Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif au transport des marchandises dangereuses par route et par voie de navigation intérieure à l'exception des matières explosibles et radioactives | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende het vervoer via de weg en over de binnenwateren van gevaarlijke goederen, met uitzondering van ontplofbare en radioactieve stoffen |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 22 SEPTEMBRE 2022. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif au transport des marchandises dangereuses par route et par voie de navigation intérieure à l'exception des matières explosibles et radioactives Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 22 SEPTEMBER 2022. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende het vervoer via de weg en over de binnenwateren van gevaarlijke goederen, met uitzondering van ontplofbare en radioactieve stoffen De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'article 4 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux | Gelet op artikel 4 van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met |
institutions bruxelloises ; | betrekking tot de Brusselse instellingen; |
Vu l'article 1er, alinéa 1er, de la loi du 18 février 1969 relative | Gelet op artikel 1, eerste lid van de wet van 18 februari 1969 |
aux mesures d'exécution des traités et actes internationaux en matière | betreffende de maatregelen ter uitvoering van de internationale |
de transport par mer, par route, par chemin de fer ou par voie | verdragen en akten inzake vervoer over zee, over de weg, de spoorweg |
navigable ; | of de waterweg; |
Vu l'article 1er de la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions | Gelet op artikel 1 van de wet van 21 juni 1985 betreffende de |
techniques auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par | technische eisen waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de |
terre, ses éléments ainsi que les accessoires de sécurité ; | onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen; |
Vu l'arrêté royal du 28 juin 2009 relatif au transport des | Gelet op het koninklijk besluit van 28 juni 2009 betreffende het |
marchandises dangereuses par route ou par chemin de fer, à l'exception | vervoer via de weg of per spoor van gevaarlijke goederen, met |
des matières explosibles et radioactives ; | uitzondering van ontplofbare en radioactieve stoffen; |
Vu l'arrêté royal du 31 juillet 2009 relatif au transport des | Gelet op het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het |
marchandises dangereuses par voie de navigation intérieure ; | vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 juin 2022 ; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, dat op 7 juni |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 14 juin 2022 ; | 2022 werd gegeven; |
Vu le rapport d'évaluation sur l'égalité des chances, appelé « test | Gelet op het akkoord van de minister van Begroting, dat op 14 juni 2022 werd gegeven; |
Gezien het evaluatieverslag over de gelijke kansen, | |
d'égalité des chances », requis par l'article 2, § 1er, de | "gelijkekansentest" genoemd, zoals vereist door artikel 2, § 1 van de |
l'ordonnance du 4 octobre 2018 tendant à l'introduction du test | ordonnantie van 4 oktober 2018 tot invoering van de gelijkekansentest |
d'égalité des chances et par l'article 1er, § 1er, de l'arrêté du 22 | en door artikel 1, § 1 van het besluit van 22 november 2018 tot |
novembre 2018 portant exécution de cette ordonnance, dont le | |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale a pris connaissance le | uitvoering van deze ordonnantie waarvan de Brusselse Hoofdstedelijke |
11 novembre 2020 ; | Regering op 11 november 2020 kennis heeft genomen; |
Vu la demande d'avis dans un délai de 30 jours prolongé de 15 jours, | Gelet op de adviesaanvraag binnen 30 dagen verlengd met 15 dagen" |
adressée au Conseil d'Etat le 8 juillet 2022, en application de | toevoegen), die op 8 juli 2022 bij de Raad van State is ingediend, met |
l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, | toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de |
coordonnées le 12 janvier 1973 ; | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant l'absence de communication de l'avis dans ce délai ; | Overwegende dat het advies niet is meegedeeld binnen die termijn; |
Vu l'article 84, § 4, alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, | Gelet op artikel 84, § 4, tweede lid, van de wetten op de Raad van |
coordonnées le 12 janvier 1973 ; | State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu l'avis de la Commission consultative Administration-Industrie, | Gelet op het advies van de Raadgevende commissie |
rendu le 15 juin 2022 ; Considérant la concertation avec les autres gouvernements régionaux et | Administratie-Industrie, gegeven op 15 juni 2022; |
le gouvernement fédéral, lors de la conférence interministérielle | Gelet op het overleg met de andere gewestregeringen en de federale |
tenue le 7 septembre 2022 ; | regering, gehouden op 7 september 2022; |
Considérant que le présent arrêté trouve son principal fondement | Overwegende dat dit besluit zijn voornaamste rechtsgrond vindt in |
juridique dans l'article 1er, alinéa 1er, de la loi du 18 février 1969 | artikel 1, eerste lid van de wet van 18 februari 1969 betreffende de |
relative aux mesures d'exécution des traités et actes internationaux | |
en matière de transport par mer, par route, par chemin de fer ou par | maatregelen ter uitvoering van de internationale verdragen en akten |
voie navigable, à l'exception des conditions techniques auxquelles | inzake vervoer over zee, over de weg, de spoorweg of de waterweg, met |
doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses éléments | uitzondering van de technische eisen waaraan elk voertuig voor vervoer |
ainsi que les accessoires de sécurité ; | te land, de onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen; |
Considérant que les dispositions du présent arrêté relatives aux | Overwegende dat de bepalingen van dit besluit met betrekking tot de |
exigences techniques spécifiques imposées aux véhicules transportant | specifieke technische eisen die worden opgelegd aan voertuigen die |
des marchandises dangereuses ainsi qu'à leurs modalités de contrôle, | gevaarlijke goederen vervoeren evenals aan de controlemodaliteiten |
trouvent leur fondement juridique dans l'article 1er de la loi du 21 | ervan, hun rechtsgrond vinden in artikel 1 van de wet van 21 juni |
juin 1985 ; | 1985; |
Considérant que par l'effet de l'article 94, § 1er, de la loi spéciale | Overwegende dat, bij toepassing van artikel 94, § 1 van voornoemde |
précitée, les arrêtés royaux en vigueur au jour du transfert de | bijzondere wet, de koninklijke besluiten die van kracht zijn op de dag |
compétence restent applicables en Région de Bruxelles-Capitale tant | van de bevoegdheidsoverdracht toepasselijk blijven in het Brussels |
qu'ils n'ont pas été abrogés ou remplacés par arrêté de Gouvernement ; | Hoofdstedelijk Gewest zolang ze niet worden opgeheven of vervangen |
Considérant que la même disposition implique que, tant que les arrêtés royaux précités restent en vigueur, les autorités désignées par ces arrêtés demeurent compétentes pour les mettre en oeuvre ; Considérant qu'il appartient donc à la Région de Bruxelles-Capitale d'adopter sa propre réglementation en la matière ; Sur la proposition du Ministre en charge de la Transition climatique, de l'Environnement, de l'Energie et de la Démocratie participative ; Sur la proposition de la Ministre en charge de la Mobilité, des Travaux publics et de la Sécurité routière ; Après délibération, | door een regeringsbesluit; Overwegende dat dezelfde bepaling inhoudt dat, zolang voornoemde koninklijke besluiten van toepassing blijven, de door deze besluiten aangewezen autoriteiten bevoegd blijven om ze ten uitvoer te leggen; Overwegende dat het dus aan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest toekomt om ter zake zijn eigen regelgeving aan te nemen; Op voordracht van de minister belast met Klimaattransitie, Leefmilieu, Energie en Participatieve Democratie; Op voorstel van de minister belast met Mobiliteit, Openbare Werken en Verkeersveiligheid; Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
TITRE Ier. - Dispositions générales | TITEL I. - Algemene bepalingen |
CHAPITRE 1er. - Transposition et définitions | HOOFDSTUK 1. - Omzetting en definities |
Article 1er.Le présent arrêté transpose partiellement, quant aux |
Artikel 1.Dit besluit voorziet in de gedeeltelijke omzetting, voor |
parties qui relèvent du législateur bruxellois, la Directive | wat betreft de delen die onder de bevoegdheid van de Brusselse |
wetgever vallen, van Richtlijn 2008/68/EG van het Europees Parlement | |
2008/68/CE du Parlement européen et du Conseil du 24 septembre 2008 | en van de Raad van 24 september 2008 betreffende het vervoer van |
relative au transport intérieur des marchandises dangereuses, modifiée | gevaarlijke goederen over land, gewijzigd bij de richtlijnen |
par les Directives 2010/61/UE de la Commission du 2 septembre 2010, | 2010/61/EU van de Commissie van 2 september 2010, 2012/45/EU van de |
2012/45/UE de la Commission du 3 décembre 2012, 2014/103/UE de la | Commissie van 3 december 2012, 2014/103/EU van de Commissie van 21 |
Commission du 21 novembre 2014, 2016/2309 de la Commission du 16 | november 2014, 2016/2309 van de Commissie van 16 december 2016, |
décembre 2016, 2018/217 de la Commission du 31 janvier 2018, 2018/1846 | 2018/217 van de Commissie van 31 januari 2018 en 2018/1846 van de |
de la Commission du 23 novembre 2018 et la directive déléguée (UE) | Commissie van 23 november 2018 en de gedelegeerde richtlijn (EU) |
2020/1833 de la Commission du 2 octobre 2020 modifiant les annexes de | 2020/1833 van de Commissie van 2 oktober 2020 tot aanpassing aan de |
la directive 2008/68/CE du Parlement européen et du Conseil en ce qui | wetenschappelijke en technische vooruitgang van de bijlagen bij |
concerne l'adaptation au progrès scientifique et technique. | Richtlijn 2008/68/EG van het Europees Parlement en de Raad. |
Art. 2.Pour l'application de cet arrêté, on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
1° « ADR » : l'accord relatif au transport international des | 1° "ADR": het Verdrag betreffende het internationaal vervoer van |
marchandises dangereuses par route, signé à Genève le 30 septembre | gevaarlijke goederen over de weg, ondertekend te Genève op 30 |
1957, tel que modifié ; | september 1957, zoals gewijzigd; |
2° « ADN » : l'accord européen relatif au transport international de | 2° "ADN": het Europees Verdrag inzake het internationale vervoer van |
marchandises dangereuses par voies de navigation intérieure, conclu à Genève le 26 mai 2000, tel que modifié ; | gevaarlijke goederen over de binnenwateren, gesloten te Genève op 26 mei 2000, zoals gewijzigd; |
3° « Bateau » : tout bateau de navigation intérieure ou maritime ; | 3° "Schip": een binnenvaartschip of zeeschip; |
4° « Bruxelles Mobilité » : administration du Service Public Régional | 4° "Brussel Mobiliteit": administratie van de Gewestelijke |
de Bruxelles chargée des équipements, des infrastructures et des | Overheidsdienst Brussel belast met de voorzieningen, infrastructuren |
déplacements ; | en verplaatsingen; |
5° « Classes » : les classes de marchandises dangereuses énumérées à | 5° "Klassen": de klassen van gevaarlijke goederen opgesomd in |
la sous-section 2.1.1.1 de l'ADR et dans les parties 2 et 3 de l'ADN ; | onderafdeling 2.1.1.1 van het ADR en in de delen 2 en 3 van het ADN; |
6° « Commissionnaire de transport » : un commissionnaire de transport | 6° "Vervoercommissionair": een vervoercommissionair zoals gedefinieerd |
tel que défini à l'article 1er, 1° de la loi du 26 juin 1967 relative | in artikel 1, 1° van de wet van 26 juni 1967 betreffende het statuut |
au statut des auxiliaires de transport de marchandises et qui dispose | van de tussenpersonen op het gebied van het goederenvervoer en die |
d'une licence de commissionnaire de transport conformément à l'arrêté | beschikt over een vergunning van vervoercommissionair in |
royal du 18 juillet 1975 créant la licence de commissionnaire de | overeenstemming met het koninklijk besluit van 18 juli 1975 tot |
transport ; | instelling van de vergunning van vervoercommissionair; |
7° « Commissionnaire-expéditeur » : un commissionnaire- expéditeur tel | 7° "Commissionair-expediteur": een commissionair-expediteur zoals |
que défini à l'article 1er, 3° de la loi du 26 juin 1967 relative au | gedefinieerd in artikel 1, 3° van de wet van 26 juni 1967 betreffende |
statut des auxiliaires de transport de marchandises et qui dispose | het statuut van de tussenpersonen op het gebied van het |
goederenvervoer en die beschikt over een vergunning van | |
d'une licence de commissionnaire de transport conformément à l'arrêté | vervoercommissionair in overeenstemming met het koninklijk besluit van |
royal du 18 juillet 1975 créant la licence de commissionnaire de | 18 juli 1975 tot instelling van de vergunning van |
transport ; | vervoercommissionair; |
8° « Eaux intérieures » : les eaux publiques de la Région de | 8° "Binnenwateren": de openbare wateren in het Brusselse |
Bruxelles-Capitale qui sont destinées à ou utilisées pour la | hoofdstedelijke gewest die voor de scheepvaart bestemd zijn, met |
navigation, à l'exception des eaux maritimes qui tombent sous la juridiction belge ; | uitzondering van de zeewateren die onder Belgische jurisdictie vallen; |
9° « Ministre » : le ministre ayant le transport de marchandises | 9° "Minister": de minister tot wiens bevoegdheid het vervoer van |
dangereuses dans ses attributions pour le transport par route ou le | gevaarlijke goederen behoort voor het wegvervoer of de minister tot |
ministre qui a la détermination des règles de police de la navigation | wiens bevoegdheid de vaststelling van het politiereglement voor de |
sur les voies de navigation intérieure dans ses attributions pour le | scheepvaart op de binnenwateren behoort voor het vervoer over de |
transport par voie navigable ; | binnenwateren; |
10° « Marchandises dangereuses » : les marchandises définies comme | 10° "Gevaarlijke goederen": de in afdeling 1.2.1 van het ADR en het |
telles dans la section 1.2.1 de l'ADR et de l'ADN qui appartiennent | ADN als dusdanig gedefinieerde goederen die behoren tot de klassen 2, |
aux classes 2, 3 à l'exception des numéros affectés au code de | 3 behalve de UN-nummers die ingedeeld zijn bij de classificatiecode D, |
classification D, 4.1, à l'exception des numéros affectés au code de | 4.1, behalve de UN-nummers die ingedeeld zijn bij de |
classification D ou DT, 4.2, 4.3, 5.1, à l'exception des numéros ONU | classificatiecodes D of DT, 4.2, 4.3, 5.1, behalve de UN-nummers 1942, |
1942, 2067, 2426 et 3375, 5.2, 6.1, 6.2, 8 et 9 à l'exception du | 2067, 2426 en 3375, 5.2, 6.1, 6.2, 8 en 9 behalve UN-nummer 3268; |
numéro ONU 3268 ; 11° « Numéro ONU » : le numéro d'identification des marchandises | 11° "UN-nummer": het identificatienummer van de gevaarlijke goederen |
dangereuses figurant à la section 1.2.1 de l'ADR et de l'ADN ; | zoals vermeld in afdeling 1.2.1 van het ADR en het ADN; |
12° « Région » : Région de Bruxelles-Capitale. | 12° "Gewest": het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
13° « Véhicule » : tout véhicule à moteur destiné à circuler sur | 13° "Voertuig": ieder voor deelname aan het wegverkeer bestemd |
route, pourvu d'au moins quatre roues et ayant, par construction, une | motorvoertuig op ten minste vier wielen met een door de constructie |
vitesse maximale supérieure à 25 kilomètres par heure, ainsi que toute | bepaalde maximumsnelheid van meer dan 25 kilometer per uur, alsmede |
remorque, à l'exception des véhicules qui se déplacent sur rails, des | iedere aanhangwagen, met uitzondering van voertuigen die zich op rails |
machines mobiles et des tracteurs agricoles et forestiers qui ne | voortbewegen, mobiele machines en landbouw- en bosbouwtrekkers, mits |
dépassent pas 40 kilomètres par heure lorsqu'ils transportent des marchandises dangereuses. | deze bij het vervoer van gevaarlijke goederen met een snelheid van niet meer dan 40 kilometer per uur rijden. |
CHAPITRE 2. - Champ d'application | HOOFDSTUK 2. - Toepassingsgebied |
Art. 3.§ 1er. Le présent arrêté est applicable au transport national |
Art. 3.§ 1. Dit besluit is zowel van toepassing op nationaal vervoer |
ainsi qu'au transport international de marchandises dangereuses par | als op internationaal vervoer van gevaarlijke goederen over de weg of |
route ou par voie de navigation intérieure, y compris aux opérations | over de binnenwateren, met inbegrip van het laden en lossen, de |
de chargement et de déchargement, au transfert d'un mode de transport à un autre et aux arrêts nécessités par les circonstances du transport. § 2. Le présent arrêté n'est pas applicable aux transports de marchandises dangereuses : 1° effectués par des véhicules ou bateaux appartenant aux forces armées ou se trouvant sous leur responsabilité ; 2° entièrement effectués à l'intérieur d'un périmètre fermé ; 3° effectués par des navires de mer sur des voies maritimes faisant partie des voies de navigation intérieures ou effectués par des transbordeurs ne traversant qu'une voie de navigation intérieure ou un port. Art. 4.Le ministre peut établir des prescriptions de sécurité spécifiques pour le transport national et international de marchandises dangereuses par route ou par voie de navigation intérieure sur le territoire de la Région. Ces prescriptions concernent : 1° le transport de marchandises dangereuses effectué par des véhicules ou des bateaux de la navigation intérieure non couverts par le présent arrêté ; 2° lorsque cela est justifié, l'utilisation d'itinéraires obligatoires ou de modes de transport obligatoires. Il informe la Commission européenne de ces prescriptions et de leur justification. |
overbrenging van of naar een andere vervoersmodaliteit en de noodzakelijke stops tijdens het vervoer. § 2. Dit besluit is niet van toepassing op het vervoer van gevaarlijke goederen: 1° door voertuigen of schepen die eigendom zijn van of onder de verantwoordelijkheid vallen van de strijdkrachten; 2° dat volledig binnen een afgesloten gebied plaatsvindt; 3° uitgevoerd door zeeschepen op waterwegen die deel uitmaken van de binnenwateren of uitgevoerd door veerboten die slechts één binnenwater of één haven oversteken. Art. 4.De minister kan specifieke veiligheidsvoorschriften vastleggen voor het nationaal en internationaal transport van gevaarlijke goederen over de weg of over de binnenwateren op het grondgebied van het Gewest. Deze voorschriften betreffen: 1° het vervoer van gevaarlijke goederen met voertuigen of binnenvaartschepen die niet onder het toepassingsgebied van dit besluit vallen; 2° wanneer dit gerechtvaardigd is, het gebruik van voorgeschreven routes, of het gebruik van voorgeschreven vormen van vervoer. Hij brengt de Europese Commissie op de hoogte van deze voorschriften en de rechtvaardiging ervan. |
Art. 5.Le ministre a le droit de réglementer ou d'interdire pour des |
Art. 5.De minister heeft het recht, om andere redenen dan redenen van |
raisons autres que la sécurité du transport l'entrée sur le territoire | veiligheid tijdens het vervoer, de toegang van gevaarlijke goederen |
de la Région de marchandises dangereuses. | tot het grondgebied van het Gewest te regelen of te verbieden. |
TITRE II. - Dispositions applicables au transport par route et par | TITEL II. - Bepalingen van toepassing op het vervoer over de weg en |
voie de navigation intérieure | over de binnenwateren |
CHAPITRE 1er. - Principes généraux | HOOFDSTUK 1. - Algemene principes |
Art. 6.Sans préjudice des dérogations prévues au chapitre 3, les |
Art. 6.Onverminderd de afwijkingen zoals vastgelegd in hoofdstuk 3 |
marchandises dangereuses ne sont pas transportées dans la mesure où | worden gevaarlijke goederen niet vervoerd wanneer dat is verboden |
cela est interdit, selon le cas, par l'ADR ou l'ADN. | door, naargelang van het geval, het ADR of het ADN. |
Art. 7.Sans préjudice des règles générales relatives à l'accès au |
Art. 7.Onverminderd de algemene regels inzake markttoegang en de |
marché et des règles généralement applicables au transport des | algemeen toepasselijke regels op het vervoer van goederen, is de |
marchandises, le transport des marchandises dangereuses, lorsqu'il est | toestemming voor het vervoer van gevaarlijke goederen, wanneer dat is |
autorisé, doit respecter les conditions établies, selon le cas, dans | toegestaan, onderworpen aan de naleving van de voorwaarden van, |
l'ADR ou l'ADN et les dispositions du présent arrêté. CHAPITRE
2. - Restrictions pour des motifs de sécurité du transport Art. 8.Le ministre peut imposer des dispositions plus sévères que celles contenues, selon le cas, dans l'ADR ou dans l'ADN concernant la sécurité du transport de marchandises dangereuses effectué sur le territoire de la Région par des véhicules ou des bateaux de navigation intérieure immatriculés ou mis en circulation en Belgique, exception faite des prescriptions relatives à la construction. Art. 9.Le ministre, s'il estime les dispositions en matière de sécurité insuffisantes à la suite d'un accident ou un incident intervenu sur le territoire de la Région alors qu'il est urgent de prendre des mesures, peut notifier à la Commission européenne le projet de mesures qu'il propose d'adopter afin de limiter les risques inhérents aux opérations de transport. Ces mesures ne peuvent être adoptées sans l'accord préalable de la commission. |
naargelang van het geval, het ADR of het ADN en van de bepalingen opgenomen in dit besluit. HOOFDSTUK
2. - Beperkingen om redenen van veiligheid van het vervoer Art. 8.De minister kan, behalve wat constructievoorschriften betreft, strengere voorwaarden opleggen dan de voorwaarden die zijn opgenomen in, naargelang van het geval, het ADR of het ADN met betrekking tot de veiligheid van het vervoer van gevaarlijke goederen dat op het grondgebied van het Gewest wordt verzekerd door voertuigen of binnenschepen die in België zijn ingeschreven of in het verkeer zijn gebracht. Art. 9.De minister, als hij na een ongeval of incident op het grondgebied van het Gewest van oordeel is dat de veiligheidsvoorschriften onvoldoende zijn, terwijl het dringend is om maatregelen te nemen, kan de Europese Commissie op de hoogte brengen van het ontwerp van maatregelen dat hij wil aannemen om de risico's die verbonden zijn aan transportverrichtingen, te beperken. Deze maatregelen kunnen niet worden aangenomen zonder het voorafgaande akkoord van de Commissie. |
CHAPITRE 3. - Dérogations | HOOFDSTUK 3. - Afwijkingen |
Art. 10.Le ministre peut, moyennant l'accord préalable de la |
Art. 10.De minister kan, met voorafgaand akkoord van de Europese |
Commission européenne : | Commissie: |
1° autoriser des dérogations aux dispositions, selon le cas de l'ADR | 1° afwijkingen van de bepalingen van, naargelang van het geval, het |
ou de l'ADN, pour le transport de petites quantités de certaines | ADR of het ADN, toestaan voor het vervoer van kleine hoeveelheden van |
marchandises dangereuses ; | bepaalde gevaarlijke goederen; |
2° autoriser des dispositions différentes de celles contenues, selon le cas, dans l'ADR ou l'ADN en cas de transport local sur une courte distance de marchandises dangereuses. Art. 11.§ 1er. Le ministre peut, exceptionnellement et sous réserve que la sécurité ne soit pas mise en péril, délivrer des autorisations individuelles pour effectuer des transports sur le territoire de la Région de marchandises dangereuses qui sont soit interdits, selon le cas par l'ADR ou l'ADN, soit effectués dans des conditions différentes de celles établies, selon le cas par l'ADR ou l'ADN, pour autant que ces opérations de transport soient clairement définies, limitées dans le temps et pour autant que des mesures appropriées soient prises pour atteindre un niveau de sécurité comparable. § 2. L'autorisation individuelle décernée pour le transport par voie de navigation intérieure respecte également les conditions des |
2° andere bepalingen toestaan dan de bepalingen van, naargelang van het geval, het ADR of het ADN, in het geval van lokaal vervoer van gevaarlijke goederen over een korte afstand. Art. 11.§ 1. De minister kan, bij wijze van uitzondering en op voorwaarde dat de veiligheid niet in gevaar komt, individuele vergunningen verlenen voor transporten van gevaarlijke goederen op het grondgebied van het Gewest die naargelang van het geval krachtens het ADR of het ADN zijn verboden, of erin toestemmen dat deze vervoersverrichtingen onder andere voorwaarden plaatsvinden dan die welke, naargelang van het geval, in het ADR of het ADN zijn gedefinieerd, op voorwaarde dat deze vervoersverrichtingen duidelijk zijn gedefinieerd en van tijdelijke aard zijn en op voorwaarde dat er gepaste maatregelen worden genomen om een vergelijkbaar veiligheidsniveau te bereiken. § 2. De individuele vergunning die wordt toegekend voor het vervoer via de binnenwaterwegen leeft eveneens de voorwaarden van de artikelen |
articles 28 et 29 du présent arrêté. | 28 en 29 van dit besluit na. |
Art. 12.Les dérogations temporaires aux prescriptions, selon le cas, |
Art. 12.De tijdelijke afwijkingen van de voorschriften van, |
de l'ADR ou de l'ADN conclues par la Belgique dans le respect de la | naargelang van het geval, het ADR of het ADN die door België worden |
section 1.5.1 de l'ADR ou de l'ADN sont également valables en Région | afgesloten met inachtneming van afdeling 1.5.1 van het ADR of van het |
de Bruxelles-Capitale. | ADN, zijn ook geldig in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Art. 13.§ 1er. Les dérogations prévues à l'article 10 ont une durée |
Art. 13.§ 1. De in artikel 10 bedoelde afwijkingen zijn zes jaar |
de validité de six ans à partir de la date fixée dans la décision | geldig vanaf de datum die is vastgesteld in de beslissing tot |
d'autorisation. | toelating. |
§ 2. Elles sont appliquées sans discrimination. | § 2. Ze worden zonder discriminatie toegepast. |
§ 3. Le ministre peut les proroger moyennant l'accord préalable de la | § 3. De minister kan ze verlengen op voorwaarden van het voorafgaande |
Commission européenne. | akkoord van de Europese Commissie. |
Art. 14.Les listes des dérogations qui ont été accordées sur base de |
Art. 14.De lijsten met afwijkingen die werden toegestaan op basis van |
l'article 10 sont publiées par extrait au Moniteur belge. | artikel 10 worden bij uittreksel bekendgemaakt in het Belgisch |
Art. 15.Une copie d'une dérogation accordée sur base du présent |
Staatsblad. Art. 15.Er moet een kopie van de op basis van dit hoofdstuk |
chapitre doit être jointe aux documents de transport. | toegestane afwijking bij de vervoersdocumenten worden gevoegd. |
TITRE III. - Dispositions applicables au transport par route | TITEL III. - Bepalingen van toepassing op het vervoer over de weg |
CHAPITRE 1er. - Obligations des intervenants | HOOFDSTUK 1. - Plichten van de betrokkenen |
Art. 16.§ 1er. Il est interdit à l'expéditeur, au |
Art. 16.§ 1. Het is de afzender, de commissionair-expediteur, de |
commissionnaire-expéditeur, au commissionnaire de transport, au | |
transporteur et au conducteur du véhicule de charger, de transporter, | vervoercommissionair, de vervoerder en de bestuurder van het voertuig |
de faire charger ou de faire transporter des marchandises dangereuses | verboden gevaarlijke goederen te laden, te vervoeren, te doen laden of |
si le transport ne satisfait pas, aux dispositions de l'ADR et du | te doen vervoeren indien het vervoer niet voldoet aan de bepalingen |
présent arrêté. | van het ADR en van dit besluit. |
§ 2. Lorsque la prise en charge de marchandises a lieu chez le | § 2. Wanneer de goederen bij de fabrikant of bij de handelaar zelf |
fabricant ou le commerçant, celui-ci est également soumis aux | worden geladen, is deze eveneens onderworpen aan de voorschriften van |
dispositions du § 1.4.2.1.1 de l'ADR applicables à l'expéditeur. | § 1.4.2.1.1 van het ADR die op de verzender toepasselijk zijn. |
§ 3. L'expéditeur doit s'assurer que le document de transport répond | § 3. De afzender moet zich ervan vergewissen dat het vervoerdocument |
aux exigences de la section 5.4.1 de l'ADR. | aan de eisen van punt 5.4.1. van het ADR beantwoordt. |
§ 4. Conformément à la section 1.3.3 et à la sous-section 1.10.2.4 de | § 4. Overeenkomstig de afdeling 1.3.3 en de onderafdeling 1.10.2.4 van |
l'ADR, l'employeur conserve les relevés des formations de ses employés durant une période de cinq ans à partir de la date à laquelle il reçoit ces relevés, sans préjudice des éventuels délais de conservation plus longs imposés aux employeurs en vertu d'autres dispositions légales ou réglementaires. L'employeur fournit ces relevés à l'employé et à Bruxelles Mobilité. L'employeur, en tant que responsable du traitement des données à caractère personnel dont il dispose, veille à conserver les données qu'il traite dans le cadre de sa gestion du personnel dans un fichier dédié et sécurisé. Dans le cadre du présent traitement des données à caractère personnel, les personnes ne disposent pas du droit d'opposition. Ce droit est effet incompatible avec les finalités poursuivies par le présent traitement de données à caractère personnel, à savoir le fait de permettre à Bruxelles Mobilité d'assurer la bonne exécution de sa mission de contrôle vis-à-vis des personnes intervenant dans le transport de marchandises dangereuses. Cette mission de contrôle vise en effet à garantir un objectif important d'intérêt public général. § 5. Bruxelles Mobilité dispose d'une procédure administrative pour la gestion et l'archivage et est responsable du traitement des données à caractère personnel qui lui sont communiquées conformément au § 4. Elle conserve ces données dans un fichier dédié et sécurisé, auquel seul ses membres sont habilités à accéder. Le traitement des données à caractère personnel dans le cadre du présent paragraphe a pour finalité de permettre à Bruxelles Mobilité d'assurer la bonne exécution de sa mission de contrôle vis-à-vis des personnes intervenant dans le transport de marchandises dangereuses. Cette mission de contrôle vise en effet à garantir un objectif important d'intérêt public général. Dans le cadre du présent traitement des données à caractère personnel, les personnes ne disposent pas du droit d'opposition. Ce droit est en effet incompatible avec les finalités poursuivies par le présent traitement de données à caractère personnel, à savoir le fait de permettre à Bruxelles Mobilité d'assurer la bonne exécution de sa mission de contrôle vis-à-vis des personnes intervenant dans le transport de marchandises dangereuses. Bruxelles Mobilité conserve les données à caractère personnel durant une période de dix ans. | het ADR bewaart de werkgever de gegevens over opleidingen van zijn werknemers gedurende een periode van vijf jaar, vanaf de datum waarop hij die gegevens ontvangt, onverminderd eventuele langere bewaringstermijnen die aan werkgevers worden opgelegd krachtens andere wettelijke of regelgevende bepalingen. De werkgever bezorgt die gegevens aan de werknemer en aan Brussel Mobiliteit. Als verantwoordelijke voor de verwerking van de persoonsgegevens waarover hij beschikt, zorgt de werkgever ervoor dat de gegevens die hij verwerkt in het kader van zijn personeelsbeheer bewaard worden in een specifiek en beveiligd bestand. In het kader van deze verwerking van persoonsgegevens beschikken de werknemers niet over een recht op verzet. Dit recht is immers niet verenigbaar met de nagestreefde doelstellingen via deze verwerking van persoonsgegevens, nl. ervoor te zorgen dat Brussel Mobiliteit zijn controleopdracht tegenover personen die betrokken zijn bij het transport van gevaarlijke goederen goed kan uitvoeren. Deze controleopdracht beoogt immers een belangrijke doelstelling van algemeen openbaar belang te waarborgen. § 5. Brussel Mobiliteit beschikt over een administratieve procedure voor het beheer en de archivering en is verantwoordelijk voor de verwerking van de persoonsgegevens die hem overeenkomstig § 4 zijn meegedeeld. Brussel Mobiliteit bewaart deze gegevens in een specifiek en beveiligd bestand, waartoe enkel zijn leden toegang mogen hebben. De verwerking van persoonsgegevens in het kader van dit lid heeft tot doel ervoor te zorgen dat Brussel Mobiliteit zijn controleopdracht tegenover personen die betrokken zijn bij het transport van gevaarlijke goederen goed kan uitvoeren. Deze controleopdracht beoogt immers een belangrijke doelstelling van algemeen openbaar belang te waarborgen. In het kader van deze verwerking van persoonsgegevens beschikken de werknemers niet over een recht op verzet. Dit recht is immers niet verenigbaar met de nagestreefde doelstellingen via deze verwerking van persoonsgegevens, nl. ervoor te zorgen dat Brussel Mobiliteit zijn controleopdracht tegenover personen die betrokken zijn bij het transport van gevaarlijke goederen goed kan uitvoeren. Brussel Mobiliteit bewaart de persoonsgegevens gedurende tien jaar. |
CHAPITRE 2. - Agrément et accréditation d'organismes | HOOFDSTUK 2. - Erkenning en accreditatie van instellingen |
Art. 17.L'accréditation d'un organisme, lorsque celle-ci est exigée |
Art. 17.De accreditatie van een instelling, wanneer die is vereist |
krachtens het ADR in overeenstemming met een norm van de serie | |
par l'ADR pour une norme de la série ISO-NBN-EN 17 020 ou 17025 fixant | ISO-NBN-EN 17 020 of 17025 tot bepaling van de algemene criteria voor |
les critères généraux pour les laboratoires d'essais, les organismes | de testlaboratoria, inspectie- en certificatie-instellingen, of in |
d'inspection et les organismes de certification, ou pour des normes ou | overeenstemming met gelijkwaardige normen of normalisatiedocumenten, |
documents de normalisation équivalents, doit répondre aux exigences | moet beantwoorden aan de vereisten zoals vastgelegd in de Verordening |
fixées par le Règlement (CE) no 765/2008 du Parlement européen et du | (EG) nr. 765/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 9 juli |
Conseil du 9 juillet 2008 fixant les prescriptions relatives à | 2008 tot vaststelling van de eisen inzake accreditatie (en tot |
l'accréditation (et abrogeant le Règlement (CEE) n° 339/93). | intrekking van Verordening (EEG) nr. 339/93). |
Art. 18.Le ministre agrée les organismes habilités à effectuer les |
Art. 18.De minister erkent de instellingen die gemachtigd zijn om de |
agréments, homologations, visites techniques, épreuves, contrôles, | goedkeuringen, homologaties, technische keuringen, proeven, controles, |
vérifications, inspections, essais, évaluations de la conformité et | verificaties, inspecties, tests, overeenstemmingsbeoordelingen uit te |
supervision du service interne d'inspection qui sont prévus dans | voeren en het toezicht op de interne inspectiedienst uit te oefenen |
l'ADR, et la surveillance de la fabrication et du programme | zoals in het ADR is voorgeschreven, en het toezicht op het fabricage- |
d'assurance de la qualité. | en kwaliteitsborgingsprogramma. |
Art. 19.Les organismes agréés doivent répondre aux conditions suivantes : - posséder l'expérience, l'équipement et le personnel requis pour pouvoir assurer la tâche qui leur est confiée ; l'organisme est présumé avoir une compétence technique suffisante dans le domaine couvert par la demande, si l'accréditation visée à l'article 17, fait explicitement référence au champ d'application du présent arrêté ou s'il apparaît clairement de l'objet de cette accréditation que ce champ d'application est couvert par l'accréditation ; - répondre aux exigences énoncées dans l'ADR ; - être une personne morale ayant un siège d'exploitation en Région de Bruxelles-Capitale. |
Art. 19.De erkende instelling moet aan de volgende voorwaarden beantwoorden: - beschikken over de nodige ervaring, uitrusting en personeelsleden om de aan haar toevertrouwde taak te kunnen uitvoeren. Er wordt verondersteld dat de instelling over voldoende technische bekwaamheid beschikt in het domein waarop de aanvraag betrekking heeft, wanneer de in artikel 17 vermelde accreditatie expliciet verwijst naar het toepassingsgebied van het huidig besluit of wanneer uit het voorwerp van deze accreditatie duidelijk blijkt dat de accreditatie dit toepassingsgebied dekt; - beantwoorden aan de verplichtingen opgenomen in het ADR; - een rechtspersoon zijn die een exploitatiezetel heeft in het Brussels hoofdstedelijk Gewest. |
Art. 20.La demande d'agrément doit : |
Art. 20.De erkenningsaanvraag moet: |
1° être adressée au ministre ; | 1° aan de minister zijn gericht; |
2° contenir une énumération détaillée des agréments, homologations, | 2° een gedetailleerde opsomming van de erkenningen, homologaties, |
visites techniques, épreuves, contrôles, vérifications, inspections, | technische keuringen, proeven, controles, verificaties, inspecties, |
essais, évaluations et supervision pour lesquels l'agrément est | tests, evaluaties en het toezicht bevatten waarvoor de erkenning wordt |
demandé ; | aangevraagd; |
3° être accompagnée : | 3° vergezeld zijn van: |
- des pièces établissant que l'organisme satisfait aux dispositions de | - stukken waaruit blijkt dat de instelling voldoet aan de bepalingen |
l'article 19 ; | opgenomen in artikel 19; |
- d'une déclaration par laquelle l'organisme s'engage à se conformer | - een verklaring waarin de instelling zich ertoe verbindt te voldoen |
aux dispositions de l'article 21 ; | aan de bepalingen van artikel 21; |
- le cas échéant, d'une copie des rapports des audits effectués par | - zo nodig, een kopie van de verslagen van de door de |
l'instance d'accréditation. | accreditatie-instelling uitgevoerde audits. |
Art. 21.§ 1er. Les organismes agréés sont tenus de se conformer aux |
Art. 21.§ 1. De erkende instellingen moeten de instructies naleven |
instructions qui leur sont données par le ministre. | die hun door de minister worden gegeven. |
Ils sont tenus de fournir, sur demande du ministre, toute information | Ze dienen, op aanvraag van de minister, alle informatie te verstrekken |
qui concerne les activités et le fonctionnement de l'organisme ou qui | die betrekking heeft op de activiteiten en de werking van de |
présente un intérêt pour la surveillance de l'application des | instelling, of die van belang is voor het toezicht op de toepassing |
dispositions du présent arrêté. | van de bepalingen van dit besluit. |
§ 2. Les organismes communiquent au ministre : | § 2. De instellingen delen het volgende mee aan de minister: |
- toute modification aux statuts de l'organisme ; | - elke wijziging van de statuten van de instelling; |
- tout changement de nature organisationnelle ou technique susceptible | - elke wijziging van organisatorische of technische aard die de |
d'avoir une influence sur le respect des conditions d'agrément ; | naleving van de erkenningsvoorwaarden kunnen beïnvloeden; |
- tout retrait, modification ou demande d'extension d'une | - elke intrekking, wijziging of aanvraag tot uitbreiding van een |
accréditation. | erkenning. |
Art. 22.§ 1er. Le ministre peut retirer l'agrément d'un organisme qui |
Art. 22.§ 1. De minister kan de erkenning van een instelling |
: | intrekken indien ze: |
1° ne satisfait plus aux conditions d'agrément ou d'accréditation ; | 1° niet langer voldoet aan de erkennings- of accreditatievoorwaarden; |
2° ne se conforme pas aux dispositions de l'article 21 ; | 2° zich niet houdt aan de bepalingen van artikel 21; |
3° ne respecte pas les dispositions de l'annexe du présent arrêté ou les prescriptions de l'ADR ; 4° après une période de trois ans à compter de la date de l'agrément, n'a exercé aucune activité ou des activités négligeables dans le domaine couvert par l'agrément. § 2. Le ministre ne peut retirer l'agrément qu'après avoir adressé à l'organisme concerné une lettre recommandée lui faisant part des manquements constatés et l'invitant à exposer son point de vue. Si l'organisme concerné s'abstient d'exposer son point de vue dans les trente jours calendrier qui suivent la réception de cette lettre ou si les explications fournies ne remettent pas en cause la constatation | 3° de bepalingen van de bijlage van dit besluit of de voorschriften van het ADR niet naleeft; 4° na een periode van drie jaar te rekenen vanaf de datum van de erkenning geen enkele activiteit of slechts verwaarloosbare activiteiten heeft uitgeoefend in het domein waarop de erkenning betrekking heeft. § 2. De minister mag de erkenning pas intrekken na het versturen van een aangetekende brief aan de betrokken instelling waarin haar de vastgestelde tekortkomingen worden meegedeeld en waarin ze wordt verzocht haar standpunt uiteen te zetten. Indien de betreffende instelling haar standpunt niet kenbaar maakt binnen dertig kalenderdagen na de ontvangst van deze brief, of indien de gegeven uitleg de vaststelling van de nalatigheden niet weerlegt, wordt de |
des manquements, l'agrément est retiré. | erkenning door de minister ingetrokken. |
CHAPITRE 3. - Contrôle | HOOFDSTUK 3. - Controle |
Art. 23.Sont compétents pour constater les infractions aux |
Art. 23.Voor het vaststellen van de overtredingen van de bepalingen |
dispositions de l'ADR et du présent arrêté, outre les officiers de | van het ADR en van dit besluit zijn, behalve de officieren van |
police judiciaire, les fonctionnaires ou agents de la direction | gerechtelijke politie, ook de personeelsleden of de ambtenaren van de |
Véhicules et Transport de marchandises de Bruxelles Mobilité investis | directie Voertuigen en Goederenvervoer van Brussel Mobiliteit bekleed |
d'un mandat de police judiciaire. | met een mandaat van gerechtelijke politie bevoegd. |
Art. 24.Les agents et fonctionnaires désignés à l'article 23 peuvent, |
Art. 24.De in artikel 23 genoemde ambtenaren en personeelsleden |
dans l'exercice de leur fonction, procéder, notamment, au contrôle sur | kunnen bij de uitoefening van hun opdracht onder meer een controle op |
la route. | de weg uitvoeren. |
CHAPITRE 4. - Documents et redevances | HOOFDSTUK 4. - Documenten en retributies |
Art. 25.§ 1er. Les organismes agréés chargés du contrôle des |
Art. 25.§ 1. De erkende instellingen belast met de controle van de in |
véhicules en circulation délivrent le certificat d'agrément, pour les | het verkeer gebrachte voertuigen geven het keuringsdocument voor het |
transports exclusivement nationaux et pour les transports | uitsluitend nationaal vervoer en voor het internationaal vervoer af in |
internationaux conformément aux modèles respectifs prévus à la | overeenstemming met de respectieve modellen die zijn vermeld in |
sous-section 9.1.3.1 de l'ADR. | onderafdeling 9.1.3.1 van het ADR. |
§ 2. Si un certificat d'agrément pour un véhicule peut être délivré ou | § 2. Indien voor een voertuig een keuringsdocument kan afgegeven |
si la durée de validité de ce document peut être prolongée, ces | worden of de geldigheidsduur van dit document verlengd kan worden, |
opérations doivent avoir lieu immédiatement après le contrôle du | moet dit onmiddellijk na de controle van het voertuig gebeuren. |
véhicule. Art. 26.Le ministre délivre le certificat d'homologation de type |
Art. 26.De minister levert het in onderafdeling 9.1.2.2 van het ADR |
prévu à la sous-section 9.1.2.2 de l'ADR. | bedoelde typehomologatiecertificaat af. |
Art. 27.Tout demandeur d'un certificat d'homologation de type prévu à |
Art. 27.Elke aanvrager van een typehomologatiecertificaat zoals |
la sous-section 9.1.2.2 de l'ADR doit s'acquitter d'une redevance | bedoeld in onderafdeling 9.1.2.2 van het ADR moet een retributie |
auprès de la Région dont le montant est fixé comme suit : | betalen aan het Gewest, waarvan het bedrag als volgt is vastgesteld: |
1° 50 euros pour chaque certificat d'homologation de type ou extension | 1° 50 euro voor elk typehomologatiecertificaat of voor de uitbreiding |
d'un certificat d'homologation de type ; | van een typehomologatiecertificaat; |
2° 12,5 euros pour une copie d'un certificat d'homologation de type. | 2° 12,5 euro voor een afschrift van een typehomologatiecertificaat. |
La redevance est perçue par la direction Véhicules et Transport de | De retributie wordt geïnd door de Directie Voertuigen en |
marchandises de Bruxelles Mobilité. | Goederenvervoer van Brussel Mobiliteit. |
TITRE IV. - Dispositions transitoires et finales | TITEL IV. - Overgangs - en eindbepalingen |
CHAPITRE 1er. - Délégation de compétence | HOOFDSTUK 1. - Delegatie van bevoegdheid |
Art. 28.Le ministre qui a la sécurité routière dans ses attributions |
Art. 28.De minister tot wiens bevoegdheden de verkeersveiligheid |
et le ministre qui a la détermination des règles de police de la | behoort en de minister tot wiens bevoegdheid de vaststelling van het |
navigation sur les voies navigables dans ses attributions peuvent | politiereglement voor de scheepvaart op de binnenwateren behoort, |
subdéléguer les compétences qui leur sont octroyées dans le cadre du | kunnen de bevoegdheden die hun zijn toegekend in het kader van dit |
présent arrêté. | besluit, subdelegeren. |
CHAPITRE 2. - Disposition transitoire | HOOFDSTUK 2. - Overgangsbepaling |
Art. 29.Les entreprises qui participent au transport de marchandises |
Art. 29.De ondernemingen die enkel als afzenders deelnemen aan het |
dangereuses uniquement en tant qu'expéditeurs et qui n'étaient pas | transport van gevaarlijke goederen en niet gehouden waren een |
tenues de désigner un conseiller à la sécurité sur la base des | veiligheidsadviseur aan te duiden op basis van de bepalingen van |
dispositions en vigueur concernant la désignation ainsi que la | kracht met betrekking tot de aanwijzing en de beroepsbekwaamheid van |
qualification professionnelle de conseillers à la sécurité pour le | veiligheidsadviseurs voor het vervoer van gevaarlijke goederen over de |
transport par route ou par voie navigable de marchandises dangereuses, | weg of over de binnenwateren, moeten uiterlijk op 31 december 2022 een |
doivent désigner un conseiller à la sécurité au plus tard le 31 | veiligheidsadviseur aanduiden in overeenstemming met het koninklijk |
décembre 2022 conformément à l'arrêté royal du 5 juillet 2006 | besluit van 5 juli 2006 betreffende de aanwijzing en de |
concernant la désignation ainsi que la qualification professionnelle | |
de conseillers à la sécurité pour le transport par route, par rail ou | beroepsbekwaamheid van veiligheidsadviseurs voor het vervoer van |
par voie navigable de marchandises dangereuses. | gevaarlijke goederen over de weg, per spoor of over de binnenwateren. |
CHAPITRE 3. - Dispositions abrogatoires et entrée en vigueur | HOOFDSTUK 3. - Opheffingsbepalingen en inwerkingtreding |
Art. 30.Les articles 1 à 6 et 8 à 33 de l'arrêté royal du 28 juin |
Art. 30.De artikelen 1 tot 6 en 8 tot 33 van het koninklijk besluit |
2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par route ou | van 28 juni 2009 betreffende het vervoer via de weg of per spoor van |
par chemin de fer, à l'exception des matières explosibles et | gevaarlijke goederen, met uitzondering van ontplofbare en radioactieve |
radioactives sont abrogés en ce qui concerne la Région de | stoffen, worden opgeheven voor wat het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
Bruxelles-Capitale. | betreft. |
Est également abrogée, pour ce qui concerne la Région de | Voor wat het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreft wordt ook de |
Bruxelles-Capitale, l'annexe de cet arrêté. | bijlage van dit besluit opgeheven. |
Art. 31.Le présent arrêté entre en vigueur le lendemain de sa |
Art. 31.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag na de dag van |
publication au Moniteur belge. | de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 32.La ministre en charge de la Sécurité routière et le ministre |
Art. 32.De minister belast met de verkeersveiligheid en de minister |
ayant les voies navigables dans ses attributions sont, chacun en ce | tot wiens bevoegdheid de binnenwateren behoren, zijn elk voor wat hem |
qui le concerne chargés de l'exécution du présent arrêté. | of haar betreft belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 22 septembre 2022. | Brussel, 22 september 2022. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président | De Minister-president |
du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale en | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
charge de la Mobilité, des Travaux publics et de la Sécurité routière, | belast met Mobiliteit, Openbare Werken en Verkeersveiligheid, |
E. VAN DEN BRANDT | ELKE VAN DEN BRANDT |