Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif aux recours introduits auprès du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale par Madame Wivine WAILLIEZ, Monsieur Johan DEVOLDER et Madame Myriam VAN CAMPENHOUT, ainsi que Messieurs Angelo LAURENZANA, Albert SMETS et Tom CARTRYSSE à l'encontre de l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 15 septembre 2022 approuvant la suppression partielle des chemins vicinaux n° 14 et 29, entre la rue des Horticulteurs, la rue du Mont Saint-Alban et la rue Médori, repris à l'atlas des chemins vicinaux de la Ville de Bruxelles | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de beroepen ingediend bij de Brusselse Hoofdstedelijke Regering ingediend door Mevrouw Wivine WAILLIEZ, de heer Johan DEVOLDER en mevrouw Myriam VAN CAMPENHOUT, alsmede de heren Angelo LAURENZANA, Albert SMETS en Tom CARTRYSSE tegen het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 15 september 2022 tot goedkeuring van de gedeeltelijke afschaffing van buurtwegen nr. 14 en 29 tussen de Tuinbouwersstraat, de Sint-Albaansbergstraat en de Médoristraat, opgenomen in de Atlas der Buurtwegen van de stad Brussel |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
20 JUILLET 2023. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 20 JULI 2023. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale relatif aux recours introduits auprès du | betreffende de beroepen ingediend bij de Brusselse Hoofdstedelijke |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale par Madame Wivine | Regering ingediend door Mevrouw Wivine WAILLIEZ, de heer Johan |
WAILLIEZ, Monsieur Johan DEVOLDER et Madame Myriam VAN CAMPENHOUT, | DEVOLDER en mevrouw Myriam VAN CAMPENHOUT, alsmede de heren Angelo |
ainsi que Messieurs Angelo LAURENZANA, Albert SMETS et Tom CARTRYSSE à | LAURENZANA, Albert SMETS en Tom CARTRYSSE tegen het besluit van de |
l'encontre de l'arrêté du Gouvernement de la Région de | |
Bruxelles-Capitale du 15 septembre 2022 approuvant la suppression | Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 15 september 2022 tot |
partielle des chemins vicinaux n° 14 et 29, entre la rue des | goedkeuring van de gedeeltelijke afschaffing van buurtwegen nr. 14 en |
Horticulteurs, la rue du Mont Saint-Alban et la rue Médori, repris à | 29 tussen de Tuinbouwersstraat, de Sint-Albaansbergstraat en de |
l'atlas des chemins vicinaux de la Ville de Bruxelles | Médoristraat, opgenomen in de Atlas der Buurtwegen van de stad Brussel |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu la loi spéciale des réformes institutionnelles du 8 aout 1980, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment son article 6, § 1, I, 1°, et X, 1° ; | instellingen, meer bepaald op artikel 6, § 1, I, 1° en X, 1° ; |
Vu l'article 83quinquies, § 1er de la loi spéciale du 12 janvier 1989 | Gelet op artikel 83 quinquies, § 1, van de bijzondere wet van 12 |
modifiée par la loi spéciale du 16 juillet 1993 ; | januari 1989, gewijzigd door de bijzondere wet van 16 juli 1993; |
Vu l'article 38 de la loi spéciale du 12 janvier 1989, renvoyant à | Gelet op artikel 38 van de bijzondere wet van 12 januari 1989, dat |
l'article 83 de la loi spéciale du 8 août 1980 ; | verwijst naar artikel 83 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980; |
Vu la loi du 10 avril 1841 et l'article 2 de la loi du 20 mai 1863 | Gelet op de wet van 10 april 1841 en artikel 2 van de wet van 20 mei |
modifiant son article 28 ; | 1863 tot wijziging van artikel 28 ; |
Vu le dossier administratif et notamment : | Gelet op het administratieve dossier en inzonderheid: |
La délibération du Conseil communal de la Ville de Bruxelles du 22 | De beraadslaging van de gemeenteraad van de stad Brussel op 22 juni |
juin 2020 proposant la suppression partielle des chemins vicinaux n° | 2020 houdende voorstel van de gedeeltelijke afschaffing van buurtwegen |
14, 29 et 71 de l'atlas des chemins vicinaux de la Ville de Bruxelles | nr. 14 en 29 van de Atlas der Buurtwegen van de stad Brussel (gemeente |
(commune de Laeken), entre la rue des Horticulteurs, la rue du Mont | Laken), tussen de Tuinbouwersstraat, de Sint-Albaansbergstraat en de |
Saint-Alban et la rue Médori, rédigée comme suit : | Médoristraat, die luidt als volgt: |
« Vu la loi du 10/04/1841 relative aux chemins vicinaux; | 'Gelet op de wet van 10/04/1841 betreffende de buurtwegen; |
Vu le projet de la Régie foncière de la ville de Bruxelles (sur la | Gelet op het project van de Grondregie van de stad Brussel (op perceel |
parcelle 235E3) ; | 235E3); |
Considérant que les décisions concernant les chemins vicinaux n'ont | Overwegende dat de beslissingen betreffende de buurtwegen geen |
pas de rapport avec les permis d'urbanisme vu que ces questions | betrekking hebben op de stedenbouwkundige vergunningen aangezien deze |
relèvent d'une autre police administrative ; | kwesties onder de bevoegdheid van een ander administratief instrument vallen: |
Vu qu'après analyse de l'atlas des chemins vicinaux de la commune de | Gelet op de analyse van de Atlas der Buurtwegen van de gemeente Laken, |
Laeken, il apparait que les chemins vicinaux n° 14 et 29 et le sentier | waaruit blijkt dat buurtwegen nr. 14 en 29 en voetweg nr. 71 de site |
vicinal n° 71 traversent le site ; | doorkruisen; |
Vu que le chemin vicinal n° 14 a déjà été supprimé partiellement par | Gelet op het feit dat buurtweg nr. 14 reeds gedeeltelijk werd |
ordonnance de députation permanente du conseil provincial du | afgeschaft bij ordonnantie van de bestendige deputatie van de |
30/09/1896 ; | provinciale raad van 30/09/1896; |
Considérant qu'en raison des constructions existantes situées rue des | Overwegende dat buurtweg nr. 29 niet langer bruikbaar is vanwege |
Horticulteurs n° 81 - 109, le chemin vicinal n° 29 n'est plus | bestaande bebouwing gelegen in de Tuinbouwersstraat nr. 81 - 109; |
utilisable ; Considérant que la ruelle entre les n° s 109 et 115 de la rue des | Overwegende dat het straatje gelegen tussen nr. 109 en nr. 115 van de |
Horticulteurs est une voie sans issue; qu'au bout de la ruelle, une | Tuinbouwersstraat doodlopend is; dat op het einde van dit straatje een |
clôture empêche l'accès au chemin n° 14 ; | afsluiting de verdere toegang tot buurtweg nr. 14 verhindert; |
Considérant que les parties concernées des chemins n° 14 et 29 | Overwegende dat gedeeltes van buurtwegen nr. 14 en 29 al lang niet |
n'existent plus de fait depuis longtemps, sans qu'il soit possible de | meer bestaan, zonder dat het mogelijk is een datum van verdwijning te |
fixer la date de leur disparition ; | bepalen; |
Considérant que le sentier vicinal n° 71 a été déplacé partiellement | Overwegende dat voetweg nr. 71 gedeeltelijk werd verplaatst door de |
par la députation en date du 16/10/1907 ; | deputatie van 16/10/1907; |
Considérant l'imprécision du plan de 1907 quant au tracé du chemin n° | Overwegende de onnauwkeurigheid van het plan uit 1907 wat betreft het |
71 ; | tracé van weg nr. 71; |
Considérant qu'au fil du temps différents cheminements ont été | Overwegende dat in de loop der jaren verschillende paden zijn |
utilisés ; | gebruikt; |
Considérant que le projet prévoit le passage public au travers du site | Overwegende dat het project de publieke doorgang door de site |
; | voorziet; |
Considérant que cette procédure vise à mettre en conformité la | Overwegende dat deze procedure de toestand in rechte en in feite in |
situation de droit et de fait ; | overeenstemming beoogt te brengen; |
Vu le plan n° 7352 renseignant les parties à supprimer des chemins vicinaux n° 14 et n° 29 et du sentier n° 71 ; Sur proposition des Bourgmestre et Echevins : DECIDE : Article 1er.: Adopter provisoirement la suppression partielle des chemins n° 29, n° 14 et sentier n° 71 ; Art. 2.: Charger le Collège des Bourgmestre et Echevins des formalités légales ». L'enquête publique, tenue du 27 janvier au 25 février 2021, et le |
Gelet op het plan nr. 7352 dat inlichtingen geeft over de af te schaffen gedeeltes van buurtwegen nr. 14 en nr. 29 en van voetweg nr. 71; Op voordracht van burgemeester en schepenen: BESLIST: Artikel 1: De gedeeltelijke afschaffing van buurtwegen nr. 29, nr. 14 en voetweg nr. 71 voorlopig goed te keuren; Artikel 2: Het college van burgemeester en schepenen te belasten met de wettelijke formaliteiten'. Het openbaar onderzoek dat van 27 januari tot 25 februari 2021 werd gehouden en het proces-verbaal betreffende de sluiting van het |
procès-verbal de clôture attestant que 123 réclamations, dont une | openbaar onderzoek waaruit blijkt dat 123 bezwaarschriften werden |
pétition de 184 signataires, ont été introduites ; | ingediend, waaronder een petitie ondertekend door 184 personen; |
L'avis de la commission de concertation du 18 avril 2021, rédigé comme | Het advies van de overlegcommissie van 18 april 2021 luidt als volgt: |
suit : « Considérant que la procédure de suppression des chemins vicinaux est | 'Overwegende dat de procedure tot afschaffing van buurtwegen is |
prescrite par la loi de 1841 sur les chemins et sentiers vicinaux ; | voorgeschreven door de wet van 1841 op de buurt- en voetwegen; |
Considérant que cette loi prescrit la mise à l'enquête publique de la | Overwegende dat deze wet het houden van een openbaar onderzoek naar de |
suppression d'un chemin/sentier mais pas l'obligation de son passage | afschaffing van een weg/voetweg voorschrijft maar niet de verplichting |
en commission de concertation ; Vu que le conseil communal du 22/06/2020 qui a adopté provisoirement la suppression partielle des chemins et sentiers en question a chargé le Collège d'organiser les formalités légales ; Considérant toutefois, que pour des motifs de transparence et de cohérence de l'action publique, l'enquête publique de la demande de permis d'urbanisme référencée H138912016 et celle du plan de suppression partielle des chemins et sentiers vicinaux ont été organisées au même moment et soumises le même jour à la commission de concertation, même si elles font l'objet de polices différentes ; Considérant que la Ville motive sa décision provisoire de suppression des chemins au regard de la loi de 1841, mais renseigne pour le surplus, la pertinence des nouveaux cheminements prévus dans la demande de PU en question ; Considérant que suivant la loi sur les chemins vicinaux, la suppression des chemins et sentiers vicinaux nécessite, après une décision définitive du conseil communal, un arrêté du gouvernement ; | tot voorlegging ervan aan de overlegcommissie; Gelet op de gemeenteraad van 22/06/2020 die de gedeeltelijke afschaffing van de desbetreffende wegen en voetwegen voorlopig goedkeurde, het college belaste om de wettelijke formaliteiten te organiseren; Overwegende echter dat om redenen van transparantie en samenhang van het overheidsoptreden, het openbaar onderzoek naar de aanvraag tot stedenbouwkundige vergunning met referentie H138912016 en dat naar het plan voor gedeeltelijke afschaffing van buurt- en voetwegen, op hetzelfde tijdstip zijn gehouden en op dezelfde dag aan het overlegcomité zijn voorgelegd, zelfs indien ze het voorwerp uitmaken van verschillende instrumenten; Overwegende dat de stad haar voorlopige beslissing tot afschaffing van wegen met betrekking tot de wet van 1841 met redenen omkleedt, maar voor het overige inlichtingen geeft over de relevantie van de nieuwe paden, waarin de desbetreffende aanvraag tot stedenbouwkundige vergunning voorziet; Overwegende dat volgens de wet op de buurtwegen, de afschaffing van buurt- en voetwegen een regeringsbesluit vergt na een definitieve beslissing van de gemeenteraad; |
Considérant que le dossier a été soumis à enquête publique du | Overwegende dat het dossier van 27/01/2021 tot 25/02/2021 aan een |
27/01/2021 au 25/02/2021 et que 123 réclamations, dont une pétition de | openbaar onderzoek is onderworpen en dat 123 bezwaarschriften werden |
184 signataires, ont été introduites ; | ingediend, waaronder een petitie ondertekend door 184 personen; |
Considérant les oppositions exprimées quant à la suppression du | Overwegende de bezwaren die zijn geuit wat betreft de afschaffing van |
sentier n° 71 sur base desquelles la Ville propose de renoncer | voetweg nr. 71 op basis waarvan de stad voorstelt om zonder meer af te |
purement et simplement à la suppression de ce sentier ; | zien van de afschaffing van deze voetweg; |
Considérant que la plupart des réactions portent sur : | Overwegende dat de meeste reacties vooral betrekking hebben op: |
- le fait que l'adoption provisoire de la suppression des chemins et | het feit dat de voorlopige goedkeuring van de afschaffing van de |
sentiers vicinaux ressort d'une autre police administrative, mais que | buurt- en voetwegen voortvloeit uit een ander administratief |
l'adoption provisoire fait quand même référence à la demande de PU ; | instrument, maar dat de voorlopige goedkeuring toch verwijst naar de |
- la durabilité des voies lentes et chemins vicinaux, et le chemin | aanvraag tot stedenbouwkundige vergunning; |
vicinal n° 14 comme accès historique du site vers les jardins du | de duurzaamheid van de trage wegen en buurtwegen, buurtweg nr. 14 is |
Fleuriste ; | een historische toegang tot de site naar de tuinen van de bloemist; |
- le fait que le chemin n° 29 serait toujours existant ; | het feit dat weg nr. 29 nog steeds zou bestaan; |
- le fait que la décision contrevient à la loi sur la donation royale | het feit dat de beslissing ingaat tegen de wet op de Koninklijke Schenking; |
; - le maintien d'un accès piétonnier sûr dans le site ; | de handhaving van een veilige voetgangerstoegang tot de site; |
Considérant qu'à la connaissance de la Ville, basée notamment un | Overwegende dat, voor zover de stad bekend is, met name op basis van |
reportage photographique de terrain et sur un comparatif de | een fotografisch verslag ter plaatse en een vergelijking van |
photographies aériennes sur la période courant de 1970 à nos jours, | luchtfoto's over de periode van 1970 tot heden, de historische |
les accès historiques de ces différents chemins ont tous été condamnés | toegangen van deze verschillende wegen in de loop der tijd alle op de |
d'une façon ou d'une autre au fil du temps (construction, placement de | een of de andere wijze zijn afgesloten (bouwwerken, plaatsing van |
portes et grilles, etc.) de sorte que, contrairement à ce qui est | poorten en hekken enz.) zodat, de wegen grotendeels volgens het tracé |
avancé par divers réclamants, les chemins ne sont pour l'essentiel | opgenomen in de Atlas niet langer gemakkelijk begaanbaar zijn, in |
plus aisément praticables selon leurs tracés repris à l'atlas ; | tegenstelling tot wat door meerdere reclamanten wordt beweerd; |
Vu que le tronçon nord du chemin n° 14 qui connectait la rue des | Gelet op het noordelijke gedeelte van de weg nr. 14 dat de |
Horticulteurs au site de l'actuel jardin du Fleuriste a été | Tuinbouwersstraat met de huidige ligging van de tuinen van de bloemist |
officiellement supprimé par l'ordonnance de députation permanente du | verbond, officieel werd afgeschaft bij ordonnantie van de bestendige |
conseil provincial du 30/09/1896 de sorte que la connexion piétonne | deputatie van de provinciale raad van 30/09/1896, zodat sindsdien de |
historique (le tracé repris dans l'atlas) avec les jardins du | historische voetgangersverbinding (tracé opgenomen in de atlas) met de |
Fleuriste n'est plus réalisable depuis lors ; | tuinen van de bloemist niet meer mogelijk is; |
Vu que l'ordonnance de la députation se base pour sa décision sur le | Gelet op de ordonnantie van de deputatie die haar beslissing baseert |
rapport du Conseil communal du 13/08/1896 qui mentionne que la | op het verslag van de gemeenteraad van 13/08/1896, die vermeldt dat de |
suppression partielle du chemin n° 14 (et sentier n° 50) est justifiée | gedeeltelijke afschaffing van weg nr. 14 (en voetweg nr. 50) |
en vue de la transformation du quartier Stuyvenberg ; | verantwoord is met het oog op de verbouwingen van de wijk Stuyvenberg; |
Considérant que dans les faits l'accès au tronçon actuellement | Overwegende dat de toegang tot het huidig resterend gedeelte van |
subsistant du chemin n° 14 est fermé à rue depuis de nombreuses années | buurtweg nr. 14 al vele jaren aan de straat is afgesloten en dat dit |
et que ce tronçon ne crée plus de connexion au départ de la rue des | gedeelte niet langer een verbinding vormt tussen de Tuinbouwersstraat |
Horticulteurs vers les serres ou la rue Mont SaintAlban, mais conduit | en de serres of de Sint-Albaansbergstraat, maar veeleer leidt naar een |
plutôt en cul-de-sac au coeur de l'intérieur d'îlot non bâti | doodlopende weg naar het hart van het onbebouwde terrein (dat |
(actuellement domaine privé de la Ville) ; | momenteel eigendom is van de stad); |
Considérant que l'atlas des chemins et sentiers vicinaux ne reprend | Overwegende dat de Atlas der Buurtwegen en voetwegen niet de huidige |
pas la situation cadastrale actuelle et que les tracés ne sont pas | kadastrale situatie weergeeft en dat de tracés niet van georeferentie |
géoréférencés ; que la reproduction exacte des tracés sur les plans | voorzien zijn; dat de exacte weergave van de tracés op de huidige |
actuels est interprétable ; | plannen kan worden geïnterpreteerd; |
Considérant que le chemin n° 29 traverse quant à lui de nombreuses | Overwegende dat buurtweg nr. 29 talrijke percelen doorkruist die |
parcelles qui ont été successivement bâties et qu'il n'est dès lors | achtereenvolgens bebouwd zijn en dat deze weg derhalve reeds vele |
plus praticable (en tout ou partie) depuis de nombreuses décennies ; | decennia (geheel of gedeeltelijk) niet meer begaanbaar is; |
Considérant dès lors que ces chemins 14 et 29 n'ont à ce jour | Overwegende dat buurtwegen 14 en 29 tegenwoordig bijgevolg quasi geen |
pratiquement plus d'utilité en termes de connexions et de cheminements | gebruik meer kennen als verbindingswegen en als fietsers- en |
cyclo piétons ; | voetgangerswegen; |
Considérant par ailleurs que la Ville entend rendre le site en | Overwegende dat de stad zich overigens voorneemt om het betrokken |
question accessible tant comme destination que lieu de passage et que | terrein toegankelijk te maken als bestemming en als doorgangsruimte en |
le site régional des serres sera rendu accessible au public par un | dat de gewestelijke site van de serres toegankelijk wordt gemaakt voor |
cheminement implanté à droite de la servitude de passage employée par | het publiek door een pad rechts van de door Leefmilieu Brussel |
Bruxelles Environnement ; | gebruikte erfdienstbaarheid van doorgang; |
Considérant en effet que le permis d'urbanisme délivré à Bruxelles | Overwegende immers dat de aan Leefmilieu Brussel afgeleverde |
Environnement (réf. H114212018- 041PFD/689804) comprend une nouvelle | stedenbouwkundige vergunning (ref. H114212018- 041PFD/689804) een |
connexion cyclo piétonne entre la rue des Horticulteurs et le site des | nieuwe fietsers- en voetgangersverbinding omvat tussen de |
serres (à côté de l'accès de service) ; que les travaux ont commencé ; | Tuinbouwersstraat en de site van de serres (naast de diensttoegang); |
Considérant dans le même sens que la demande de PU en cours prévoit | dat de werken zijn aangevat; |
expressément de nouveaux cheminements qui traversent tout le site et | Overwegende in dezelfde zin dat de lopende aanvraag tot |
offrent de nouvelles connexions, notamment entre la rue des | stedenbouwkundige vergunning uitdrukkelijk voorziet in nieuwe paden |
Horticulteurs et la rue du Mont Saint Alban, et rendent le site plus | die de volledige site doorkruisen en nieuwe verbindingen creëren, met |
accessible (en ce compris pour les PMR) que ce soit comme lieu de | name tussen de Tuinbouwersstraat en de Sint-Albaansbergstraat, en die |
destination que comme lieu de passage ; | de site toegankelijker maken (ook voor PBM), als bestemming of als |
doorgangsruimte; | |
Considérant que ces nouveaux cheminements recevront un statut de | Overwegende dat deze nieuwe paden het statuut van openbare doorgang op |
passage public sur sol privé (servitude d'utilité publique) sans | privédomein (erfdienstbaarheid van openbaar nut) krijgen, zonder |
limitation aucune de durée, ce qui garantira leur accessibilité | beperking in de tijd, waardoor hun toekomstige blijvende |
pérenne future ; | toegankelijkheid gewaarborgd is; |
Avis favorable sur la suppression partielle des chemins vicinaux n° 14 | Gunstig advies over de gedeeltelijk afschaffing van buurtwegen nr. 14 |
et 29 ». | en 29'. |
La délibération du Conseil communal de la Ville de Bruxelles du 14 | De beraadslaging van de gemeenteraad van de stad Brussel op 14/06/2021 |
juin 2021 renonçant à la suppression du chemin vicinal n° 71 et | houdende voorstel van de gedeeltelijke afschaffing van buurtwegen nr. |
proposant la suppression partielle des chemins vicinaux n° 14 et 29 de | 14 en 29 van de Atlas der Buurtwegen van de stad Brussel (gemeente |
l'atlas des chemins vicinaux de la Ville de Bruxelles (commune de | Laken), tussen de Tuinbouwersstraat, de Sint-Albaansbergstraat en de |
Laeken), entre la rue des Horticulteurs, la rue du Mont Saint-Alban et | |
la rue Médori, rédigée comme suit : | Mérodistraat ; |
« Vu la loi du 10/04/1841 relative aux chemins vicinaux ; | 'Gelet op de wet van 10/04/1841 betreffende de buurtwegen; |
Vu qu'après analyse de l'atlas des chemins vicinaux de la commune de | Gelet op de analyse van de Atlas der Buurtwegen van de gemeente Laken, |
Laeken, il apparaît que les chemins vicinaux n° 14 et 29 et le sentier | waaruit blijkt dat buurtwegen nr. 14 en 29 en voetweg nr. 71 de site |
vicinal n° 71 traversent le site situé entre la rue des Horticulteurs, | gelegen tussen de Tuinbouwersstraat, de Sint-Albaansbergstraat en de |
la rue du Mont Saint-Alban et la rue Médori ; | Médoristraat doorkruisen; |
Vu que le chemin vicinal n° 14 a déjà été supprimé partiellement par | Gelet op het feit dat buurtweg nr. 14 reeds gedeeltelijk werd |
ordonnance de députation permanente du conseil provincial du | afgeschaft bij ordonnantie van de bestendige deputatie van de |
30/09/1896 ; | provinciale raad van 30/09/1896; |
Considérant que la ruelle entre les n° 109 et 115 de la rue des | Overwegende dat het straatje gelegen tussen nr. 109 en nr. 115 van de |
Horticulteurs est actuellement une voie sans issue; qu'au bout de la | Tuinbouwersstraat momenteel doodlopend is; dat op het einde van dit |
ruelle, une clôture empêche l'accès au chemin n° 14 ; | straatje een afsluiting de verdere toegang tot buurtweg nr. 14 |
Considérant qu'en raison des constructions existantes situées rue des | verhindert; Overwegende dat buurtweg nr. 29 niet langer bruikbaar is vanwege |
Horticulteurs n° 81 - 109, le chemin vicinal n° 29 n'est plus utilisable ; | bestaande bebouwing gelegen in de Tuinbouwersstraat nr. 81 - 109; |
Considérant que les parties concernées des chemins n° 14 et 29 | Overwegende dat gedeeltes van wegen nr. 14 en 29 (volgens het tracé |
(suivant le tracé de l'atlas) n'existent plus de fait depuis | van de Atlas) al lang niet meer bestaan, zonder dat het mogelijk is |
longtemps, sans qu'il soit possible de fixer la date de leur | een datum van verdwijning te bepalen; |
disparition ; Vu que le sentier vicinal n° 71 a été déplacé partiellement par la | Gelet op de gedeeltelijke verplaatsing van voetweg nr. 71 door de |
députation en date du 16/10/1907 ; | deputatie van 16/10/1907; |
Considérant l'imprécision du plan de 1907 quant au tracé du chemin n° | Overwegende de onnauwkeurigheid van het plan uit 1907 wat betreft het |
71 ; | tracé van weg nr. 71; |
Vu le plan n° 7352 renseignant les parties à supprimer des chemins vicinaux n° 14 et n° 29 et du sentier n° 71 ; Vu que le conseil communal du 22/06/2020 a adopté provisoirement la suppression partielle des chemins et sentier en question ; Considérant que suivant la loi sur les chemins vicinaux, une enquête publique a été organisée du 27/01/2021 au 25/02/2021 ; Vu le projet (demande de permis d'urbanisme référencée H1389/2016) de la Régie foncière de la Ville de Bruxelles (sur la parcelle cadastrale 235E) ; Considérant que l'octroi d'un permis d'urbanisme relève d'une autre police administrative que la suppression ou déplacement d'un sentier vicinal ; Considérant toutefois que pour des motifs de transparence et de cohérence de l'action publique, l'enquête publique de la demande de permis d'urbanisme du projet sur le site référencée H138912016 et celle du plan de suppression partielle des chemins et sentiers vicinaux ont été organisées au même moment et soumises le même jour à la commission de concertation, même si elles ressortissent de polices différentes ; Vu l'avis majoritaire émis par la commission de concertation sur la suppression des chemins vicinaux en date du 07/04/2021: [...] ; Considérant que la Ville s'est abstenue vu qu'elle est demanderesse ; Considérant que concernant le sentier vicinal n° 71 le plan de joint à la députation du 16/10/1907 dénommé « détournement du sentier n° 71 » ne reprend pas la situation cadastrale actuelle et les tracés ne sont | Gelet op het plan nr. 7352 dat inlichtingen geeft over de af te schaffen gedeeltes van buurtwegen nr. 14 en nr. 29 en van voetweg nr. 71; Gelet op de gemeenteraad van 22/06/2020 die de gedeeltelijke afschaffing van de desbetreffende wegen en voetwegen voorlopig goedkeurde; Overwegende dat volgens de wet op de buurtwegen een openbaar onderzoek is gehouden van 27/01/2021 tot 25/02/2021; Gelet op het project (aanvraag tot stedenbouwkundige vergunning met referentie H1389/2016) van de Grondregie van de stad Brussel (m.b.t. kadastraal perceel 235E); Overwegende dat de toekenning van een stedenbouwkundige vergunning onder de bevoegdheid van een ander administratief instrument valt dan de afschaffing of verplaatsing van een voetweg; Overwegende echter dat om redenen van transparantie en samenhang van het overheidsoptreden, het openbaar onderzoek naar de aanvraag tot stedenbouwkundige vergunning van het project op de site met referentie H138912016 en dat naar het plan voor gedeeltelijke afschaffing van buurt- en voetwegen, op hetzelfde tijdstip zijn gehouden en op dezelfde dag aan het overlegcomité zijn voorgelegd, zelfs indien ze voortvloeien uit verschillende instrumenten; Gelet op het meerderheidsadvies dat door de overlegcommissie is verleend op 07/04/2021 over de afschaffing van buurtwegen: [...]; Overwegende dat de stad zich van stemming heeft onthouden aangezien zij eiseres is; Overwegende dat betreffende voetweg nr. 71, het bij de deputatie van 16/10/1907 gevoegde plan, getiteld 'omlegging van voetweg nr. 71', niet de huidige kadastrale situatie weergeeft en dat de tracés niet |
pas géoréférencés ; que la reproduction exacte du tracé sur un plan | van georeferentie voorzien zijn; dat de exacte weergave van het tracé |
actuel et sur terrain est interprétable ; | op het huidig plan en op terrein interpreteerbaar is; |
Considérant que dès lors il est proposé de renoncer purement et | Overwegende dat bijgevolg wordt voorgesteld volledig af te zien van de |
simplement à la suppression de ce sentier ; | afschaffing van de voetweg; |
Considérant que les accès historiques vers la rue du Mont Saint-Alban | Overwegende dat de historische toegangen van deze verschillende |
et les jardins du fleuriste de ces différents chemins ont tous été | buurtwegen naar de Sint-Albaansbergstraat en de tuinen van de bloemist |
condamnés d'une façon ou d'une autre au fil du temps (construction, | in de loop der tijd alle op de een of andere wijze zijn afgesloten |
placement de portes et grilles, etc.) de sorte que, contrairement à ce | (bouwwerken, plaatsing van poorten en hekken, enz.) zodat, de wegen |
qui est avancé par divers réclamants, les chemins (suivant le tracé de | grotendeels (volgens het tracé van de Atlas) niet langer gemakkelijk |
l'atlas) ne sont plus aisément praticables dans les faits ; | begaanbaar zijn, in tegenstelling tot wat door meerdere reclamanten |
wordt beweerd; | |
Considérant que le chemin vicinal n° 14 connectait la rue des | Overwegende dat buurtweg nr. 14 de Tuinbouwersstraat met de huidige |
Horticulteurs au site de l'actuel jardin du fleuriste, que le tronçon | ligging van de tuinen van de bloemist verbond, dat het noordelijk |
nord du chemin n° 14 a été officiellement supprimé par l'ordonnance de | gedeelte van buurtweg nr. 14 officieel werd afgeschaft bij ordonnantie |
députation permanente du conseil provincial du 30109/1896 de sorte que | van de bestendige deputatie van de provinciale raad van 30/09/1896, |
la connexion piétonne historique n'est plus réalisable depuis lors ; | zodat sindsdien de historische voetgangersverbinding niet meer mogelijk is; |
Considérant que contrairement à ce que les riverains mentionnent le | Overwegende dat weg nr. 29, in tegenstelling tot wat de buurtbewoners |
chemin n° 29 selon son tracé dans l'atlas des chemins vicinaux, | aangeven, volgens het tracé ervan in de Atlas der Buurtwegen, talrijke |
traverse quant à lui de nombreuses parcelles qui ont été | percelen doorkruist die achtereenvolgens bebouwd zijn en dat deze weg |
successivement bâties et qu'il n'est dès lors plus praticable (en tout | derhalve reeds vele decennia (geheel of gedeeltelijk) niet meer |
ou partie) depuis de nombreuses décennies ; | begaanbaar is; |
Considérant que le plan n° 7352 tel qu'adopté provisoirement par le | Overwegende dat plan nr. 7352 zoals voorlopig goedgekeurd door de |
Conseil communal et mis en enquête publique a été adapté pour renoncer | gemeenteraad en onderworpen aan een openbaar onderzoek, werd aangepast |
à la suppression du chemin vicinal n° 71 sur base des éléments | om af te zien van de afschaffing van buurtweg nr. 71 op basis van de |
d'information discutés à l'enquête publique et la commission de | informatie die werd besproken bij het openbaar onderzoek en in de |
concertation ; ce plan porte le n° 7352A et comprend les parties à | zitting van de overlegcommissie; dat dit plan het nummer 7352A draagt |
supprimer des chemins vicinaux n° 14 et 29 ; | en de delen omvat die moeten worden afgeschaft van buurtwegen nr. 14 |
Considérant que par ailleurs le permis d'urbanisme délivré à Bruxelles | en nr. 29; Overwegende overigens dat de aan Leefmilieu Brussel afgeleverde |
Environnement (réf. Hl142/2018-04/PFD/689804) comprend une nouvelle | stedenbouwkundige vergunning (ref. Hl142/2018-04/PFD/689804) een |
connexion cyclo piétonne entre la rue des Horticulteurs et le site des | nieuwe fietsers- en voetgangersverbinding omvat tussen de |
serres (à côté de l'accès de service) ; que les travaux ont commencé ; | Tuinbouwersstraat en de site van de serres (naast de diensttoegang); |
dat de werken zijn aangevat; | |
Considérant que la demande de permis d'urbanisme H1389/2016 de la | Overwegende dat de aanvraag tot stedenbouwkundige vergunning |
Régie foncière de la Ville de Bruxelles prévoit expressément de | H1389/2016 van de Grondregie van de stad Brussel uitdrukkelijk |
nouveaux cheminements qui traversent tout le site et rendent le site | voorziet in nieuwe paden die de volledige site doorkruisen en nieuwe |
plus accessible (en ce compris pour les PMR) que ce soit comme lieu de | verbindingen creëren (ook voor BPM), als bestemming of als |
destination ou comme lieu de passage » ; | doorgangsruimte'; |
L'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 15 | Het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot goedkeuring |
septembre 2022 approuvant la suppression partielle des chemins | |
vicinaux n° 14 et 29, entre la rue des Horticulteurs, la rue du Mont | van de gedeeltelijke afschaffing van buurtwegen nr. 14 en 29 tussen de |
Saint-Alban et rue Médori, repris à l'atlas des chemins vicinaux de la | Tuinbouwersstraat, de Sint-Albaansbergstraat en de Médoristraat, dat |
Ville de Bruxelles, rédigé comme suit : | is opgenomen in de Atlas der Buurtwegen van de stad Brussel, luidt als volgt: |
« Vu la délibération du Conseil communal de la Ville de Bruxelles du | « Gelet op de beraadslaging van de gemeenteraad van de stad Brussel op |
14/06/2021 proposant la suppression partielle des chemins vicinaux n° | 14/06/2021 houdende voorstel van de gedeeltelijke afschaffing van |
14 et 29 de l'atlas des chemins vicinaux de la Ville de Bruxelles | buurtwegen nr. 14 en 29 van de Atlas der Buurtwegen van de stad |
(commune de Laeken), entre la rue des Horticulteurs, la rue du Mont | Brussel (gemeente Laken), tussen de Tuinbouwersstraat, de |
Saint-Alban et rue Médori ; | Sint-Albaansbergstraat en de Mérodistraat; |
Considérant que l'enquête publique relative à la modification de ce | Overwegende dat het openbaar onderzoek met betrekking tot de wijziging |
chemin a été organisée du 27/01/2021 au 25/02/2021 en même temps que | van deze weg van 27/01/2021 tot 25/02/2021 ter wille van de |
transparantie samen met het dossier van de aanvraag tot | |
celle du dossier de demande de permis d'urbanisme sur la parcelle 235E3 | stedenbouwkundige vergunning m.b.t. perceel 235E3 (referentie van de |
(réf. communale H1389/2016, réf. NOVA : 04/PFD/610494) par souci de | gemeente: H1389/2016, referentie NOVA: 04/PFD/610494) werd gehouden, |
transparence et a donné lieu à 123 réactions dont une pétition de 184 | en dat dit aanleiding heeft gegeven tot 123 reacties, waaronder een |
signataires ; | petitie ondertekend door 184 personen; |
Considérant que parmi ces réactions, certaines portaient précisément | Overwegende dat, bij deze reacties, sommige juist betrekking hadden op |
sur l'opposition à la suppression du sentier vicinal n° 71 pour les | het verzet tegen de afschaffing van voetweg nr. 71 om volgende |
motifs suivants : | redenen: |
- Le fait que l'adoption provisoire de la suppression des chemins et | - Het feit dat de voorlopige goedkeuring van de afschaffing van de |
sentiers vicinaux ressort d'une autre police administrative mais que | buurt- en voetwegen voortvloeit uit een ander administratief |
l'adoption provisoire- fait quand-même référence à demande de permis d'urbanisme ; | instrument, maar dat de voorlopige goedkeuring toch verwijst naar de |
- La durabilité des voies lentes et chemins vicinaux, le chemin | aanvraag tot stedenbouwkundige vergunning; |
vicinal n° 14 comme accès historique du site vers les jardins du | - De duurzaamheid van de trage wegen en buurtwegen, buurtweg nr. 14 is |
Fleuriste | een historische toegang tot de site van de tuinen van de bloemist; |
- Le fait que le chemin n° 29 serait toujours existant ; - Le fait que la décision contrevient à la loi sur la donation royale, - Le maintien d'un accès piétonnier sûr au site. Considérant qu'à l'issue de l'enquête publique, une commission de concertation s'est tenue le 7/04/2021 et portait sur les deux demandes ; Considérant que la commune de Laeken a introduit cette demande de suppression partielle à l'occasion d'une mise à jour de l'état des lieux d'une part et d'un développement d'un projet de la Régie | - Het feit dat weg nr. 29 nog steeds zou bestaan; - Het feit dat de beslissing ingaat tegen de wet van de Koninklijke Schenking; - De handhaving van een veilige voetgangerstoegang tot de site. Overwegende dat na afloop van het openbaar onderzoek op 07/04/2021 een zitting van de overlegcommissie werd gehouden die betrekking had op de twee aanvragen; Overwegende dat de gemeente Laken deze aanvraag tot gedeeltelijke afschaffing heeft ingediend ter gelegenheid van een bijwerking van de stand van zaken enerzijds en de ontwikkeling van een project van de |
Foncière de la Ville de Bruxelles sur la parcelle castrale n° 235E3 | Grondregie van de stad Brussel op kadastraal perceel nr. 235E3 |
d'autre part. ce projet est en instruction à la Direction de | anderzijds. Dit project wordt onderzocht bij de directie Stedenbouw |
l'Urbanisme d'Urban (dossier NOVA : 04/PFD/610494) ; | van Urban (NOVA-dossier: 04/PFD/610494); |
Considérant que l'état des lieux démontre que le chemin vicinal n° 14 | Overwegende dat uit de stand van zaken blijkt dat buurtweg nr. 14 |
a déjà été supprimé partiellement par ordonnance de la députation | reeds gedeeltelijk werd afgeschaft bij ordonnantie van de bestendige |
permanente du conseil provincial du 30/09/1896 mais que la ruelle | deputatie van de provinciale raad van 30/09/1896, maar dat het |
entre les n° 109 et 115 de la rue des Horticulteurs est actuellement | straatje gelegen tussen nr. 109 en nr. 115 van de Tuinbouwersstraat |
une voie sans issue et qu'au bout de la ruelle une clôture empêche | momenteel doodlopend is en dat op het einde van dit straatje een |
l'accès au chemin n° 14 ;qu'en ce qui concerne le chemin vicinal n° | afsluiting de verdere toegang tot buurtweg nr. 14 verhindert; dat, wat |
29, on peut constater que des constructions existantes situées rue des | betreft buurtweg nr. 29, we hebben kunnen vaststellen dat deze weg |
Horticulteurs n° 81-109 rendent inutilisable ce chemin ; qu'il a été | door de bestaande bebouwing gelegen in de Tuinbouwersstraat nr. 81-109 |
également constaté que les parties concernées des chemins n° 14 et 29, | onbruikbaar is geworden; dat bovendien werd vastgesteld dat gedeeltes |
suivant le tracé de l'atlas, n'existent plus de fait depuis longtemps | van buurtwegen nr. 14 en 29 (volgens het tracé van de Atlas) al lang |
sans qu'il soit possible de fixer une date de leur disparition. | niet meer bestaan, zonder dat het mogelijk is een datum van |
verdwijning te bepalen. | |
Considérant qu'en ce qui concerne le sentier vicinal n° 71, il a été | Overwegende dat voetweg nr. 71 gedeeltelijk werd verplaatst door de |
déplacé partiellement par décision de la députation permanente du | beslissing van de bestendige deputatie van de provinciale raad van |
conseil provincial en date du 16/10/1907 mais ne reprend pas la | 16/10/1907, maar dat de huidige kadastrale situatie niet wordt |
situation cadastrale actuelle et les tracés ne sont pas géoréférencés | hernomen, dat de tracés niet gegeorefereerd zijn en dat de exacte |
et que la reproduction exacte du tracé sur le plan actuel et sur le | weergave van het tracé op het huidige plan en op terrein |
terrain est interprétable ; que dès lors le Conseil communal renonce à | interpreteerbaar is; dat de gemeenteraad daarom afziet van de |
la suppression du sentier dans son arrêt du 14/06/2021 ; | afschaffing van deze weg in haar beslissing van 14/06/2021; |
Considérant que les accès historiques vers la rue du Mont Saint-Alban | Overwegende dat de historische toegangen van deze verschillende |
et les jardins du fleuristes de ces différents chemins ont été | buurtwegen naar de Sint-Albaansbergstraat en de tuinen van de bloemist |
condamnés d'une façon ou d'une autre au fil du temps par des | in de loop van de tijd op de een of andere wijze zijn afgesloten |
constructions, placement de portes, de grilles,... ; que dès lors les | (bouwwerken, plaatsing van poorten en hekken enz.); dat de wegen |
chemins suivant le tracé de l'atlas ne sont plus aisément praticables | volgens het tracé van de Atlas niet langer gemakkelijk begaanbaar |
dans les faits ; | zijn; |
Considérant que le chemin vicinal n° 14 connectait la rue des | Overwegende dat buurtweg nr. 14 de Tuinbouwersstraat met de huidige |
Horticulteurs au site actuel du jardin du fleuriste ; que la | ligging van de tuinen van de bloemist verbond; dat het noordelijke |
suppression officielle de ce tronçon nord du chemin n° 14 (ordonnance | gedeelte van buurtweg nr. 14 officieel werd afgeschaft (ordonnantie |
du 30/09/1896) implique que la connexion piétonne historique n'est | van 30/09/1896), zodat sindsdien de historische voetgangersverbinding |
plus réalisable depuis lors ; | niet meer mogelijk is ; |
Considérant que l'accès au tronçon actuellement subsistant du chemin | Overwegende dat de toegang tot het huidig resterende gedeelte van |
n° 14 est fermé à rue depuis de nombreuses années et que ce tronçon ne | buurtweg nr. 14 al vele jaren aan de straat is afgesloten en dat dit |
crée donc plus de connexion au départ de la rue des Horticulteurs vers | gedeelte niet langer een verbinding vormt tussen de Tuinbouwersstraat |
les serres ou la rue du Mont Saint-Alban mais conduit plutôt vers un | en de serres of de Sint-Albaansbergstraat, maar veeleer leidt naar een |
cul-de-sac au coeur de l'intérieur d'îlot non bâti et actuellement | doodlopende weg naar het hart van het onbebouwde terrein, dat |
domaine privé de la Ville ; | momenteel eigendom is van de stad; |
Considérant que l'atlas des chemins vicinaux ne reprend pas la | Overwegende dat de Atlas der Buurtwegen niet de huidige kadastrale |
situation cadastrale actuelle et que les tracés ne sont pas | situatie weergeeft en dat de tracés niet gegeorefereerd zijn; dat de |
géoréférencés ; que la reproduction exacte des tracés sur les plans | exacte weergave van de tracés op de huidige plannen dus kan worden |
actuels est dès lors interprétable ; | geïnterpreteerd; |
Considérant que le chemin n° 29 traverse quant à lui de nombreuses | Overwegende dat buurtweg nr. 29 talrijke percelen doorkruist die |
parcelles qui ont été successivement bâties et qu'il n'est dès lors | achtereenvolgens bebouwd zijn en dat deze weg derhalve reeds vele |
plus praticable (en tout ou en partie) depuis de nombreuses décennies | decennia (geheel of gedeeltelijk) niet meer begaanbaar is; |
; Considérant que dès lors ces chemins n° 14 et 29 n'ont à ce jour | Overwegende dat buurtwegen nr. 14 en nr. 29 tegenwoordig bijgevolg |
pratiquement plus d'utilité en termes de connexions et de cheminements | quasi geen gebruik meer kennen als verbindingswegen en als fietsers- |
cyclo-piétons ; | en voetgangerswegen; |
Considérant par ailleurs que la Ville entend rendre le site en | Overwegende dat de stad zich overigens voorneemt om het betrokken |
question accessible tant comme destination que lieu de passage et que | terrein toegankelijk te maken als bestemming en als doorgangsruimte en |
le site régional des serres sera rendu accessible au public par un | dat de gewestelijke site van de serres toegankelijk wordt gemaakt voor |
cheminement implanté à droite de la servitude de passage employée par | het publiek door een pad rechts van de door Leefmilieu Brussel |
Bruxelles Environnement conformément au permis d'urbanisme notifié par | gebruikte erfdienstbaarheid van doorgang, waarvan de gemachtigde |
le fonctionnaire délégué le 5/12/2019 (réf. NOVA : 04/PFD/689804) ; | ambtenaar op 05/12/2019 kennis heeft gegeven (referentie NOVA: 04/PFD/689804); |
Considérant qu'une demande de permis d'urbanisme est en cours | Overwegende dat een aanvraag tot stedenbouwkundige vergunning wordt |
d'instruction pour la construction d'une école fondamentale de 672 | onderzocht voor de bouw van een basisschool met 672 leerlingen, met |
élèves comprenant un logement pour le concierge, une salle de sport, | inbegrip van een conciërgewoning, een sportzaal en een wijklokaal; de |
un local de quartier; des abords paysagers, un immeuble de 8 logements | aanleg van de landschappelijke omgeving; een gebouw van 8 woningen met |
comprenant une profession libérale au rez-de-chaussée et un parking | inbegrip van een ruimte voor een vrij beroep op de benedenverdieping |
souterrain de 17 places (Réf. NOVA : 04/PFD/610494) ; que cette | en een ondergrondse parking met 17 plaatsen (referentie NOVA: |
demande prévoit de nouveaux cheminements qui traversent tout le site | 04/PFD/610494); dat deze aanvraag voorziet in nieuwe paden die de |
et offrent de nouvelles connexions, notamment entre la rue des | volledige site doorkruisen en nieuwe verbindingen creëren, met name |
Horticulteurs et la rue du Mont Saint-Alban, et rende le site plus | tussen de Tuinbouwersstraat en de Sint-Albaansbergstraat, en die de |
accessible y compris pour les PMR que ce soit comme lieu de | site toegankelijker maken (ook voor PBM), als bestemming of als |
destination ou comme lieu de passage ; que ces nouveaux cheminements | doorgangsruimte; dat deze nieuwe paden het statuut van openbare |
recevront un statut de passage public sur sol privé (servitude | doorgang op privédomein (erfdienstbaarheid van openbaar nut) krijgen, |
d'utilité publique) sans limitation de durée dans le temps ce qui | zonder enige beperking in de tijd, waardoor hun toekomstige blijvende |
garantira leur accessibilité pérenne ; | toegankelijkheid gewaarborgd is; |
Considérant que le plan 7352 a été adapté pour renoncer à la | Overwegende dat plan 7352 werd aangepast om af te zien van de |
suppression du chemin vicinal n° 71 sur base des éléments | afschaffing van buurtweg nr. 71 op basis van de informatie die werd |
d'information discutés à l'enquête publique et à la commission de | besproken bij het openbaar onderzoek en in de zitting van de |
concertation ; que ce plan prend donc le n° 7352 A et comprend les | overlegcommissie; dat dit plan het nummer 7352A draagt en de delen |
parties à supprimer des chemins vicinaux n° 14 et 29 ; | omvat die moeten worden afgeschaft van buurtwegen nr. 14 en nr. 29; |
Considérant que le conseil communal a adopté définitivement le | Overwegende dat de gemeenteraad op 14/06/2021 de gedeeltelijke |
14/06/2021 la suppression partielle des chemin vicinaux n° 14 et 29 | afschaffing van buurtwegen nr. 14 en 29 heeft goedgekeurd, zoals |
tel que dessiné sur le plan n° 7352A et de renoncer à la suppression | getekend op plan nr. 7352A en afziet van de afschaffing van voetweg |
du sentier n° 71. | nr. 71 . |
Vu les pièces constatant la régularité de l'instruction à laquelle la | Gelet op de stukken tot vaststelling van de regelmatigheid van het |
proposition a été soumise ; | onderzoek waaraan het voorstel onderworpen werd; |
Vu le rapport de la Direction Urbanisme d'Urban » ; | Gelet op het verslag van de directie Stedenbouw van Urban » ; |
La publication au Moniteur belge de l'arrêté précité en date du | De publicatie in het Belgisch Staatsblad van voornoemd besluit op |
19/05/2023, et son affichage effectué par le collège des bourgmestre | 19/05/2023 en de aanplakking ervan door het college van burgemeester |
et échevins de la Ville de Bruxelles du 7 au 22 décembre 2022 ; | en schepenen van de stad Brussel van 7 tot 22 december 2022; |
Le recours au Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale | Het beroep ingediend bij de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
introduit par Madame Wivine WAILLIEZ le 22 décembre 2022 ; | ingediend door Mevrouw Wivine WAILLIEZ op 22 december 2022 ; |
Considérant que la requérante estime que la suppression des chemins | Overwegende dat de verzoekster meent dat de opheffing van de |
vicinaux n'est pas conforme à l'intérêt général. | buurtwegen niet conform het algemeen belang is; |
Considérant que la requérante rappelle que les chemins figurent | Overwegende dat de verzoekster eraan herinnert dat de wegen nog steeds |
toujours au cadastre et qu'ils sont utilisés par les usagers ; | in het kadaster staan en door weggebruikers worden gebruikt ; |
Considérant que la requérante soutient qu'il n'existe aucune garantie | Overwegende dat de verzoekster stelt dat er geen enkele garantie is |
que le site demeure accessible au public ; | dat de site toegankelijk blijft voor het publiek ; |
Considérant que la requérante relève qu'un arbre remarquable, inscrit | |
à l'inventaire du Patrimoine naturel, se trouve sur l'assiette du | Overwegende dat de verzoekster aanvoert dat er op het tracé van |
chemin vicinal° 14 et que la suppression de ce chemin a pour effet de | buurtweg nr. 14 een opmerkelijke boom staat die opgenomen is in de |
mettre cet arbre en danger ; | inventaris van het natuurlijk erfgoed en dat deze boom door de |
afschaffing van die weg bedreigd wordt; | |
Le recours au Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale | Het beroep ingediend bij de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
introduit par Monsieur Johan DEVOLDER et Madame Myriam VAN CAMPENHOUT | ingediend door de heer Johan DEVOLDER en mevrouw Myriam VAN CAMPENHOUT |
le 28 décembre 2022 ; | op 28 december 2022 ; |
Considérant que les requérants estiment que la suppression des chemins | Overwegende dat de verzoekers menen dat de opheffing van de buurtwegen |
vicinaux n'est pas conforme à l'intérêt général. | niet conform het algemeen belang is; |
Considérant que les requérants rappellent que les chemins figurent | Overwegende dat de verzoekers eraan herinneren dat de wegen nog steeds |
toujours au cadastre et qu'ils sont utilisés par les usagers ; | in het kadaster staan en door weggebruikers worden gebruikt ; |
Considérant que les requérants soutiennent qu'il n'existe aucune | Overwegende dat de verzoekers stellen dat er geen enkele garantie is |
garantie que le site demeure accessible au public ; | dat de site toegankelijk blijft voor het publiek ; |
Le recours au Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale | Het beroep ingediend bij de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
introduit par Messieurs Angelo LAURENZANA, Albert SMETS et Tom | ingediend door heren LAURENZANA, Albert SMETS en Tom CARTRYSSE op 29 |
CARTRYSSE le 29 décembre 2022 ; | december 2022 ; |
Considérant que les requérants soutiennent que l'absence de | Overwegende dat verzoekers beweren dat het ontbreken van georeferentie |
géoréférence ne concerne pas que le sentier vicinal n° 71, mais | niet alleen betrekking heeft op voetweg nr. 71, maar ook op buurtwegen |
également les chemins vicinaux n° 14 et 29 ; que tel est particulièrement le cas du chemin n° 29, dont le tracé est interprétable au regard de la situation cadastrale actuelle ; que cette circonstance doit être prise en considération en faveur de l'existence des chemins vicinaux ; Considérant que les requérants critiquent la régularité de l'enquête publique ; qu'ils soutiennent qu'aucun élément factuel venant à l'appui de la demande de suppression n'a été mis à disposition du public ; qu'en conséquence, l'enquête publique aurait été privée d'effet utile ; Considérant que les requérants contestent l'affirmation selon laquelle | nr. 14 en 29; dat dit inzonderheid het geval is voor weg nr. 29 waarvan het tracé interpreteerbaar is met betrekking tot de huidige kadastrale situatie; dat deze omstandigheid in aanmerking moet worden genomen ten behoeve van het bestaan van buurtwegen; Overwegende dat verzoekers de regelmatigheid van het openbaar onderzoek bekritiseren; dat zij beweren dat geen enkel feitelijk element dat de aanvraag tot afschaffing ondersteunt, ter beschikking van het publiek is gesteld; dat aansluitend hierop het openbaar onderzoek het nuttig effect is ontzegd; Overwegende dat verzoekers de bewering betwisten dat de betrokken |
les parties concernées des chemins n° 14 et 29 n'existent plus de fait | gedeeltes van wegen nr. 14 en 29 in feite niet meer bestaan; dat deze |
; que cette affirmation n'est pas étayée et qu'elle a été contestée | bewering niet is gestaafd en tijdens het openbaar onderzoek is betwist; |
lors de l'enquête publique ; que les requérants rappellent que ces | dat verzoekers eraan herinneren dat de wegen nog in gebruik zijn |
chemins sont encore utilisés dès lors qu'ils sont régulièrement | |
fréquentés par les riverains, lesquels se sont appropriés cet endroit | aangezien zij regelmatig worden gefrequenteerd door buurtbewoners, die |
constituant le poumon vert du quartier ; que les photographies | zich dit gebied, dat de groene long van de wijk vormt, hebben |
aériennes, disponibles sur Brugis, manifestent les tracés des | toegeëigend; dat de luchtfoto's, beschikbaar op Brugis, de tracés van |
cheminements depuis 1930 ; que, pour le prouver, un procès-verbal de | de paden sinds 1930 tonen; dat, om dit te bewijzen, een proces-verbaal |
constat portant sur l'existence du tracé du chemin n° 14 a été réalisé par un huissier de justice ; que ce constat démontre l'existence du tracé, non seulement la partie Sud mais également la partie Nord, nonobstant sa suppression partielle par l'arrêté de la députation permanente du 30 septembre 1896 ; Considérant que les requérants concèdent que la connexion entre la rue des Horticulteurs au site actuel des Jardins du fleuriste n'est plus actuelle ; qu'ils rappellent cependant que ce fait n'est pas lié au chemin n° 14 mais à la clôture des Jardin du fleuriste ; que cette connexion pourrait ainsi être rétablie, étant entendu que les Jardins du fleuriste seront prochainement réouverts au public ; Considérant que les requérants contestent l'affirmation selon laquelle | tot vaststelling houdende het bestaan van het tracé van weg nr. 14 werd opgesteld door een gerechtsdeurwaarder; dat deze vaststelling het bestaan van het tracé aantoont, niet alleen van het zuidelijke maar ook van het noordelijke gedeelte, niettegenstaande de gedeeltelijke afschaffing ervan door het besluit van de bestendige deputatie van 30 september 1896; Overwegende dat verzoekers toegeven dat de verbinding tussen de Tuinbouwersstraat tot de huidige ligging van de tuinen van de bloemist niet meer actueel is; dat zij er niettemin aan herinneren dat dit feit geen verband houdt met weg nr. 14, maar met de afsluiting van de tuinen van de bloemist; dat deze verbinding dus kan worden hersteld, met dien verstande dat de tuinen van de bloemist binnenkort opnieuw voor het publiek zullen worden opengesteld; Overwegende dat verzoekers de bewering betwisten dat de zuidelijke |
l'accès Sud du chemin n° 14 « est fermé à rue » et qu'au bout de la | toegang tot weg nr. 14 'aan de straat is afgesloten' en dat aan het |
ruelle sise entre les n° 109 et 115 de la rue des Horticulteurs « une | einde van dit straatje gelegen tussen nr. 109 en nr. 115 van de |
clôture empêche l'accès au chemin n° 14 » ; qu'outre le fait que cette | Tuinbouwersstraat 'een afsluiting de verdere toegang tot weg nr. 14 |
clôture serait illégale, eu égard au statut de chemin vicinal du | verhindert'; afgezien van het feit dat deze afsluiting onwettig zou |
chemin n° 14, la ruelle en question comporte un simple portail qui | zijn, gezien het statuut van weg nr. 14 als buurtweg, bevat het |
n'empêche pas l'accès, ce portail pouvant être ouvert et que c'est | desbetreffende straatje een eenvoudig hek dat de toegang niet |
depuis ce fonds que les promeneurs se rendent sur le site ; que le procès-verbal de constat susmentionné témoigne de cet usage ; Considérant que, s'agissant du chemin n° 29, les requérants rappellent que les tracés ne sont pas géoréférencés ; que les promoteurs du projet HOP soutiennent que le tracé du chemin est entravé par le fond des parcelles bâties le long de la rue des Horticulteurs ; que les requérants relèvent néanmoins que la superposition de l'atlas avec le parcellaire n'est pas évidente et qu'elle ne permet pas de démontrer la disparition dudit chemin ; Que les requérants soutiennent qu'il n'y a eu ni suppression, ni modification du chemin lors du lotissement des parcelles n° 81 à 109 de la rue des Horticulteurs ; que le chemin est resté parfaitement accessible et en usage ; Considérant que les requérants critiquent le fait que les chemins vicinaux soient supprimés avant d'avoir la garantie que le permis d'urbanisme, prévoyant de nouveaux cheminements, soit délivré et mis en oeuvre ; Considérant que les requérants rappellent que le site du Donderberg joue un rôle important au sein du réseau écologique bruxellois ; que les chemins vicinaux permettent de stimuler une circulation douce et un environnement favorable aux piétons ; Examen Considérant que les recours sont recevables ; Considérant que la demande porte sur la suppression partielle des | verhindert, dat het kan worden geopend en dat het vanaf deze grond is dat wandelaars zich op de site begeven; dat het hierboven vermelde proces-verbaal van vaststelling getuigt van dit gebruik; Overwegende dat verzoekers er met betrekking tot weg nr. 29 aan herinneren dat de tracés niet van georeferentie voorzien zijn; dat de initiatiefnemers van het HOP-project beweren dat het tracé van de weg wordt belemmerd door de grond van de bebouwde percelen langs de Tuinbouwersstraat; dat verzoekers nochtans doen opmerken dat de overlapping van de Atlas met de perceelstructuur niet duidelijk is en het niet mogelijk maakt het verdwijnen van voornoemde weg aan te tonen; Dat verzoekers beweren dat er geen sprake was van afschaffing noch wijziging van de weg bij de verkaveling van de percelen nr. 81 tot nr. 109 van de Tuinbouwersstraat; dat de weg perfect toegankelijk en in gebruik is gebleven; Overwegende dat verzoekers het feit bekritiseren dat buurtwegen worden afgeschaft alvorens de waarborg te hebben dat de stedenbouwkundige vergunning, die nieuwe paden voorziet, wordt afgeleverd en uitgevoerd; Overwegende dat verzoekers eraan herinneren dat de site van de Donderberg een belangrijke rol speelt in het Brusselse ecologische netwerk; dat de buurtwegen het mogelijk maken een zacht verkeer en een voetgangersvriendelijke leefomgeving te stimuleren; Onderzoek Overwegende dat de beroepen ontvankelijk zijn; Overwegende dat de aanvraag betrekking heeft op de gedeeltelijke |
chemins vicinaux n° 14 et 29 entre la rue des Horticulteurs, la rue du | afschaffing van buurtwegen nr. 14 en 29 tussen de Tuinbouwersstraat, |
Mont Saint-Alban et la rue Médori ; | |
Que le conseil communal de la Ville de Bruxelles a introduit cette | de Sint-Albaansbergstraat en de Médoristraat; |
demande de suppression partielle, d'une part, à l'occasion d'une mise | Dat de gemeenteraad van Brussel deze aanvraag tot gedeeltelijke |
afschaffing heeft ingediend, enerzijds ter gelegenheid van een | |
à jour de l'état des lieux, et d'autre part, dans le cadre d'une | bijwerking van de stand van zaken en anderzijds in het kader van een |
demande de permis d'urbanisme introduite par la Régie foncière de la | aanvraag tot stedenbouwkundige vergunning ingediend door de Grondregie |
Ville de Bruxelles, ayant pour objet de : | van de stad Brussel, met als voorwerp: |
- construire un immeuble de 8 logements avec commerce au | - een gebouw van 8 woningen met een handelsruimte op de |
rez-de-chaussée et parking souterrain de 17 places ; | benedenverdieping en een ondergrondse parking met 17 plaatsen bouwen; |
- construire une école fondamentale pour 672 élèves avec un logement | - een basisschool voor 672 leerlingen met een conciërgewoning, een |
pour le concierge, une salle de sport et un local de quartier ; | sportzaal en een wijklokaal bouwen; |
- construire des voiries privées ; | - privéwegen bouwen; |
- aménager la voirie publique (connexion cyclo piétonne, Kiss & Ride | - de openbare weg inrichten (fietsers- en voetgangersverbinding, kiss |
& ride en verandering van eenrichtingsverkeer naar | |
et changement du sens unique en double sens sur une partie de la rue) | tweerichtingsverkeer op een gedeelte van de straat); |
; Considérant que, conformément à l'article 28 de la loi du 10 avril | Overwegende dat de aanvraag, overeenkomstig artikel 28 van de wet van |
1841 sur les chemins vicinaux, la demande a été soumise à une enquête | 10 april 1841 op de buurtwegen, aan een openbaar onderzoek is |
publique ; qu'à des fins de transparence et afin de garantir une | onderworpen; dat ten behoeve van transparantie en om een |
participation efficace du public, ladite enquête publique a été | daadwerkelijke deelname van het publiek te waarborgen, voornoemd |
openbaar onderzoek gelijktijdig werd gehouden met het onderzoek dat | |
organisée simultanément à celle portant sur la demande de permis | betrekking heeft op de aanvraag tot stedenbouwkundige vergunning |
d'urbanisme introduite par la Région foncière de la Ville de Bruxelles | ingediend door de Grondregie van de stad Brussel; dat de |
; que la commission de concertation s'est également prononcée | overlegcommissie zich eveneens gelijktijdig over de beide aanvragen |
simultanément sur les deux demandes dans son avis du 18 avril 2021 ; | heeft uitgesproken in haar advies van 18 april 2021; |
Que, dans ces circonstances, c'est à tort que les requérants | Dat verzoekers in deze omstandigheden ten onrechte beweren dat het |
soutiennent que l'enquête publique a été privée d'effet utile ; que le | openbaar onderzoek het nuttig effect is ontzegd; dat het publiek de |
public pouvait, en effet, consulter les deux dossiers administratifs | twee administratieve dossiers immers kon raadplegen en bijgevolg over |
et disposait, par voie de conséquence, de tous les éléments | alle noodzakelijke elementen beschikte om haar opmerkingen met kennis |
nécessaires pour faire valoir ses observations en toute connaissance | van zaken te doen gelden; dat de luchtfoto's, waarvan gewag wordt |
de cause ; que les vues aériennes dont il est fait état dans les | gemaakt in de verschillende adviezen en beslissingen, vrij beschikbaar |
différents avis et décisions sont en libre accès et ont d'ailleurs été | zijn en bovendien door verzoekers zijn geraadpleegd, zoals voortvloeit |
consultées par les requérants comme cela ressort des réclamations et | uit de bezwaarschriften en het beroep; |
du recours ; Considérant que les requérants contestent principalement la | Overwegende dat verzoekers hoofdzakelijk de afschaffing van buurtwegen |
suppression des chemins vicinaux n° 14 et 29 au motif que ceux-ci sont | nr. 14 en 29 betwisten omdat deze nog steeds worden gebruikt; |
toujours utilisés ; | |
Considérant qu'il y a lieu de ne pas confondre la suppression d'un | Overwegende dat de afschaffing van een voetweg door het toedoen van |
sentier par le fait d'un tiers (et en cas de non-usage par le public) | een derde (en in geval van niet-gebruik door het publiek) niet mag |
et sa suppression par les pouvoirs publics conformément à l'article 27 | worden verward met de afschaffing ervan door de openbare besturen |
de la loi du 10 avril 1841 ; que dans cette deuxième hypothèse, il | overeenkomstig artikel 27 van de wet van 10 april 1841; dat het in |
appartient à l'autorité de faire une mise en balance entre les | deze tweede hypothese aan de overheid toekomt de betrokken belangen |
intérêts en présence (D. LAGASSE, Droit de la voirie, Droit de la | tegen elkaar af te wegen (D. LAGASSE, Verkeersrecht, Recht van het |
domanialité publique », Larcier, 2019, p.274) ; | openbaar domein', Larcier, 2019, p. 274); |
Que par ailleurs, la loi précitée du 10 avril 1841 ne trouve à | Dat voornoemde wet van 10 april 1841 overigens alleen van toepassing |
s'appliquer que pour les sentiers et sur le tracé renseigné à l'Atlas | |
(Cass., 7 mai 2009, reflet Amén, 2010/4, p.188) ; que le Conseil | is op de voetwegen en op het in de Atlas aangegeven tracé (Cass., 7 |
mei 2009, reflet Amén, 2010/4, p. 188 ); dat de Raad van State | |
d'Etat a également considéré que « le caractère vicinal d'un chemin | eveneens in aanmerking nam dat ' het buurtkarakter van een weg |
résulte de son inscription dans l'atlas de la voirie vicinale; qu'en | voortvloeit uit de inschrijving ervan in de Atlas der Buurtwegen, dat |
l'espèce, le "chemin rural", parallèle au chemin du Tram, qualifié de | in dit geval de 'landweg' die verzoeker beoogt, parallel aan de |
"contre-allée" dans l'acte attaqué, visé par le requérant, n'est pas | Tramweg, die in de bestreden akte als 'ventweg' wordt gekwalificeerd, |
inscrit à l'atlas de la voirie vicinale de Libin; qu'en conséquence, | niet is ingeschreven in de Atlas der Buurtwegen van Libin: dat |
la loi du 10 avril 1841 sur les chemins vicinaux ne lui est pas | aansluitend hierop de wet van 10 april 1841 op de buurtwegen daarop |
applicable; qu'il importe peu que la première partie adverse ait | niet van toepassing is; dat het irrelevant is dat de eerste verwerende |
entamé une procédure de déclassement de ce chemin; que la seule entame | partij een procedure tot opheffing van de bescherming van deze weg |
de cette procédure n'a pu avoir pour effet de conférer le caractère | heeft ingeleid; dat de loutere inleiding van deze procedure niet tot |
vicinal au sens de la loi précitée à ce chemin » (C.E., n° 227.648 du | gevolg kan hebben het buurtkarakter in de zin van voornoemde wet aan |
5 juin 2014, ARNOULD) ; | deze weg toe te kennen' (RvS, nr. 227.648 van 5 juni 2014, ARNOULD); |
Qu'il doit donc être tenu compte des décisions passées de suppression | Dat dus rekening dient te worden gehouden met eerdere beslissingen tot |
et ce, nonobstant l'usage qui aurait été fait des anciens sentiers | afschaffing en dit, niettegenstaande het gebruik dat daarna eventueel |
après cette date ; qu'il ne peut davantage être tenu compte | van de oude voetwegen is gemaakt; dat evenmin rekening kan worden |
d'éventuels chemins alternatifs ; | gehouden met eventuele alternatieve wegen; |
Considérant, préalablement à cette mise en balance, qu'il convient de | Overwegende dat het voorafgaand aan deze afweging gepast voorkomt |
rappeler que l'atlas des chemins vicinaux ne correspond pas à la | eraan te herinneren dat de Atlas der Buurtwegen niet overeenstemt met |
situation cadastrale actuelle et que les tracés ne sont pas | de huidige kadastrale situatie en dat de tracés niet van georeferentie |
géoréférencés ; qu'il en résulte que la reproduction exacte des tracés | voorzien zijn; dat hieruit voortvloeit dat de exacte weergave van de |
est sujette à interprétation ; | tracés interpreteerbaar is; |
Considérant qu'à l'origine, le chemin vicinal n° 14 connectait la rue | Overwegende dat buurtweg nr. 14 oorspronkelijk de Tuinbouwersstraat |
des Horticulteurs au site actuel du jardin du fleuriste ; que, | verbond met de huidige ligging van de tuinen van de bloemist; dat |
néanmoins, par une ordonnance de la députation permanente du conseil | niettemin bij een ordonnantie van de bestendige deputatie van de |
provincial du 30 septembre 1896, le tronçon nord de ce chemin a été | provinciale raad van 30 september 1896, het noordelijke gedeelte van |
supprimé ; que, depuis lors, le chemin vicinal n° 14 n'a plus vocation | deze buurtweg werd afgeschaft; dat buurtweg nr. 14 sindsdien niet |
à assurer une connexion, au départ de la rue des Horticulteurs, vers | langer bedoeld is om een verbinding te waarborgen vertrekkende van de |
les serres ou la rue du Mont Saint-Alban ; | Tuinbouwersstraat, naar de serres of de Sint-Albaansbergstraat; |
Qu'en outre, la partie résiduelle du chemin n° 14 n'est accessible que | Dat bovendien het resterende gedeelte van weg nr. 14 slechts |
par une ruelle entre les n° 109 et 115 de la rue des Horticulteurs ; | toegankelijk is door een straatje gelegen tussen nr. 109 en nr. 115 |
van de Tuinbouwersstraat; dat het een doodlopende weg betreft, waar op | |
qu'il s'agit d'une voie sans issue, au bout de laquelle une clôture en | het einde van dit straatje een houten afsluiting de verdere toegang |
bois empêche l'accès au chemin n° 14 ; que dans leur recours, les | tot buurtweg nr. 14 verhindert; dat verzoekers in hun beroep lijken te |
requérants semblent soutenir que tel ne serait pas le cas ; que cette | beweren dat dit niet het geval zou zijn; dat deze bewering echter |
affirmation est cependant contredite dans les réclamations déposées | wordt tegengesproken door de in het kader van het openbaar onderzoek |
dans le cadre de l'enquête publique précisant que « même si cet accès | ingediende bezwaarschriften, die aangeven dat 'zelfs indien deze |
a effectivement été volontairement (et sans doute illégalement) | toegang inderdaad jarenlang vrijwillig (en ongetwijfeld onwettig) is |
obstrué, et ce depuis des années voire des décennies, cela constitue | versperd, zelfs decennia, dit een feitelijkheid uitmaakt die ons niet |
une voie de fait ne nous dépossédant pas de nos droits sur ledit | vervallen verklaart van onze rechten op voornoemde weg'; dat van dit |
chemin » ; que cet élément est également mentionné dans la carte | element ook gewag wordt gemaakt in de in het beroep vermelde witte |
blanche évoquée dans le recours ; | kaart; |
Considérant que le chemin vicinal n° 29 traverse quant à lui de nombreuses parcelles qui ont été successivement bâties, soit les parcelles situées entre les n° 81 et 109 de la rue des Horticulteurs ; que ce chemin ne présente pas non plus une praticabilité satisfaisante ; Qu'il en résulte que les accès historiques vers la rue du Mont Saint-Alban et les jardins du fleuristes de ces différents chemins ont été condamnés d'une façon ou d'une autre au fil du temps par des constructions, placement de portes, de grilles, de sorte que l'utilité de ces chemins en terme de connexions et de cheminements cyclo-piétons s'en trouve irrémédiablement réduit ; Considérant que, dans le cadre de cette mise en balance, il est nécessaire de relever que la situation sera à l'avenir améliorée ; | Overwegende dat buurtweg nr. 29 talrijke percelen doorkruist die achtereenvolgens bebouwd zijn, ofwel de percelen gelegen tussen nr. 81 en nr. 109 van de Tuinbouwersstraat; dat ook deze weg onvoldoende begaanbaar is; Dat hieruit voortvloeit dat de historische toegangen van deze verschillende buurtwegen naar de Sint-Albaansbergstraat en de tuinen van de bloemist in de loop van de tijd op de een of andere wijze zijn afgesloten door bouwwerken, plaatsing van poorten, hekken, zodat het nut van deze wegen in termen van verbindingen en fietsers- en voetgangerswegen onherroepelijk is verminderd; Overwegende dat in het kader van deze afweging er de aandacht op moet worden gevestigd dat de situatie in de toekomst zal worden verbeterd; |
qu'en effet, la suppression partielle des chemins vicinaux n° 14 et 29 | dat de gedeeltelijke afschaffing van buurtwegen nr. 14 en nr. 29 |
s'accompagne de la création de nouveaux cheminements à travers le site | immers gepaard gaat met de totstandbrenging van nieuwe paden door de |
; | site; |
Que, d'une part, le site régional des serres sera rendu accessible au | Dat enerzijds de gewestelijke site van de serres toegankelijk wordt |
public par un cheminement implanté à droite de la servitude de passage | gemaakt voor het publiek door een pad rechts van de door Leefmilieu |
employée par Bruxelles Environnement, conformément au permis | Brussel gebruikte erfdienstbaarheid van doorgang, waarvan de |
d'urbanisme délivré par le fonctionnaire délégué le 5 décembre 2019 ; | gemachtigde ambtenaar op 5 december 2019 de stedenbouwkundige |
vergunning heeft afgeleverd; | |
Que, d'autre part, la Ville de Bruxelles entend rendre le site | Dat anderzijds de stad Brussel zich voorneemt de site voor het publiek |
accessible au public ; qu'à cet égard, il y a lieu d'indiquer que la | toegankelijk te maken; dat in dit verband moet worden opgemerkt dat de |
demande de permis d'urbanisme introduite par la Régie foncière de la | door de Grondregie van de stad Brussel ingediende aanvraag tot |
Ville de Bruxelles prévoit de nouveaux cheminements qui traversent | stedenbouwkundige vergunning voorziet in nieuwe paden die de volledige |
tout le site et offrent de nouvelles connexions, notamment entre la | site doorkruisen en nieuwe verbindingen creëren, met name tussen de |
rue des Horticulteurs et la rue du Mont Saint-Alban ; | Tuinbouwersstraat en de Sint-Albaansbergstraat; |
Que ces nouveaux cheminements participent à rendre le site plus | Dat deze nieuwe paden bijdragen om de site toegankelijker te maken, |
accessible, y compris pour les personnes à mobilité réduite, que ce | ook voor personen met een beperkte mobiliteit, als bestemming of als |
soit comme un lieu de destination ou comme un lieu de passage ; que | doorgangsruimte; dat deze nieuwe paden het statuut van openbare |
ces nouveaux cheminements recevront un statut de passage public sur | doorgang op privéterrein (erfdienstbaarheid van openbaar nut) krijgen, |
sol privé (servitude d'utilité publique) sans limitation de durée dans | zonder enige beperking in de tijd, waardoor hun toekomstige blijvende |
le temps ce qui garantira leur accessibilité pérenne ; | toegankelijkheid gewaarborgd is; |
Considérant que la présence d'un arbre remarquable, inscrit à | Overwegende dat de aanwezigheid van een opmerkelijke boom, die |
l'inventaire du Patrimoine naturel, sur le tracé du chemin vicinal n° | opgenomen is in de inventaris van het natuurlijk erfgoed, op het tracé |
14 n'emporte aucune incidence dans le cadre de la présente procédure ; Qu'en effet, l'article 207 § 3 du COBAT relatif aux effets juridiques d'un bien repris à l'inventaire se borne à prescrire que toute demande de permis se rapportant à un bien inscrit à l'inventaire du patrimoine immobilier doit être soumise à l'avis de la commission de concertation. Qu'en outre, l'article 98, 8° du CoBAT impose l'obtention préalable d'un permis d'urbanisme en cas de modification de la silhouette d'un arbre inscrit à l'inventaire visé à l'article 207; Considérant que le fait que les chemins vicinaux soient supprimés avant la délivrance du permis d'urbanisme sollicité par la Régie foncière de la Ville de Bruxelles ne peut être critiqué ; | van buurtweg nr. 14 in het kader van deze procedure geen gevolgen teweegbrengt; Dat in artikel 207, § 3 van het BWRO over de rechtsgevolgen van een goed dat opgenomen is in de inventaris, immers alleen bepaald is dat elke vergunningsaanvraag die betrekking heeft op een goed dat is ingeschreven op de inventaris van het onroerend erfgoed, onderworpen is aan het advies van de overlegcommissie. Dat daarenboven in artikel 98, 8° van het BWRO bepaald is dat bij het wijzigen van het silhouet van een boom die is ingeschreven op de in artikel 207 bedoelde bewaarlijst, vooraf een stedenbouwkundige vergunning verkregen moet worden; Overwegende het feit dat buurtwegen worden afgeschaft alvorens het afleveren van de door de Grondregie van de stad Brussel aangevraagde stedenbouwkundige vergunning, niet kan worden bekritiseerd; |
Qu'en effet, l'article 194/1, § 2 du CoBAT prévoit expressément que le | Dat artikel 194/1, § 2 van het BWRO immers uitdrukkelijk de termijn |
délai endéans lequel une décision statuant sur une demande de permis | bepaalt waarbinnen op een aanvraag tot stedenbouwkundige vergunning |
d'urbanisme soit suspendu lorsque l'instruction de la demande de | moet worden beslist, wordt opgeschort wanneer voor het onderzoek van |
permis requiert de tenir compte d'un acte administratif distinct ; | de vergunningsaanvraag rekening moet worden gehouden met een |
afzonderlijke bestuurshandeling; | |
Qu'à titre d'exemple, les travaux parlementaires de l'ordonnance du 30 | Dat de parlementaire voorbereiding van de ordonnantie van 30 november |
novembre 2017 évoquent directement la nécessité d'obtenir une décision en matière de chemin vicinal ; Qu'il en résulte que c'est à bon droit que la décision relative à la suppression des chemins vicinaux intervienne en amont de la délivrance du permis d'urbanisme, étant par ailleurs entendu que cette suppression s'accompagne de la création de nouveaux cheminements ; que ces nouveaux cheminements stimuleront également la mobilité douce au sein du site. Qu'il résulte de ce qui précède que la suppression partielle des chemins vicinaux n° 14 et 29, entre la rue des Horticulteurs, la rue du Mont Saint-Alban et la rue Médori, est admissible. | 2017 bij wijze van voorbeeld rechtstreeks verwijst naar de noodzaak om een beslissing op het gebied van buurtwegen te verkrijgen; Dat hieruit voortvloeit dat de beslissing betreffende de afschaffing van buurtwegen terecht ingrijpt bij het afleveren van de stedenbouwkundige vergunning, met dien verstande overigens dat deze afschaffing gepaard gaat met de totstandbrenging van nieuwe paden; dat deze nieuwe paden ook de zachte mobiliteit binnen de site stimuleren; Dat uit het voorgaande voortvloeit dat de gedeeltelijke afschaffing van buurtwegen nr. 14 en 29 tussen de Tuinbouwersstraat, de Sint-Albaansbergstraat en de Médoristraat, toelaatbaar is. |
Sur la proposition du Ministre-Président du Gouvernement de la Région | Op voordracht van de minister-president van de Brusselse |
de Bruxelles-Capitale chargé du Développement territorial, dont | Hoofdstedelijke Regering, belast met Territoriale Ontwikkeling, in het |
notamment l'Aménagement du Territoire ; | bijzonder met Ruimtelijke Ordening; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Art. 3.r - Les recours introduits auprès du Gouvernement de la Région |
Artikel 1.De beroepen ingediend bij de Brusselse Hoofdstedelijke |
de Bruxelles-Capitale par Madame Wivine WAILLIEZ, Monsieur Johan | Regering ingediend door Mevrouw Wivine WAILLIEZ, de heer Johan |
DEVOLDER et Madame Myriam VAN CAMPENHOUT, ainsi que Messieurs Angelo | DEVOLDER en mevrouw Myriam VAN CAMPENHOUT, alsmede de heren Angelo |
LAURENZANA, Albert SMETS et Tom CARTRYSSE à l'encontre de l'arrêté du | LAURENZANA, Albert SMETS en Tom CARTRYSSE tegen het besluit van de |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 15 septembre 2022 | Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 15 september 2022 tot |
approuvant la suppression partielle des chemins vicinaux n° 14 et 29, | goedkeuring van de gedeeltelijke afschaffing van buurtwegen nr. 14 en |
entre la rue des Horticulteurs, la rue du Mont Saint-Alban et la rue | 29 tussen de Tuinbouwersstraat, de Sint-Albaansbergstraat en de |
Médori, repris à l'atlas des chemins vicinaux de la Ville de | Médoristraat, opgenomen in de Atlas der Buurtwegen van de stad |
Bruxelles, sont déclarés recevables mais non fondés. | Brussel, worden ontvankelijk maar ongegrond verklaard. |
L'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 15 | Het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 15 september |
septembre 2022 approuvant la suppression partielle des chemins | 2022 tot goedkeuring van de gedeeltelijke afschaffing van buurtwegen |
vicinaux n° 14 et 29, entre la rue des Horticulteurs, la rue du Mont | nr. 14 en 29 tussen de Tuinbouwersstraat, de Sint-Albaansbergstraat en |
Saint-Alban et la rue Médori, repris à l'atlas des chemins vicinaux de | de Médoristraat, opgenomen in de Atlas der Buurtwegen van de stad |
la Ville de Bruxelles, est confirmé. | Brussel, is bevestigd. |
Les chemins n° 14 et 29 de l'atlas des chemins vicinaux de la Ville de | Wegen nr. 14 en 29 van de Atlas der Buurtwegen van de stad Brussel |
Bruxelles sont partiellement supprimés, entre la rue des | worden gedeeltelijk afgeschaft, tussen de Tuinbouwersstraat, de |
Horticulteurs, la rue du Mont Saint-Alban et la rue Médori, sur le | Sint-Albaansbergstraat en de Médoristraat, op het grondgebied van de |
territoire de la Ville de Bruxelles, conformément au plan (plan n° | stad Brussel, overeenkomstig het bij dit besluit gevoegde plan (plan |
7352A) qui est annexé au présent arrêté. | nr. 7352A). |
Art. 4.Une copie certifiée conforme du présent arrêté et des plans y |
Art. 2.Een gewaarmerkt afschrift van dit besluit en van de |
annexés sera expédiée, au collège des bourgmestre et échevins de la | bijgevoegde plannen zal naar het college van burgemeester en schepenen |
Ville de Bruxelles. | van de stad Brussel worden verzonden. |
Art. 5.Le Ministre qui a l'Aménagement du Territoire dans ses |
Art. 3.De minister bevoegd voor Ruimtelijke Ordening wordt belast met |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 20 juillet 2023. | Brussel, 20 juli 2023. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast |
Bruxelles-Capitale chargé du Développement territorial et de la | met Territoriale Ontwikkeling en Stadsvernieuwing, Toerisme, de |
Rénovation urbaine, du Tourisme, de la Promotion de l'Image de | Promotie van het Imago van Brussel en Biculturele Zaken van |
Bruxelles et du Biculturel d'intérêt régional, | Gewestelijk Belang, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |