Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale déterminant la procédure d'indemnisation liée à l'établissement de la servitude légale d'utilité publique relative au réseau de métro et de prémétro | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot bepaling van de vergoedingsprocedure ingevolge de vestiging van de wettelijke erfdienstbaarheid van openbaar nut inzake het metro en premetronetwerk |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 15 JUILLET 2021. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale déterminant la procédure d'indemnisation liée à l'établissement de la servitude légale d'utilité publique relative au réseau de métro et de prémétro Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 15 JULI 2021. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot bepaling van de vergoedingsprocedure ingevolge de vestiging van de wettelijke erfdienstbaarheid van openbaar nut inzake het metro en premetronetwerk De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'article 16/3, § 3 de l'ordonnance du 22 novembre 1990 relative à | Gelet artikel 16/3, § 3 van de ordonnantie van 22 november 1990 |
l'organisation des transports en commun dans la Région de | betreffende de organisatie van het openbaar vervoer in het Brusselse |
Bruxelles-Capitale, inséré par l'ordonnance du 23 juin 2017; | Hoofdstedelijk Gewest, ingevoegd bij de ordonnantie van 23 juni 2017; |
Vu l'avis de l'Inspecteur général des finances, donné le 16 mai 2019; | Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën van 16 mei 2019; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 mai 2019; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 29 mei 2019; |
Vu l'avis du Conseil Economique et Social de la Région de | Gelet op het advies van de Economische en Sociale Raad voor het |
Bruxelles-Capitale, donné le 20 juin 2019; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 20 juni 2019; |
Vu l'avis n° 142/2019 de l'Autorité de protection des données, donné | Gelet op het advies n° 142/2019 van de Gegevensbeschermingsautoriteit |
le 7 août 2019; | van 7 augustus 2019; |
Vu le test d'égalité des chances; | Gelet op de gelijkekansentest; |
Vu l'avis n° 68.608/4 de la section de législation du Conseil d'Etat | Gelet op het advies nr. 68.608/4 van de afdeling wetgeving van het |
donné 25 janvier 2021, en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, | Raad van State gegeven op 25 januari 2021 op grond van artikel 84, § |
2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat du 12 janvier 1973; | 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State van 12 januari 1973; |
Considérant l'avis de la Commission régionale de la Mobilité de la | Gelet op het advies van de Gewestelijke Mobiliteitscommissie van het |
Région de Bruxelles-Capitale, donné le 24 juin 2019; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 24 juni 2019; |
Considérant la finalité de détermination de l'indemnité pour | Overwegende het doeleinde van de vestiging van een wettelijke |
l'établissement d'une servitude légale d'utilité publique relative au | erfdienstbaarheid van openbaar nut inzake het metro en premetronetwerk |
réseau de métro et de prémétro en Région de Bruxelles-Capitale; | in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
Sur la proposition de la Ministre chargée de la Mobilité, des Travaux | Op voorstel van de Minister belast met Mobiliteit, Openbare Werken en |
publics et de la Sécurité routière, | Verkeersveiligheid, |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions et dispositions liminaires | HOOFDSTUK I. - Definities en voorafgaande bepalingen |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van huidig besluit, wordt begrepen onder : |
1° ordonnance du 22 novembre 1990 : l'ordonnance du 22 novembre 1990 | 1° ordonnantie van 22 november 1990 : de ordonnantie van 22 november |
relative à l'organisation des transports en commun dans la Région de | 1990 betreffende de organisatie van het openbaar vervoer in het |
Bruxelles-Capitale; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
2° autorisation : l'autorisation préalable à la mise en oeuvre de la | 2° toelating : de voorafgaandelijke toelating voor de |
servitude légale d'utilité publique visée à l'article 16/1, § 3, 4°, | tenuitvoerlegging van de wettelijke erfdienstbaarheid van openbaar nut |
de l'ordonnance du 22 novembre 1990; | bedoeld in artikel 16/1, § 3, 4°, van de ordonnantie van 22 november |
3° Ministre : le/la Ministre ayant la Mobilité dans ses attributions; | 1990; 3° Minister : de Minister tot wiens bevoegdheid Mobiliteit behoort; |
4° Société : la Société des transports intercommunaux de Bruxelles; | 4° Maatschappij : de Maatschappij voor het Intercommunaal vervoer te |
5° servitude : la servitude visée à l'article 16/1, § 3, 4°, de | Brussel; 5° erfdienstbaarheid : de erfdienstbaarheid bedoeld in artikel 16/1, § |
l'ordonnance du 22 novembre 1990; | 3, 4°, van de ordonnantie van 22 november 1990; |
6° zone non aedificandi : la zone au pourtour des ouvrages et | 6° Zone non aedificandi: de zone rond de werken en uitrustingen |
équipements érigés au bénéfice de la servitude.dans laquelle, pour des | opgetrokken ten behoeve van de erfdienstbaarheid waarbinnen, wegens |
raisons de sécurité, aucune construction ne peut être érigée; | veiligheidsredenen, geen enkele bouwwerken mogen worden opgericht. |
7° RGPD : le Règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen et du | 7° AVG: Verordening (EU) 2016/679 van het Europees Parlement en de |
Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des personnes | Raad van 27 april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke |
physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et | personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en |
à la libre circulation de ces données, et abrogeant la Directive | betreffende het vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking van |
95/46/CE (règlement général sur la protection des données). | Richtlijn 95/46/EG (algemene verordening gegevensbescherming). |
CHAPITRE II. - De l'indemnité et de sa méthode d'évaluation | HOOFDSTUK II. - De vergoeding en haar berekeningswijze |
Art. 2.Sont susceptibles de bénéficier d'une indemnité, les titulaires d'un droit de propriété ou d'un droit réel ou de jouissance.. Si plusieurs titulaires sont susceptibles de bénéficier d'une indemnité, celle-ci se répartit entre eux proportionnellement conformément aux indications précises qu'ils communiquent à la Société préalablement au paiement. Art. 3.§ 1er. Pour les parcelles constructibles privées ou appartenant au domaine privé et les parcelles non constructibles privées ou appartenant au domaine privé dont le sous-sol est compris dans la servitude, une restriction de jouissance résultant de la perte de potentiel constructif en sous-sol donnera lieu à une indemnité |
Art. 2.Kunnen gerechtigd zijn op een vergoeding, de houders van een eigendomsrecht of van een zakelijk of genotsrecht. Indien meerdere houders recht kunnen hebben op een vergoeding, wordt deze onder hen proportioneel verdeeld op grond van de precieze inlichtingen die zij vóór de betaling aan de Maatschappij verstrekken. Art. 3.§ 1. Voor de bebouwbare private percelen of percelen die tot het privaat domein behoren en de onbebouwbare private percelen of percelen die tot het privaat domein behoren waarvan de ondergrond ingenomen wordt in de erfdienstbaarheid, geeft een genotsbeperking ingevolge het verlies van ondergronds bouwvermogen aanleiding tot een |
calculée sur la base de la formule suivante : | vergoeding berekend op grond van de volgende formule : |
VAL/m2 * (S * X) = valeur d'indemnisation. | WAR/m2 * (O * X) = vergoedingswaarde. |
Les éléments de la formule précitée se définissent comme suit : | De onderdelen van voormelde formule worden omschreven als volgt : |
VAL/m2 : la valeur au m2 du terrain concerné par la servitude au | WAR/m2 : de waarde per m2 van het terrein waarop de erfdienstbaarheid |
moment de l'introduction de la demande d'autorisation par la Société | betrekking heeft op de dag van de indiening door de Maatschappij van |
visée à l'article 16/1, § 3, 4° de l'ordonnance; | het verzoek tot toelating bedoeld in artikel 16/1, § 3, 4° van de |
S : superficie correspondant à l'emprise de la servitude, soit le | ordonnantie; O : oppervlakte die overeenstemt met de inname van de |
volume de la servitude rapporté aux surfaces horizontales inférieures | erfdienstbaarheid, zijnde het volume van de erfdienstbaarheid |
de chaque strate prise en considération; | tegenover de onderste horizontale oppervlakten van alle lagen die in |
aanmerking worden genomen; | |
X : coefficients, pour chaque strate, repris dans les annexe 1 (pour | X : de coëfficiënten, voor elke laag, opgenomen in bijlage I (voor de |
les parcelles constructibles) et annexe 2 (pour les parcelles non | bebouwbare percelen) en bijlage II (voor de onbebouwbare percelen) bij |
constructibles) du présent arrêté déterminés en fonction de la | huidig besluit, bepaald naargelang de diepte van de erfdienstbaarheid, |
profondeur de la servitude, de l'affectation urbanistique, et pour les | van de stedenbouwkundige bestemming, en wat de bebouwde en bebouwbare |
parcelles construites et constructibles, du rapport plancher/sol du | percelen betreft, de vloer/terrein-index van het goed; |
bien; Profondeur de la servitude : la distance entre le niveau du sol ou le | Diepte van de erfdienstbaarheid : de afstand tussen het bodempeil of |
niveau moyen à rue de la parcelle concernée par la servitude et le | het gemiddelde straatpeil van het perceel waarop de erfdienstbaarheid |
point supérieur de la zone non aedificandi. | betrekking heeft en het hoogste punt van de non aedificandi-zone. |
Affectation urbanistique : l'affectation des zones déterminées par | Stedenbouwkundige bestemming : de bestemming van de gebieden bepaald |
l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 3 mai | door het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 3 mei |
2001 adoptant le plan régional d'affectation du sol; | 2001 tot goedkeuring van het gewestelijk bestemmingsplan; |
Rapport plancher / sol : le rapport entre la surface du terrain et des | Vloer/terrein-index : de verhouding tussen oppervlakte van het terrein |
constructions tel qu'établi sur la base des plans cadastraux des | en de bebouwingen zoals bepaald op grond van de kadasterplannen van |
parcelles concernées par la servitude; | het perceel betrokken bij de erfdienstbaarheid. |
§ 2. Les indemnités prévues en vertu du paragraphe 1er sont établies | § 2. De voorziene vergoedingen krachtens paragraaf 1 worden bepaald |
par le Comité d'acquisition sur la base des plans cadastraux des | door het Aankoopcomité op grond van de kadasterplannen van de |
parcelles concernées et des plans accompagnant la demande | betrokken percelen en van de plannen toegevoegd bij de aanvraag tot |
d'autorisation de la servitude. | toelating van de erfdienstbaarheid. |
Aucune donnée à caractère personnel ne sera communiquée au Comité | Geen enkel persoonsgegeven zal gecommuniceerd worden aan het |
d'acquisition. | Aankoopcomité. |
§ 3. Le Comité d'acquisition transmet une proposition d'indemnité au/à | § 3. Het Aankoopcomité brengt een vergoedingsvoorstel over aan de |
la Ministre conformément à la méthode de calcul visée au paragraphe 1er. | Minister overeenkomstig de berekeningswijze bedoeld in de paragraaf 1. |
Le Comité d'acquisition est saisi par le Gouvernement. | Het Aankoopcomité wordt gevat door de Regering. |
Le/la Ministre ou son délégué notifie la proposition d'indemnité visée | De Minister of zijn/haar afgevaardigde geeft van het |
au paragraphe 2 aux propriétaires ou titulaires de droits réels ou de jouissance concernés par un courrier recommandé invitant ceux-ci à se manifester et à formuler leurs observations. Si un mesurage sur place est sollicité par le propriétaire ou le titulaire de droit réel ou de jouissance concerné, la personne désignée à cet effet par le Gouvernement se rendra sur place afin d'établir un mesurage et de calculer un rapport P/S complémentaire. A défaut de réponse dans un délai de quinze jours, les propriétaires et titulaires de droit réel ou de jouissance concernés seront présumés accepter la proposition d'indemnité visée à l'alinéa 1er. Dans l'hypothèse visée à l'alinéa 4, le rapport P/S mesuré sur place par les personnes désignées à cet effet par le Gouvernement remplace le rapport P/S basé sur les plans cadastraux dans la méthode de calcul visée au paragraphe 1er. Il sera calculé de la manière suivante : - P est la totalité des planchers mis à couvert et offrant une hauteur libre d'au moins 2,20 mètres dans tous les locaux à l'exclusion des locaux situés sous le niveau du sol qui sont affectés au parcage, aux caves, aux équipements techniques et aux dépôts. Les dimensions des planchers sont mesurées au nu extérieur des murs des façades, les planchers étant supposés continus sans tenir compte de leur interruption par les cloisons et murs intérieurs, par les gaines, cages d'escaliers et d'ascenseurs. | vergoedingsvoorstel bedoeld in paragraaf 2 kennis aan de betrokken eigenaars of houders van zakelijke of genotsrechten middels een aangetekende brief die dezen verzoekt zich kenbaar te maken en hun opmerkingen te doen gelden. Als er een meting ter plaatste door de betrokken eigenaar of houder van zakelijk recht wordt verzocht, moet de persoon die daartoe door de Regering wordt aangesteld zich ter plaatste begeven om een meting uit te voeren en een bijkomende V/T-index te berekenen. Bij gebrek aan een antwoord binnen een termijn van vijftien dagen wordt verondersteld dat de betrokken eigenaars of houders van zakelijk recht het voorstel bedoeld in lid 1 aanvaarden. In het geval bedoeld in lid 4 vervangt de V/T-index die ter plaatse wordt gemeten door de personen die daartoe door de Regering werden aangesteld, de V/T-index berekend op grond van de kadasterplannen volgens de berekeningswijze vermeld in paragraaf 1. Die zal berekend worden als volgt : - V is de som van de overdekte vloeren met een vrije hoogte van minstens 2,20 meter in alle lokalen, met uitsluiting van de lokalen gelegen onder het terreinniveau die voor parkeerplaatsen, kelders, technische voorzieningen en opslagplaatsen bestemd zijn. De vloerafmetingen worden buitenwerks gemeten tussen de onbeklede buitenwanden van de gevelmuren, en de vloeren worden geacht door te lopen, zonder rekening te houden met de onderbreking ervan door scheidingswanden en binnenmuren, of door kokers, trappenhuizen en liftschachten. |
- S est la superficie nette du terrain. | - T is de netto-oppervlakte van het terrein. |
§ 4. Dans le cas visé au paragraphe 3, alinéa 4, le Comité | § 4. In het geval bedoeld in paragraaf 3, lid 4, past het |
d'acquisition adapte ensuite le cas échéant la proposition d'indemnité | Aankoopcomité nadien, in voorkomend geval, het vergoedingsvoorstel aan |
qu'il transmet au Gouvernement. | en brengt deze aan de Regering over. |
§ 5. Le Gouvernement notifie le montant de l'indemnité aux | § 5. De Regering deelt het bedrag van de vergoeding mee aan de |
propriétaires et titulaires de droits réels ou de jouissance. | eigenaars en de houders van zakelijke of genotsrechten. |
§ 6. Le/la Ministre et le Gouvernement sont amenés à traiter des | § 6. De Minister en de Regering worden gebracht tot het verwerken van |
données à caractère personnel dans le cadre de la détermination de | persoonsgegevens in het kader van de bepaling van de vergoeding voor |
l'indemnité pour l'établissement de la servitude. Ces données à | de vestiging van de erfdienstbaarheid. Deze persoonsgegevens zijn |
caractère personnel sont d'une part, des données relatives aux | |
propriétaires ou autres titulaires de droits réels ou de jouissance | enerzijds gegevens betreffende de eigenaars en andere houders van |
sur les fonds concernés par le projet (à savoir, leur nom, prénom(s) | zakelijke of genotsrechten op de percelen betrokken door het project |
et leur adresse), et d'autre part, des données relatives aux fonds (à | (te weten, hun naam, voorna(a)m(en) en hun adres), en anderzijds |
savoir, les références cadastrales et les plans cadastraux). Ils | gegevens betreffende de percelen (te weten, de kadastrale referenties |
agissent, chacun pour ce qui les concerne, en tant que responsable du | en de kadasterplannen). Zij handelen, elk voor wat hun aanbelangt, als |
traitement au sens de l'article 4.7 du RGPD. | verwerkingsverantwoordelijke in de zin van het artikel 4.7 van de AVG. |
Ces données à caractère personnel seront conservées jusqu'à 1 an après | Deze persoonsgegevens zullen bewaard worden tot 1 jaar na het einde |
la fin du projet ayant justifié l'autorisation. | van het project die de toelating rechtvaardigde. |
Lorsqu'un mesurage sur place est demandé conformément au paragraphe | Wanneer er een meting ter plaatse wordt gevraagd overeenkomstig |
3,alinéa 4, la personne désignée par le Gouvernement pour réaliser ce | paragraaf 3, vierde lid, zal de persoon aangeduid door de Regering |
mesurage agira en tant que sous-traitant du Gouvernement, au sens de | voor het realiseren van deze meting handelen als verwerker van de |
l'article 4.8 du RGPD. | Regering, in de zin van het artikel 4.8 van de AVG. |
Dans ce cadre, les données à caractère personnel de la personne | In dit kader zullen de persoonsgegevens, bedoeld in het eerste lid, |
sollicitant le mesurage, visées à l'alinéa 1er, lui seront transmises. | van de persoon die de meting, vraagt hem worden overgedragen. Zij |
Elles ne seront pas conservées par la personne désignée par le | zullen niet worden bewaard door de persoon aangeduid door de Regering |
Gouvernement une fois sa mission terminée. | eens zijn opdracht beëindigd. |
Les données à caractère personnel sont transférées à la Société par | De persoonsgegevens zullen overgedragen worden aan de Maatschappij |
Beliris qui agit en tant que responsable du traitement au sens de | door Beliris die als verwerkingsverantwoordelijke handelt in de zin |
l'article 4.7 du RGPD lorsqu'elle les conserve, les collecte et les | van artikel 4.7 van de AVG wanneer zij deze bewaart, deze verzamelt en |
mets à jour. | deze bijwerkt. |
Art. 4.§ 1er. Dans le cadre de la réalisation du projet de métro et |
Art. 4.§ 1. In het kader van de uitvoering van het ontwerp van metro |
prémétro lié à la réalisation de la ligne Métro Nord si au moment où | en premetro van de lijn Metro Noord wordt, indien de potentiële |
la Société introduit sa demande d'autorisation auprès du Gouvernement, | vergoedingsgerechtigde een ontvangstbewijs van volledig dossier voor |
le bénéficiaire potentiel de l'indemnité a obtenu un accusé de | een aanvraag tot stedenbouwkundige vergunning en, desgevallend, tot |
réception de dossier complet d'une demande de permis d'urbanisme et le | milieuvergunning bekomen heeft op de dag waarop de Maatschappij haar |
cas échéant de permis d'environnement, la valeur d'avenir d'un terrain est indemnisée conformément à l'alinéa 3. L'indemnité n'est due et exigible que pour autant que le bénéficiaire potentiel de l'indemnité ait obtenu un permis d'urbanisme et le cas échéant un permis d'environnement définitifs et exécutoires, et pour autant qu'il l'ait ou les ait exécuté(s). Le bénéficiaire potentiel doit également fournir les pièces justificatives permettant d'établir les surcoûts visés à l'alinéa suivant et pouvoir prouver leur paiement effectif. L'indemnité équivaut au surcoût de réalisation du projet faisant l'objet du ou des permis, engendré par la présence des installations de métro et prémétro. Ces surcoûts sont établis par le Comité d'acquisition. Dans l'hypothèse où le montant de l'indemnité précitée est inférieur au montant auquel aboutit le calcul de l'indemnité prévu à l'article | verzoek bij de Regering indient, de toekomstwaarde van een terrein vergoed overeenkomstig lid 3. De vergoeding is slechts verschuldigd en opeisbaar voor zover de potentiële vergoedingsgerechtigde een definitieve en uitvoerbare stedenbouwkundige vergunning en desgevallend milieuvergunning heeft bekomen, en voor zover hij deze heeft uitgevoerd. De potentiële vergoedingsgerechtigde dient eveneens de nodige bewijsstukken voor te leggen die de meerkost bedoeld in het volgende lid kunnen aantonen en de uitbetaling ervan kunnen bewijzen. De vergoeding is gelijk aan de meerkosten voor de tenuitvoerlegging van de vergunning of vergunningen die het gevolg zijn van de aanwezigheid van de metro en premetro-installaties. Die meerkosten worden bepaald door het Aankoopcomité. In het geval het bedrag van de voornoemde vergoeding lager is dan het door de vergoedingsberekening uitgerekende bedrag voorzien in artikel |
3, ce dernier montant prévaut. | 3, geldt het laatste bedrag. |
§ 2. Dans toutes les hypothèses futures de réalisation de métro ou de | § 2. In alle toekomstige gevallen van aanleg van metro of premetro is |
prémétro, l'indemnisation prévue au paragraphe 1er, alinéa trois, est | de vergoeding voorzien in paragraaf 1, derde lid, van toepassing |
applicable, si à la date du dépôt de la demande de permis d'urbanisme | indien, op de dag waarop de aanvraag tot stedenbouwkundige vergunning |
du métro ou prémétro, le bénéficiaire potentiel de l'indemnité a obtenu un accusé de réception de dossier complet de sa demande de permis d'urbanisme et le cas échéant de permis d'environnement. L'indemnité n'est due et exigible que pour autant que le bénéficiaire potentiel de l'indemnité ait obtenu le permis d'urbanisme et le cas échéant d'environnement définitifs et exécutoires et pour autant qu'il l'ait ou les ait exécuté(s). Le potentiel bénéficiaire doit également fournir les pièces justificatives permettant d'établir les surcoûts visés à l'alinéa 3 du paragraphe 1er et pouvoir prouver leur paiement effectif. Dans l'hypothèse où le montant de l'indemnité précitée est inférieur | voor de metro of premetro wordt ingediend, de potentiële vergoedingsgerechtigde een ontvangstbewijs van volledig dossier voor een aanvraag tot stedenbouwkundige vergunning en, desgevallend, tot milieuvergunning bekomen heeft. De vergoeding is slechts verschuldigd en opeisbaar voor zover de potentiële vergoedingsgerechtigde de definitieve en uitvoerbare stedenbouwkundige vergunning en desgevallend milieuvergunning heeft bekomen en voor zover hij deze heeft uitgevoerd. De potentiële vergoedingsgerechtigde dient eveneens de nodige bewijsstukken voor te leggen die de meerkost bedoeld in lid 3 van paragraaf 1 kunnen bewijzen en de effectieve uitbetaling ervan kunnen bewijzen. In het geval het bedrag van de voornoemde vergoeding lager is dan het |
au montant auquel aboutit le calcul de l'indemnité prévu à l'article | door de vergoedingsberekening uitgerekende bedrag voorzien in artikel |
3, ce dernier montant prévaut. | 3, geldt het laatste bedrag. |
Art. 5.§ 1. Dans le cas prévu à l'article 3, l'indemnité fait l'objet |
Art. 5.§ 1. In het geval voorzien in lid 3, wordt de vergoeding |
d'un paiement unique dans les 6 mois de la date à laquelle, après | eenmalig betaald binnen de 6 maanden vanaf de datum waarop, na |
ontvangst van de kennisgeving van het besluit van de Brusselse | |
avoir reçu notification de l'arrêté du Gouvernement de la Région de | Hoofdstedelijke Regering tot vaststelling van de vergoeding, de |
Bruxelles-Capitale notifiant l'indemnité, le propriétaire et les | eigenaar en de andere potentiële gerechtigden de bankgegevens aan de |
autres bénéficiaires éventuels communiquent à la Société les | Maatschappij meedelen teneinde de betaling en de eventuele verdeling |
coordonnées bancaires permettant le paiement et la répartition | van de vergoeding in geval van verschillende vergoedingsgerechtigden, |
te kunnen uitvoeren. | |
éventuelle de l'indemnité en cas de pluralité des bénéficiaires. | In het geval voorzien in artikel 4 wordt de betaling uitgevoerd binnen |
Dans le cas prévu à l'article 4, l'indemnité est payée dans les 6 mois | de 6 maanden vanaf de datum waarop, na voltooiing van het project en |
de la date à laquelle, après l'achèvement du projet et la preuve par | het bewijs door de gerechtigde van betaling van de door het |
le bénéficiaire du paiement des surcoûts établis par le Comité | |
d'acquisition, le propriétaire et les autres bénéficiaires éventuels | Aankoopcomité bepaalde meerkosten, de eigenaar en de andere potentiële |
communiquent à la Société les coordonnées bancaires permettant le | gerechtigden de bankgegevens aan de Maatschappij meedelen teneinde de |
paiement et la répartition de l'indemnité en cas de pluralité de | betaling en de eventuele verdeling van de vergoeding in geval van |
bénéficiaires. Les paiements précités libèrent définitivement la Société de | verschillende vergoedingsgerechtigden, te kunnen uitvoeren. |
l'obligation de verser une indemnité aux titulaires d'un droit de | De voornoemde betalingen bevrijden definitief de Maatschappij van de |
propriété ou de tout droit réel ou de jouissance attachés au fonds et | verplichting om een vergoeding uit te keren aan de houders van een |
de leurs successeurs. | eigendomsrecht en van alle zakelijke of genotsrechten op de percelen |
en aan hun rechtsopvolgers. | |
§ 2. Le paiement de l'indemnité entraine un traitement de données à | § 2. De betaling van de vergoeding brengt een verwerking door de |
caractère personnel des bénéficiaires par la Société, à savoir leur | Maatschappij met zich mee van persoonsgegevens van de begunstigden, te |
nom, leur(s) prénom(s), et leurs coordonnées bancaires. La Société est | weten hun naam, hun voorna(a)m(en), en hun bankcoördinaten. De |
responsable de ce traitement au sens de l'article 4.7 du RGPD. | Maatschappij is verantwoordelijk voor deze verwerking in de zin van |
La Société ne conservera ces données à caractère personnel que jusqu'à | het artikel 4.7 van de AVG. |
1 an après la fin du projet ayant justifié l'autorisation. | De Maatschappij zal deze persoonsgegevens slechts bewaren tot 1 jaar |
na het einde van het project die de toelating rechtvaardigde. | |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV - Slotbepalingen |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op de datum van bekendmaking in |
au Moniteur belge; | het Belgisch Staatsblad; |
Art. 7.Le/la Ministre qui a la Mobilité et les Travaux publics dans |
Art. 7.De Minister bevoegd voor Mobiliteit en Openbare werken is |
ses attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 15 juillet 2021. | Brussel, 15 juli 2021. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering: |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé du Développement territorial et de la | belast met Territoriale Ontwikkeling en Stadsvernieuwing, Toerisme, de |
Rénovation urbaine, du Tourisme, de la Promotion de l'Image de | Promotie van het Imago van Brussel en Biculturele Zaken van |
Bruxelles et du Biculturel d'Intérêt régional, | gewestelijk Belang, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor |
chargée de la Mobilité, des Travaux publics et de la Sécurité routière, | Mobiliteit, Openbare Werken en Verkeersveiligheid, |
E. VAN DEN BRANDT | E. VAN DEN BRANDT |