Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant exécution de l'article 21, alinéa 2 de la Nouvelle loi communale et déterminant le signe distinctif des bourgmestres et échevins | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering ter uitvoering van artikel 21, tweede lid van de Nieuwe gemeentewet en tot bepaling van de onderscheidingstekens van de burgemeester en de schepenen |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 21 SEPTEMBRE 2023. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant exécution de l'article 21, alinéa 2 de la Nouvelle loi communale et déterminant le signe distinctif des bourgmestres et échevins | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 21 SEPTEMBER 2023. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering ter uitvoering van artikel 21, tweede lid van de Nieuwe gemeentewet en tot bepaling van de onderscheidingstekens van de burgemeester en de schepenen |
Le gouvernement de la Région De Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke regering, |
Vu l'article 21, alinéa 2, de la Nouvelle loi communale, remplacé par | Gelet op de Nieuwe gemeentewet, artikel 21, tweede lid, vervangen bij |
l'ordonnance du 17 juillet 2020; | ordonnantie van 17 juli 2020; |
Vu l'arrêté royal du 23 janvier 1837 déterminant le costume des | Gelet op het koninklijk besluit van 23 januari 1837 tot vaststelling |
bourgmestre et échevins des communes au-dessus de vingt mille | van de ambtskledij van de burgemeester en schepenen van de gemeenten |
habitants; | van meer dan twintigduizend inwoners; |
Vu l'arrêté royal du 23 janvier 1837 déterminant le costume des | Gelet op het koninklijk besluit van 23 januari 1837 tot vaststelling |
bourgmestre et échevins des communes de cinq mille à vingt mille | van de ambtskledij van de burgemeester en schepenen van de gemeenten |
habitants; | van vijfduizend tot twintigduizend inwoners; |
Vu l'arrêté royal du 23 janvier 1837 déterminant le costume des | Gelet op het koninklijk besluit van 23 januari 1837 tot vaststelling |
bourgmestre et échevins des communes en dessous de cinq mille | van de ambtskledij van de burgemeester en schepenen van de gemeenten |
habitants; | van minder dan vijfduizend inwoners; |
Vu l'arrêté du Régent du 2 octobre 1947 relatif au costume et au signe | Gelet op het Regent besluit van 2 oktober 1947 betreffende het kostuum |
distinctif des femmes qui remplissent les fonctions de bourgmestre ou | en de onderscheidingstekens van de vrouwen die het ambt van |
échevin; | burgemeester of schepen der gemeenten waarnemen; |
Vu le test égalité des chances du 30 janvier 2023; | Gelet op de gelijkekansentest van 30 januari 2023; |
Vu la demande d'avis dans un délai de trente jours, prorogé de plein | Gelet op de adviesaanvraag binnen dertig dagen, verlengd met vijftien |
droit de quinze jours, adressée au Conseil d'Etat le 6 juillet 2023, | dagen, die op 6 juli 2023 bij de Raad van State is ingediend, met |
en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant l'absence de communication de l'avis dans ce délai ; | Overwegende dat het advies niet is meegedeeld binnen die termijn; |
Vu l'article 84, § 4, alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, | Gelet op artikel 84, § 4, tweede lid, van de wetten op de Raad van |
coordonnées le 12 janvier 1973 | State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre chargé des Pouvoirs Locaux, | Op de voordracht van de Minister belast met Plaatselijke Besturen, |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Arrête : |
CHAPITRE 1er. - De l'usage du masculin | HOOFDSTUK 1. - Het gebruik van de mannelijke vorm |
Article 1er.L'usage du masculin dans le présent arrêté est épicène. |
Artikel 1.Het gebruik van de mannelijke vorm in dit besluit is gemeenslachtig. |
CHAPITRE 2. - Détermination du signe distinctif des bourgmestres et | HOOFDSTUK 2. - Vaststelling van de ambtskledij van de burgemeester en |
échevins | schepenen |
Art. 2.§ 1er. Le bourgmestre porte, en signe distinctif, une écharpe |
Art. 2.§ 1. De burgemeester draagt als onderscheidingsteken, een |
sjerp met een zwarte, gele, rode achtergrond, met gouden franjes, | |
à fond noir, jaune, rouge, avec franges d'or, frappée du symbole de | gestempeld met het symbool van de Iris in zijn zwart-witte variant op |
l'Iris dans sa variante noir et blanc sur fond noir, telle que définie | een zwarte achtergrond, zoals gedefinieerd in bijlage 3 van de |
à l'annexe 3 de l'ordonnance du 12 février 2015 modifiant l'ordonnance | ordonnantie van 12 februari 2015 tot wijziging van de ordonnantie van |
du 16 mai 1991 portant fixation de l'emblème et du drapeau de la | 16 mei 1991 houdende de keuze van het embleem en de vlag van het |
Région de Bruxelles-Capitale. | Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
§ 2. Le bourgmestre porte l'écharpe, en travers du thorax, de l'épaule | § 2. De burgemeester draagt de sjerp, over de borst, van de |
droite vers la main gauche. Le noeud se porte du côté gauche, la | rechterschouder naar de linkerhand. De knoop wordt aan de linkerkant |
couleur noir étant celle qui se trouve le plus près du col. | gedragen, de zwarte kleur is degene die het dichtst bij de kraag zit. |
§ 3. L'échevin porte, en signe distinctif, une écharpe aux couleurs de | § 3. De schepen draagt als onderscheidingsteken een sjerp in de |
la Région, jaune et bleue, avec franges d'argent, frappée du symbole | kleuren van het Gewest, geel en blauw, met zilveren franjes, |
de l'Iris, dans sa variante telle que définie à l'annexe 1rede | gestempeld met het symbool van de Iris, in zijn variant zoals |
l'ordonnance du 12 février 2015 modifiant l'ordonnance du 16 mai 1991 | gedefinieerd in bijlage 1 van de ordonnantie van 12 februari 2015 tot |
portant fixation de l'emblème et du drapeau de la Région de | wijziging van de ordonnantie van 16 mei 1991 houdende de keuze van het |
Bruxelles-Capitale. | embleem en de vlag van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
§ 4. L'échevin porte l'écharpe, en travers du thorax, de l'épaule | § 4. De schepen draagt de sjerp, over de borst, van de linkerschouder |
gauche vers la main droite. Le noeud se porte du côté droit, la | naar de rechterhand. De knoop wordt aan de rechterkant gedragen, |
couleur bleu étant celle qui se trouve le plus près du col. | waarbij de kleur blauw het dichtst bij de kraag zit. |
§ 5. L'écharpe des mandataires visés aux paragraphes précédents mesure | § 5. De breedte van de sjerp van de mandatarissen bedoeld in de |
entre 10 et 12 centimètres de large. L'insigne comportant le symbole | voorgaande paragrafen bedraagt tussen 10 en 12 centimeter. Het insigne |
de l'Iris, mesure entre 7 et 9,5 centimètres de haut et entre 6 et 7 | met het symbool van de Iris is tussen 7 en 9,5 centimeter hoog en |
centimètres de large. Le dessus de l'insigne est appliqué à 15 | tussen 6 en 7 centimeter breed. De bovenkant van het insigne wordt |
centimètres au-dessus de la houppe ou à 17 centimètres sous l'épaule. | aangebracht 15 centimeter boven de kwast of 17 centimeter onder de schouder. |
Art. 3.Les mandataires visés dans le présent arrêté portent l'écharpe |
Art. 3.De mandatarissen, vermeld in deze afdeling, dragen hun sjerp |
uniquement dans le cadre et lors de l'exercice public de leur | alleen naar aanleiding van en bij de openbare uitoefening van hun |
compétence à l'occasion de manifestations ou de cérémonies. | bevoegdheid ter gelegenheid van evenementen of plechtigheden. |
Le mandataire n'est pas autorisé à porter l'écharpe en cas de | Bij de beëindiging van hun ambt of bij een tuchtrechtelijke schorsing |
cessation de sa fonction ou de suspension disciplinaire. | is de betrokken mandataris niet gerechtigd om zijn sjerp te dragen. |
CHAPITRE 3. - Dispositions abrogatoires et finales | HOOFDSTUK 3. - Overgangs en slotbepalingen |
Art. 4.L'arrêté royal du 23 janvier 1837 déterminant le costume des |
Art. 4.Het koninklijk besluit van 23 januari 1837 tot vaststelling |
bourgmestre et échevins des communes au-dessus de vingt mille | van de ambtskledij van de burgemeester en schepenen van de gemeenten |
habitants, l'arrêté royal du 23 janvier 1837 déterminant le costume | van meer dan twintigduizend inwoners, het koninklijk besluit van 23 |
januari 1837 tot vaststelling van de ambtskledij van de burgemeester | |
des bourgmestre et échevins des communes de cinq mille à vingt mille | en schepenen van de gemeenten van vijfduizend tot twintigduizend |
habitants, l'arrêté royal du 23 janvier 1837 déterminant le costume | inwoners, het koninklijk besluit van 23 januari 1837 tot vaststelling |
des bourgmestre et échevins des communes au-dessous de cinq mille | van de ambtskledij van de burgemeester en schepenen van de gemeenten |
van minder dan vijfduizend inwoners en het Regent besluit van 2 | |
habitants et l'arrêté du Régent du 2 octobre 1947 relatif au costume | oktober 1947 betreffende het kostuum en de onderscheidingstekens van |
et au signe distinctif des femmes qui remplissent les fonctions de | de vrouwen die het ambt van burgemeester of schepen der gemeenten |
bourgmestre ou échevin sont abrogés. | waarnemen worden opgeheven. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur à dater du renouvellement |
Art. 5.Dit besluit treedt inwerking bij de volledige vernieuwing van |
intégral des conseils communaux résultant des élections communales de | de gemeenteraden na de gemeenteraadsverkiezingen van 2024. |
2024. Art. 6.Le Ministre qui a les Pouvoirs Locaux dans ses attributions |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Plaatselijke Besturen is belast met |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 21 septembre 2023. | Brussel, 21 september 2023. |
Pour le Gouvernement : | Voor de Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Le Ministre chargé des Pouvoirs Locaux, | De Minister belast met Plaatselijke Besturen, |
B. CLERFAYT | B. CLERFAYT |