Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale déterminant la procédure de demande d'autorisation en vue de l'établissement de la servitude légale d'utilité publique relative au réseau de métro et de prémétro | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot bepaling van de procedure voor de aanvraag van toelating met het oog op de vestiging van de wettelijke erfdienstbaarheid van openbaar nut inzake het metro- en premetronetwerk |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
15 JUILLET 2021. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 15 JULI 2021. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot |
Bruxelles-Capitale déterminant la procédure de demande d'autorisation | bepaling van de procedure voor de aanvraag van toelating met het oog |
en vue de l'établissement de la servitude légale d'utilité publique | op de vestiging van de wettelijke erfdienstbaarheid van openbaar nut |
relative au réseau de métro et de prémétro | inzake het metro- en premetronetwerk |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'article 16/1, § 4, alinéa 8 de l'ordonnance du 22 novembre 1990 | Gelet op artikel 16/1, § 4, alinea 8 van de ordonnantie van 22 |
november 1990 betreffende de organisatie van het openbaar vervoer in | |
relative à l'organisation des transports en commun dans la Région de | het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, ingevoegd bij de ordonnantie van |
Bruxelles-Capitale, inséré par l'ordonnance du 23 juin 2017; | 23 juni 2017; |
Vu l'avis de l'Inspecteur général des finances, donné le 16 mai 2019; | Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën van 16 mei 2019; |
Vu l'avis du Conseil Economique et Social de la Région de | Gelet op het advies van de Economische en Sociale Raad voor het |
Bruxelles-Capitale, donné le 20 juin 2019; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 20 juni 2019; |
Vu l'avis n° 143/2019 de l'Autorité de protection des données, donné | Gelet op het advies n° 143/2019 van de Gegevensbeschermingsautoriteit |
le 7 août 2019; | van 7 augustus 2019; |
Vu le test d'égalité des chances; | Gelet op de gelijke kansentest; |
Vu l'avis n° 68.607/4 de la section de législation du Conseil d'Etat | Gelet op het advies nr. 68.607/4 van de afdeling wetgeving van het |
donné le25 janvier 2021, en application de l'article 84, § 1er, alinéa | Raad van State van 25 januari 2021, op grond van artikel 84, § 1, |
1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat du 12 janvier | eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State van 12 januari 1973; |
1973; Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 mai 2019; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 29 mei |
Considérant l'avis de la Commission régionale de la Mobilité de la | 2019; Overwegende het advies van de Gewestelijke Mobiliteitscommissie van |
Région de Bruxelles-Capitale, donné le 24 juin 2019; | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gegeven op 24 juni 2019; |
Considérant la finalité d'établissement d'une servitude légale | Overwegende het doeleinde van de vestiging van een wettelijke |
d'utilité publique relative au réseau de métro et de prémétro en | erfdienstbaarheid van openbaar nut inzake het metro- en |
Région de Bruxelles-Capitale; | premetronetwerk in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
Sur la proposition de la Ministre chargée de la Mobilité, des Travaux | Op voorstel van de Minister belast met Mobiliteit, Openbare Werken en |
publics et de la Sécurité routière, | Verkeersveiligheid, |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions et dispositions liminaires | HOOFDSTUK I. - Definities en voorafgaande bepalingen |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van huidig besluit, wordt begrepen onder : |
1° ordonnance du 22 novembre 1990 : l'ordonnance du 22 novembre 1990 | 1° ordonnantie van 22 november 1990 : de ordonnantie van 22 november |
relative à l'organisation des transports en commun dans la Région de | 1990 betreffende de organisatie van het openbaar vervoer in het |
Bruxelles-Capitale; | Brusselse Hoofdstedelijk Gewest; |
2° autorisation : l'autorisation préalable à la mise en oeuvre de la | 2° toelating : de voorafgaandelijke toelating voor de |
servitude légale d'utilité publique visée à l'article 16/1, § 3, 4°, | tenuitvoerlegging van de wettelijke erfdienstbaarheid van openbaar nut |
de l'ordonnance du 22 novembre 1990; | bedoeld in artikel 16/1, § 3, 4°, van de ordonnantie van 22 november |
3° Ministre : le/la Ministre ayant la Mobilité dans ses attributions; | 1990; 3° Minister : de Minister tot wiens bevoegdheid Mobiliteit behoort; |
4° Société : la Société des transports intercommunaux de Bruxelles; | 4° Maatschappij : de Maatschappij voor het Intercommunaal vervoer te |
5° servitude : la servitude visée à l'article 16/1, § 3, 4° de | Brussel; 5° erfdienstbaarheid : de erfdienstbaarheid bedoeld in artikel 16/1, § |
l'ordonnance du 22 novembre 1990; | 3, 4°, van de ordonnantie van 22 november 1990; |
6° zone non aedificandi : la zone au pourtour des ouvrages et | 6° zone non aedificandi: de zone in de omgeving van de werken en |
équipements érigés au bénéfice de la servitude dans laquelle, pour des | inrichtingen opgericht ten voordele van de erfdienstbaarheid |
raisons de sécurité, aucune construction ne peut être érigée. | waarbinnen, wegens veiligheidsredenen, geen enkel bouwwerk mag worden opgericht. |
7° RGPD : le Règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen et du | 7° AVG: Verordening (EU) 2016/679 van het Europees Parlement en de |
Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des personnes | Raad van 27 april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke |
physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et | personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en |
à la libre circulation de ces données, et abrogeant la directive | betreffende het vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking van |
95/46/CE (règlement général sur la protection des données). | Richtlijn 95/46/EG (algemene verordening gegevensbescherming). |
Art. 2.Sauf disposition contraire, les demandes, notifications et |
Art. 2.Behoudens andersluidende bepaling worden de aanvragen, |
communications écrites, émanant ou non d'une administration, et visées | bekendmaking en schriftelijke mededelingen die al dan niet van een |
par le présent arrêté, se font par envoi recommandé avec accusé de | overheid uitgaan en behelsd worden door huidig besluit, verstuurd bij |
réception. | aangetekende verzending tegen ontvangstbewijs. |
L'alinéa 1er ne s'applique pas à une demande de renseignements. | Lid 1 is niet van toepassing op een verzoek tot inlichtingen. |
Art. 3.Les délais fixés par le présent arrêté sont suspendus entre le |
Art. 3.De termijnen bepaald in huidig besluit worden opgeschort |
15 juillet et le 15 août. | tussen 15 juli en 15 augustus. |
CHAPITRE II. - De la demande et de la délivrance de l'autorisation | HOOFDSTUK II. - Aanvraag en verlening van de toelating |
Art. 4.La Société introduit la demande d'autorisation auprès du/ de |
Art. 4.De Maatschappij dient de aanvraag tot toelating in bij de |
la Ministre et y joint les documents suivants : | Minister en voegt hierbij de volgende documenten : |
1° la liste des fonds sur lesquels porte la demande, avec mention des | 1° de lijst van de percelenwaarop de aanvraag betrekking heeft, met |
références cadastrales de ces terrains; | vermelding van de kadastrale gegevens van deze terreinen; |
2° la liste comprenant le nom, le(s) prénom(s) et l'adresse des | 2° de lijst met de naam, de voorna(a)m(en) en het adres van de |
propriétaires des fonds ainsi que des éventuels autres titulaires de | eigenaars van de percelen en de eventuele andere houders van zakelijke |
droits réels ou de jouissance sur ceux-ci; | of genotsrechten hierop; |
3° le plan cadastral de la parcelle concernée; | 3° het kadasterplan van het betrokkenperceel; |
4° une note décrivant globalement les ouvrages, installations et | 4° een nota met een globale beschrijving van de beoogde werken, |
équipements projetés, pour lesquels l'autorisation est sollicitée et | installaties en inrichtingen waarvoor de aanvraag wordt ingediend en |
démontrant que les ouvrages et équipements de métro et prémétro | die aantoont dat de werken en inrichtingen van de metro- en premetro |
n'emportent pas de dépossession totale du ou des fonds grevés ou de | geen volledige buitenbezitstelling van het of de bezwaarde percelen of |
privation de propriété; | geen eigendomsontzetting, meebrengen; |
5° le(s) plan(s) par parcelle des ouvrages, installations, et | 5° het plan of de plannen per perceel van de beoogde werken, |
équipements projetés, (établis à une échelle adaptée aux fonds | installaties en inrichtingen, (opgesteld op een schaal die aangepast |
concernés), leur volume et leur emprise avec indication du numéro | is aan de betrokken percelen), hun volume en hun innames met |
cadastral de la parcelle concernée; | aanduiding van het kadastraal nummer van het betrokken perceel; |
6° une note justifiant l'éventuelle nécessité d'établir une zone non | 6° een nota die de eventuele noodzaak verantwoordt om een non |
aedificandi au pourtour des ouvrages et équipements de métro et | aedificandi-zone vast te leggen rond de beoogde betrokken werken en |
prémétro projetés concernés, les éléments techniques justifiant | inrichtingen voor de metro of premetro, de technische gegevens ter |
l'établissement de ladite zone, ainsi que les dimensions que celle-ci | verantwoording van de vaststelling van de bedoelde zone alsmede de |
devrait revêtir; | omvang ervan die vereist zou zijn; |
7° autant de copies de la demande et des annexes qu'il y a de | 7° zoveel kopieën van de aanvraag met haar bijlagen als er eigenaars |
propriétaires et de titulaires de droits réels ou de jouissance | en houders van zakelijke rechten of genotsrechten zijn voor de |
portant sur les fonds concernés par la demande d'autorisation; | percelen waarop de aanvraag tot toelating betrekking heeft; |
La Société transmettra tout autre document utile à la décision du | De Maatschappij zal elk overig document meedelen dat nuttig is voor de |
Gouvernement visée à l'article 6, § 2, à la demande de celui-ci. | beslissing van de Regering overeenkomstig artikel 6, § 2, op verzoek |
van laatstgenoemde. | |
La Société est responsable du traitement au sens de l'article 4.7 du | De Maatschappij is verantwoordelijk voor de verwerking in de zin van |
RGPD lorsqu'elle traite des données à caractère personnel en vue de la | het artikel 4.7 van de AVG wanneer zij persoonsgegevens verwerkt met |
constitution du dossier de demande d'autorisation de mise en oeuvre de | het oog op de samenstelling van het aanvraagdossier voor de toelating |
la servitude légale. | tot inwerkingstelling van de wettelijke erfdienstbaarheid. |
Art. 5.§ 1er. Dans les trente jours de la réception de la demande, |
Art. 5.§ 1. Binnen de dertig dagen van de ontvangst van de aanvraag, |
le/la Ministre ou son délégué délivre à la Société un accusé de | bezorgt de Minister of haar afgevaardigde een ontvangstbewijs van |
volledig dossier. | |
réception de dossier complet. | Indien hij/zij het dossier onvolledig acht nodigt hijz de |
S'il/si elle estime le dossier incomplet, il/elle invite la Société, | Maatschappij, binnen dezelfde termijn van dertig dagen, uit om deze |
dans ce même délai de trente jours, à le compléter. | aan te vullen. |
La Société transmet les éléments manquants dans les trente jours de la | De Maatschappij deelt de ontbrekende gegevens mee binnen de dertig |
réception de la demande du/de la Ministre ou de son délégué. | dagen na de ontvangst van het verzoek van de Minister of van zijn/haar |
afgevaardigde. | |
Le/la Ministre ou son délégué délivre un accusé de réception de | De Minister of zijn/haar afgevaardigde verstrekt een ontvangstbewijs |
dossier complet dans les quinze jours de la réception de l'ensemble | van volledig dossier binnen de vijftien dagen na de ontvangst van alle |
des documents manquants. | ontbrekende documenten. |
§ 2. Le/la Ministre ou son délégué transmet copie de la demande et des annexes qui les concernent aux propriétaires ou titulaires de droits réels ou de jouissance concernés dans les dix jours de l'accusé de réception visé au paragraphe 1er. Ceux-ci disposent de vingt jours, à dater de la réception du dossier, pour adresser leurs observations sur les plans transmis à le/la Ministre. Passé ce délai il n'est pas tenu compte de ces observations. En l'absence d'observations, les propriétaires sont présumés accepter le(s) plan(s) soumis. § 3. Le/la Ministre ou son délégué instruit le dossier et noue tous contacts utiles. | § 2. De Minister of zijn/haar afgevaardigde maakt een kopie van de aanvraag en de bijlagen die hen aanbelangen over aan de betrokken eigenaars of titularissen van zakelijke rechten of genotsrechten binnen de tien dagen vanaf het ontvangstbewijs bedoeld in § 1. Deze beschikken over twintig dagen, vanaf de ontvangst van het dossier, om hun opmerkingen over de overgemaakte plannen mee te delen aan de Minister. Na verstrijking van deze termijn wordt geen rekening gehouden met de opmerkingen. Bij gebrek aan opmerkingen worden de eigenaars verondersteld het of de meegedeelde plan(nen) te aanvaarden. § 3. De Minister of zijn/haar afgevaardigde onderzoekt het dossier en legt alle nuttige contacten. |
§ 4. Le/la Ministre est responsable du traitement au sens de l'article | § 4. De Minister is verantwoordelijk voor de verwerking in de zin van |
4.7 du RGPD lorsqu'il/elle traite des données à caractère personnel | het artikel 4.7 van de AVG wanneer hij/zij persoonsgegevens verwerkt |
dans le cadre des articles 5 et 6 du présent arrêté. | in het kader van de artikelen 5 en 6 van het huidig besluit. |
Art. 6.§ 1er. Le/la Ministre transmet le résultat de son instruction |
Art. 6.§ 1. De Minister maakt het resultaat van zijn/haar onderzoek |
ainsi que la demande d'autorisation et ses annexes au Gouvernement. | en de aanvraag tot toelating en haar bijlagen over aan de Regering. |
Conformément à l'article 16/1, § 4, de l'ordonnance du 22 novembre | Overeenkomstig artikel 16/1, § 4, van de ordonnantie van 22 november |
1990, le Gouvernement statue sur la demande d'autorisation dans les | |
soixante jours de la délivrance de l'accusé de réception du dossier | |
complet. Ce délai est augmenté de soixante jours lorsque l'avis du gestionnaire | |
du domaine public visé à l'article 16/2, § 2 de l'ordonnance du 22 novembre 1990 est sollicité. § 2. Le Gouvernement délivre l'autorisation pour le ou les fonds concernés, moyennant, le cas échéant, des conditions spécifiques et / ou des modifications de plans établies sur la base des observations visées à l'article 5, § 2, alinéa 2 si elles s'avèrent fondées. Si le ou les fonds concernés relèvent du domaine public, le Gouvernement délivre l'autorisation pour autant qu'elle satisfasse aux | 1990 spreekt de Regering zich over de aanvraag tot toelating uit binnen de zestig dagen vanaf het ontvangstbewijs van volledig dossier. Die termijn wordt verlengd met zestig dagen wanneer het advies van de beheerder van het openbaar domein bedoeld in artikel 16/2, § 2, van de ordonnantie van 22 november 1990 wordt verzocht. § 2. De Regering verleent de toelating voor het of de betrokken perceel/percelen, desgevallend onder bepaalde voorwaarden en / of de doorgevoerde planwijzigingen op grond van de opmerkingen vermeld in artikel 5, § 2, lid 2, als deze gegrond voorkomen. Als het of de betrokken percelen tot het openbaar domein behoort of behoren, verleent de Regering de toelating voor zover zij voldoet aan |
conditions énumérées à l'article 16/2, §§ 3 et 4, de l'ordonnance du | de voorwaarden bepaald in artikel 16/2, §§ 3 en 4, van de ordonnantie |
22 novembre 1990. | van 22 november 1990. |
§ 3. Le Gouvernement refuse totalement ou partiellement l'autorisation | § 3. De Regering weigert geheel of gedeeltelijk de toelating en legt |
et impose à la Société de recourir à la procédure d'expropriation pour | de Maatschappij op om beroep te doen op de onteigeningsprocedure ten |
cause d'utilité publique s'il estime que la mise en oeuvre de la | algemeen nut als zij oordeelt dat de tenuitvoerlegging van de |
servitude emporte une dépossession totale du fonds grevé ou une | erfdienstbaarheid een volledige buitenbezitstelling van het bezwaarde |
privation de propriété. | perceel of een eigendomsontzetting met zich meebrengt. |
§ 4. Le Gouvernement refuse l'autorisation s'il estime fondé l'avis de | § 4. De Regering weigert de toelating indien zij het weigeringsadvies |
refus du gestionnaire du domaine public concerné qu'il sollicite en | van de betrokken beheerder van het openbaar domein dat verzocht werd |
vertu de l'article 16/2, § 2, de l'ordonnance du 22 novembre 1990. | op grond van artikel 16/2, § 2, van de ordonnantie van 22 november |
S'il décide de se départir de l'avis du gestionnaire du domaine public | 1990, gegrond acht. Indien zij beslist om af te wijken van het advies van de betrokken |
concerné, le Gouvernement est tenu de motiver de manière renforcée la | beheerder van het openbaar domein, is de Regering ertoe gehouden de |
décision d'autorisation ou de refus qu'il délivre, en indiquant | genomen beslissing van toelating of weigering omstandig te motiveren, |
notamment les raisons juridiques ou techniques pour lesquelles il ne | namelijk door vermelding van de juridische of technische redenen |
suit pas l'avis précité. | waarom zij geen gevolg verleent aan voormeld advies. |
§ 5. L'autorisation contient l'emprise de la servitude et sa | § 5. De toelating omvat de inname en de precieze ligging van de |
localisation exacte. | erfdienstbaarheid. |
§ 6. Le Gouvernement est responsable du traitement au sens de | § 6. De Regering is verantwoordelijk voor de verwerking in de zin van |
l'article 4.7 du RGPD lorsqu'il traite des données à caractère | het artikel 4.7 van de AVG wanneer zij persoonsgegevens verwerkt in |
personnel dans le cadre des articles 6 et 7 du présent arrêté. | het kader van de artikelen 6 en 7 van het huidig besluit. |
Art. 7.L'arrêté statuant sur la demande d'autorisation est notifié à |
Art. 7.Het besluit waarbij uitspraak wordt gedaan over de aanvraag |
tot toelating, wordt ter kennis gebracht van de Maatschappij en van | |
la Société ainsi qu'à tout propriétaire d'un fonds concerné par la | elke eigenaar van een perceel waarop de aanvraag betrekking hee ft, |
demande, conformément à l'article 16/1, § 4, de l'ordonnance du 22 | overeenkomstig artikel 16/1, § 4, van de ordonnantie van 22 november |
novembre 1990. | 1990. |
L'arrêté délivrant une autorisation est publié au Moniteur belge | Het besluit dat een toelating verleent, wordt bekendgemaakt in het |
conformément à l'article 16/1, § 4 de l'ordonnance du 22 novembre | Belgisch Staatsblad overeenkomstig artikel 16/1, § 4 van de |
ordonnantie van 22 november 1990. Geen enkel persoonsgegeven vermeld | |
1990. Aucune donnée à caractère personnel mentionnée à l'article 4 du | in artikel 4 van huidig besluit zal gepubliceerd worden. |
présent arrêté ne sera publiée. | |
Art. 8.Les données à caractère personnel traitées par la Société dans |
Art. 8.De persoonsgegevens verwerkt door de Maatschappij in het kader |
le cadre de l'établissement de la servitude seront conservées jusqu'à | |
1 an après la fin du projet ayant justifié l'autorisation. | van de vestiging van de erfdienstbaarheid zullen bewaard worden tot 1 |
Les données à caractère personnel traitées par le/la Ministre dans le | jaar na het einde van het project dat de toelating rechtvaardigde. |
De persoonsgegevens verwerkt door de Minister in het kader van de | |
cadre de l'établissement de la servitude seront conservées jusqu'à 1 | vestiging van de erfdienstbaarheid zullen bewaard worden tot 1 jaar na |
an après la fin du projet ayant justifié l'autorisation. | het einde van het project dat de toelating rechtvaardigde. |
Les données à caractère personnel traitées par le Gouvernement dans le | De persoonsgegevens verwerkt door de Regering in het kader van de |
cadre de l'établissement de la servitude seront conservées jusqu'à 1 | vestiging van de erfdienstbaarheid zullen bewaard worden tot 1 jaar na |
an après la fin du projet ayant justifié l'autorisation. | het einde van het project dat de toelating rechtvaardigde. |
Les données à caractère personnel collectées par Beliris dans le cadre | |
de l'établissement de la servitude seront conservées par celle-ci | De persoonsgegevens verwerkt door Beliris in het kader van de |
jusqu'à 1 an après la fin du projet ayant justifié l'autorisation. | vestiging van de erfdienstbaarheid zullen bewaard worden tot 1 jaar na |
het einde van het project dat de toelating rechtvaardigde. | |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking op de datum van bekendmaking in |
au Moniteur belge; | het Belgisch Staatsblad; |
Le/la Ministre ayant la Mobilité dans ses attributions est chargé de | De Minister bevoegd voor Mobiliteit wordt belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Bruxelles, le 15 juillet 2021. | Brussel, 15 juli 2021. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé du Développement territorial et de la | belast met Territoriale Ontwikkeling en Stadsvernieuwing, Toerisme, de |
Rénovation urbaine, du Tourisme, de la Promotion de l'Image de | Promotie van het Imago van Brussel en Biculturele Zaken van |
Bruxelles et du Biculturel d'Intérêt régional, | gewestelijk Belang, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor |
chargée de la Mobilité, des Travaux publics et de la Sécurité routière, | Mobiliteit, Openbare Werken en Verkeersveiligheid, |
E. VAN DEN BRANDT | E. VAN DEN BRANDT |