Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale exécutant les articles 24 à 26 de l'ordonnance du 21 décembre 2012 établissant la procédure fiscale en Région de Bruxelles-Capitale en ce qui concerne les personnes visées à l'article 27/1 de la même ordonnance | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot uitvoering van de artikelen 24 tot en met 26 van de ordonnantie van 21 december 2012 tot vaststelling van de fiscale procedure in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de personen als bedoeld in artikel 27/1 van dezelfde ordonnantie |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
26 MARS 2020. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 26 MAART 2020. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot |
Bruxelles-Capitale exécutant les articles 24 à 26 de l'ordonnance du | uitvoering van de artikelen 24 tot en met 26 van de ordonnantie van 21 |
21 décembre 2012 établissant la procédure fiscale en Région de | december 2012 tot vaststelling van de fiscale procedure in het |
Bruxelles-Capitale en ce qui concerne les personnes visées à l'article | Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de personen als bedoeld in |
27/1 de la même ordonnance | artikel 27/1 van dezelfde ordonnantie |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'ordonnance du 21 décembre 2012 établissant la procédure fiscale | Gelet op de ordonnantie van 21 december 2012 tot vaststelling van de |
en Région de Bruxelles-Capitale l'article 24, alinéas 1er et 2, | fiscale procedure in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, artikel 24, |
modifié par l'ordonnance du 7 décembre 2017, les articles 25 et 26, | |
alinéas 3 à 5, modifiés par les ordonnances du 18 décembre 2015 et du 7 décembre 2017; | eerste en tweede lid, gewijzigd bij de ordonnantie van 7 december 2017, de artikelen 25 en 26, derde tot en met vijfde lid, gewijzigd |
bij de ordonnanties van 18 december 2015 en 7 december 2017; | |
Vu le test d'égalité des chances réalisé le 19 décembre 2019 en | Gelet op de gelijkekansentest uitgevoerd op 19 december 2019 |
application de l'article 2 de l'ordonnance du 4 octobre 2018 tendant à | overeenkomstig artikel 2 van de ordonnantie van 4 oktober 2018 tot |
l'introduction du test d'égalité des chances; | invoering van de gelijkekansentest; |
Vu l'avis n° 24/2020 de l'Autorité de protection des données, donné le | Gelet op advies nr. 24/2020 van de Gegevensbescherming Autoriteit, |
13 mars 2020; | gegeven op 13 maart 2020; |
Vu l'avis 66.961/4 du Conseil d'Etat le 19 février 2020, en | Gelet op advies 66.961/4 van de Raad van State, gegeven op 19 februari |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2020, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2/, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant l'avis n° 005/2019 de la Commission de contrôle | Overwegende het advies nr. 005/2019 van de Brusselse |
bruxelloise, donné le 14 juin 2019; | Controlecommissie, gegeven op 14 juni 2019; |
Considérant que, en exécution de l'article 27/1 de l'ordonnance du 21 | Overwegende dat, in toepassing van artikel 27/1 van de ordonnantie van |
décembre 2012 établissant la procédure fiscale en Région de | 21 december 2012 tot vaststelling van de fiscale procedure in het |
Bruxelles-Capitale, les articles 24 à 27 de la même ordonnance sont | Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de artikelen 24 tot en met 27 van |
applicables à toute personne habilitée à donner l'authenticité aux | dezelfde ordonnantie toepasselijk zijn op elke persoon gemachtigd om |
actes visés à l'article 24 de la même ordonnance ; | authenticiteit aan akten te verlenen bedoeld in artikel 24 van |
dezelfde ordonnantie; | |
Sur la proposition du Ministre chargé des Finances, | Op voorstel van de Minister belast met Financiën, |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.- Définitions |
Artikel 1.- Definities |
Pour l'application de cet arrêté, on entend par : | Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° SPRBF : le Service public régional de Bruxelles Fiscalité; | 1° GOBF : de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel Fiscaliteit; |
2° Ordonnance : l'ordonnance du 21 décembre 2012 établissant la | 2° Ordonnantie : de ordonnantie van 21 december 2012 tot vaststelling |
procédure fiscale en Région de Bruxelles-Capitale; | van de fiscale procedure in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
3° Avis : la notification visée à l'article 24 de l'ordonnance; | 3° Bericht : de verwittiging bedoeld in artikel 24 van de ordonnantie ; |
4° Notification : la notification visée à l'article 25 de | 4° Kennisgeving : de kennisgeving bedoeld in artikel 25 van de |
l'ordonnance; | ordonnantie; |
5° Information : l'information visée à l'article 26 de l'ordonnance; | 5° Inlichting : de inlichting bedoeld in artikel 26 van de ordonnantie; |
6° Accusé de réception technique : l'accusé de réception technique du | 6° Technische ontvangstmelding : de technische ontvangstmelding van de |
message électronique délivré par l'application d'un partenaire au | elektronische boodschap afgeleverd door de toepassing van een partner |
partenaire suivant dans la chaîne de communication électronique des | aan de toepassing van de volgende partner in de keten van de |
messages; | elektronische communicatie van boodschappen; |
7° Accusé de réception fonctionnel de l'avis : l'accusé de réception | 7° Functionele ontvangstmelding van het bericht : de functionele |
fonctionnel de l'avis électronique, délivré par le SPRBF; | ontvangstmelding van het elektronisch bericht, afgeleverd door de |
8° Accusé de réception fonctionnel de la notification : l'accusé de | GOBF; 8° Functionele ontvangstmelding van de kennisgeving : de functionele |
réception fonctionnel de la notification électronique, le service | ontvangstmelding van de elektronische kennisgeving afgeleverd door de |
technologie et information de l'expéditeur de l'avis; | dienst informatie- en communicatietechnologie van de afzender van het bericht; |
9° Accusé de réception fonctionnel de l'information : l'accusé de | 9° Functionele ontvangstmelding van de inlichting : de functionele |
réception fonctionnel de l'information électronique, délivré par le | ontvangstmelding van de elektronische inlichting afgeleverd door de |
SPRBF. | GOBF. |
Art. 2.- Champ d'application |
Art. 2.- Toepassingsgebied |
Cet arrêté est seulement applicable aux personnes visées à l'article | Dit besluit is uitsluitend van toepassing voor de personen als bedoeld |
27/1 de l'ordonnance. | in artikel 27/1 van de ordonnantie. |
Art. 3.- Désignation |
Art. 3.- Aanwijzing |
Le fonctionnaire visé aux articles 24, alinéa 1er, 25, alinéa 1er, 26, | De ambtenaar bedoeld in de artikelen 24, eerste lid, 25, eerste lid, |
alinéas 3 et 4, de l'ordonnance est le comptable des recettes chargé | 26, derde en vierde lid, van de ordonnantie is de rekenplichtige van |
des matières fiscales. Il est chargé de recevoir l'avis et l'information et d'envoyer les notifications nécessaires. En cas d'absence du comptable des recettes chargé des matières fiscales, la compétence visée à l'alinéa 1er est exercée par le comptable des recettes suppléant chargé des matières fiscales. Art. 4.- L'envoi de l'avis § 1er. L'envoi de l'avis doit se réaliser d'une des manières suivantes : 1° au moyen d'une procédure utilisant des techniques informatiques; |
ontvangsten belast met fiscale zaken. Hij is gemachtigd om het bericht en de inlichting te ontvangen en de nodige kennisgevingen te doen. In geval van afwezigheid van de rekenplichtige van ontvangsten belast met fiscale zaken, wordt de bevoegdheid bedoeld in het eerste lid uitgeoefend door de plaatsvervangend rekenplichtige van ontvangsten belast met fiscale zaken. Art. 4.- De verzending van het bericht § 1. De verzending van het bericht moet gebeuren op één van de volgende wijzen : 1° door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken gebruikt worden; |
2° par lettre recommandée. | 2° bij aangetekende brief. |
Lorsque l'avis est envoyé conformément au point 1°, la date | Als het bericht verzonden is overeenkomstig punt 1°, wordt onder de |
d'expédition de l'avis s'entend comme la date de l'accusé de réception | datum van verzending van het bericht verstaan de datum van de |
fonctionnel de l'avis. | functionele ontvangstmelding van het bericht. |
§ 2. Lorsque l'avis est envoyé par lettre recommandée, celle-ci | § 2. Als het bericht wordt verzonden bij een aangetekende brief, is |
prévaut sur l'envoi du même avis par une procédure utilisant des | dit bericht doorslaggevend ten opzichte van de verzending van |
techniques informatiques dès lors que la date d'envoi informatique | hetzelfde bericht door middel van een procedure waarbij |
diffère de la date de l'envoi par lettre recommandée. | informaticatechnieken worden gebruikt wanneer de datum van de |
informaticaverzending verschilt ten opzichte van de datum van de | |
verzending via aangetekende brief. | |
§ 3. L'avis comporte les informations suivantes : | § 3. Het bericht bevat de volgende gegevens : |
1° Données de l'expéditeur : qualité, adresse complète et numéro | 1° Gegevens van de afzender : hoedanigheid, volledig adres en |
d'entreprise; | ondernemingsnummer; |
2° Données du dossier : date, nombre de parties, nombre de biens, | 2° Dossiergegevens : datum, aantal partijen, aantal goederen, referte |
référence dossier, référence procédure ; | dossier, referte procedure; |
3° Mention du propriétaire, de l'usufruitier, de l'emphytéote ou du | 3° Vermelding van de eigenaar, vruchtgebruiker, erfpachter of |
superficiaire : | opstalhouder : |
a) s'il s'agit d'une personne physique : le numéro d'identification | a) indien het een natuurlijke persoon betreft : het |
visé à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénom | identificatienummer bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een |
dergelijk identificatienummer, de naam en voornamen en het volledige | |
et l'adresse complète du domicile; | adres van de woonplaats; |
b) s'il s'agit d'une personne morale : le numéro d'identification visé | b) indien het een rechtspersoon betreft : het identificatienummer |
à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, la dénomination, la | bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan dergelijk identificatienummer, |
forme juridique et l'adresse complète du siège social; | de naam, de rechtsvorm en het volledige adres van de maatschappelijke zetel; |
4° Description des biens concernés : | 4° Beschrijving van de betreffende goederen : |
a) nature; | a) aard; |
b) adresse complète; | b) volledig adres; |
c) superficie; | c) oppervlakte; |
d) données cadastrales : soit le numéro de division, le numéro de | d) kadastergegevens : ofwel het nummer van de afdeling, het nummer van |
section et le numéro de parcelle, soit le numéro de référence unique | de sectie en het nummer van het perceel, ofwel het uniek |
du cadastre; | referentienummer van het kadaster; |
5° Description du navire ou du bateau : | 5° Beschrijving van het schip of vaartuig : |
a) nom et données relatives à la construction : nom, lieu de la | a) naam en bouwgegevens : naam, plaats van de bouw, datum van de bouw; |
construction, date de la construction; | |
b) description : taille, tonnage, moteur; | b) beschrijving : afmeting, tonnage, motor; |
c) numéro d'inscription au Registre naval belge; | c) inschrijvingsnummer op het Belgische scheepsregister; |
6° Nature de l'acte à rédiger : aliénation, affectation hypothécaire | 6° Aard van de op te stellen akte : vervreemding, hypotheekstelling of |
ou affectation hypothécaire liée à l'acquisition. | hypotheekstelling bij verwerving. |
Art. 5.- L'envoi de la notification |
Art. 5.- De verzending van de kennisgeving |
§ 1er. L'envoi de la notification doit se réaliser d'une des manières | § 1. De verzending van de kennisgeving moet gebeuren op één van de |
suivantes : | volgende wijzen : |
1° au moyen d'une procédure utilisant des techniques informatiques; ou | 1° door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken gebruikt worden; of |
2° par lettre recommandée. | 2° bij een aangetekende brief. |
Si la notification a eu lieu de la manière citée dans § 1er, 1°, on | Als de kennisgeving heeft plaatsgevonden op de wijze, vermeld in § 1, |
entend par la date d'envoi de cette notification la date de l'accusé | 1°, wordt onder de datum van verzending van die kennisgeving verstaan, |
de réception fonctionnel de la notification. | de datum van de functionele ontvangstmelding van de kennisgeving. |
§ 2. Lorsque la notification est envoyée par lettre recommandée, cette | § 2. Als dezelfde kennisgeving wordt verzonden bij een aangetekende |
notification prévaut sur l'envoi de la même notification par une | brief, is deze kennisgeving doorslaggevend ten opzichte van de |
procédure utilisant les techniques informatiques dès lors que la date | verzending van deze kennisgeving door middel van een procedure waarbij |
d'envoi informatique diffère de la date de l'envoi par lettre | informaticatechnieken worden gebruikt wanneer de datum van de |
informaticaverzending verschilt ten opzichte van de datum van de | |
recommandée. | verzending bij een aangetekende brief. |
§ 3. La notification comporte les informations suivantes : | § 3. De kennisgeving bevat de volgende gegevens : |
1° Données de l'expéditeur et du destinataire; | 1° Gegevens van de afzender en de geadresseerde; |
2° Référence procédure; | 2° Referte procedure; |
3° Référence dossier; | 3° Referte dossier; |
4° Mention du débiteur/redevable : | 4° Vermelding van de schuldenaar /belastingplichtige : |
a) s'il s'agit d'une personne physique : le numéro d'identification | a) indien het een natuurlijke persoon betreft : het |
visé à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénoms, | identificatienummer bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een |
dergelijk identificatienummer, de naam en voornamen, volledig adres | |
l'adresse complète du domicile; | van de woonplaats; |
b) s'il s'agit d'une personne morale : le numéro d'identification visé | b) indien het een rechtspersoon betreft : het identificatienummer |
à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, la dénomination, la | bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan dergelijk identificatienummer, |
forme juridique, et l'adresse complète du siège social; | de naam, de rechtsvorm, volledig adres van de maatschappelijke zetel; |
5° Mention du débiteur/personne tenue solidairement : | 5° Vermelding van de schuldenaar/solidair gehouden persoon : |
a) s'il s'agit d'une personne physique : les nom et prénoms, l'adresse | a) indien het een natuurlijke persoon betreft : de naam en voornamen, |
complète du domicile et, le cas échéant, le numéro d'identification | volledig adres van de woonplaats en, in voorkomend geval, het |
visé à l'article 8; | identificatienummer bedoeld in artikel 8, |
b) s'il s'agit d'une personne morale : la dénomination, la forme | b) indien het een rechtspersoon betreft : de naam, de rechtsvorm, |
juridique, et l'adresse complète du siège social et, le cas échéant, | volledig adres van de maatschappelijke zetel en, in voorkomend geval, |
le numéro d'identification visé à l'article 8; | het identificatienummer bedoeld in artikel 8; |
6° Titre exécutoire; | 6° Uitvoerbare titel; |
7° Montant de l'impôt régional en euros; | 7° Bedrag van de gewestbelastingen in euro; |
8° Montant des intérêts et majorations en euros; | 8° Bedrag van de interesten en verhogingen in euro; |
9° Montant total en euros. | 9° Totaalbedrag in euro. |
Art. 6.- L'envoi de l'information |
Art. 6.- De verzending van de inlichting |
§ 1er. L'envoi de l'information doit se réaliser : | § 1. De verzending van de inlichting moet gebeuren : |
1° soit au moyen d'une procédure utilisant des techniques | 1° hetzij door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken |
informatiques, si l'avis a été envoyé au moyen d'une procédure | worden gebruikt, als het bericht werd verzonden door middel van een |
utilisant des techniques informatiques et qu'il n'y a pas de force | procedure waarbij informaticatechnieken worden gebruikt en er bij de |
majeure ou de dysfonctionnement technique qui rendent impossible de | verzending geen overmacht of technische storing is die het onmogelijk |
réaliser l'envoi de l'information de manière électronique ; | maken om de inlichting elektronisch te sturen; |
2° soit par lettre recommandée. | 2° hetzij bij een aangetekende brief. |
Un avis est supposé être envoyé au moyen d'une procédure utilisant des | Een bericht wordt geacht verzonden te zijn door middel van een |
techniques informatiques en cas de réception d'un accusé de réception | procedure waarbij informaticatechnieken worden gebruikt bij ontvangst |
technique. | van een technische ontvangstmelding. |
Lorsque l'information est envoyée conformément au point 1°, la date | Als de inlichting verzonden is overeenkomstig punt 1°, wordt onder de |
d'envoi de l'information s'entend de la date de l'accusé de réception | datum van verzending van de inlichting verstaan de datum van de |
fonctionnel de l'information. | functionele ontvangstmelding van de inlichting. |
§ 2. Lorsque l'information est envoyée par lettre recommandée, cette | § 2. Als de inlichting wordt verzonden bij een aangetekende brief, is |
information prévaut sur l'envoi de la même information par une | deze inlichting doorslaggevend ten opzichte van de verzending van |
procédure utilisant des techniques informatiques dès lors que la date | dezelfde inlichting door middel van een procedure waarbij |
d'envoi informatique diffère de la date de l'envoi par lettre | informaticatechnieken worden gebruikt wanneer de datum van de |
informaticaverzending verschilt ten opzichte van de datum van de | |
recommandée. | verzending bij een aangetekende brief. |
§ 3. L'information comporte les informations suivantes : | § 3. De inlichting bevat de volgende gegevens : |
1° Données de l'expéditeur et du destinataire; | 1° Gegevens van de afzender en de geadresseerde; |
2° Référence procédure; | 2° Referte procedure; |
3° Référence dossier; | 3° Referte dossier; |
4° Nature de l'acte dont découlent les sommes et garanties détenus par | 4° Aard van de akte waaruit de sommen en waarden, aangehouden door de |
la personne visée à l'article 27/1 de l'ordonnance : aliénation ou | persoon bedoeld in artikel 27/1 van de ordonnantie, voortvloeien : |
affectation hypothécaire ou affectation hypothécaire liée à l'acquisition; | vervreemding, hypotheekstelling of hypotheekstelling bij verwerving; |
5° Date de l'acte dont découlent les sommes et garanties détenus par | 5° Datum van de akte waaruit de sommen en waarden, aangehouden door de |
la personne visée à l'article 27/1 de l'ordonnance ; | persoon bedoeld in artikel 27/1 van de ordonnantie, voortvloeien; |
6° Mention du cédant/affectant hypothécaire : | 6° Vermelding van vervreemder/hypotheeksteller : |
a) s'il s'agit d'une personne physique : le numéro d'identification | a) indien het een natuurlijke persoon betreft : het |
visé à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénoms, | identificatienummer bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een |
dergelijk identificatienummer, de naam en voornamen en het volledige | |
l'adresse complète du domicile; | adres van de woonplaats; |
b) s'il s'agit d'une personne morale : le numéro d'identification visé | b) indien het een rechtspersoon betreft : het identificatienummer |
à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, la dénomination, la | bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een dergelijk |
forme juridique, et l'adresse complète du siège social; | identificatienummer, de naam, de rechtsvorm en het volledige adres van |
de maatschappelijke zetel; | |
7° Le bien ou les biens soumis à l'hypothèque : | 7° Het of de voor hypotheek vatbare goed of goederen : |
a) Immeuble : | a) Onroerend goed : |
- Nature, adresse et surface; | - Aard, adres en oppervlakte; |
- données cadastrales : soit le numéro de division, le numéro de | - kadastergegevens : ofwel het nummer van de afdeling, het nummer van |
section et le numéro de parcelle, soit le numéro de référence unique | de sectie en het nummer van de perceel, ofwel het unieke |
du cadastre; | referentienummer van het kadaster; |
b) Navire ou bateau : | b) Schip of vaartuig : |
- nom et données relatives à la construction : nom, lieu de la | - naam en bouwgegevens : naam, plaats van de bouw, datum van de bouw; |
construction, date de la construction; | |
- description : taille, tonnage, moteur; | - beschrijving : afmeting, tonnage, motor; |
- numéro d'inscription au bureau des hypothèques; | - inschrijvingsnummer op het hypotheekkantoor; |
8° En cas d'aliénation : | 8° In geval van vervreemding : |
a) Prix de l'aliénation; | a) Prijs van de vervreemding; |
b) Acquéreur : | b) Verkrijger : |
- s'il s'agit d'une personne physique : le numéro d'identification | - indien het een natuurlijke persoon betreft : het identificatienummer |
visé à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénoms | bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een dergelijk |
et l'adresse complète du domicile; | identificatienummer, de naam en voornamen en het volledige adres van |
- s'il s'agit d'une personne morale : le numéro d'identification visé | de woonplaats; - indien het een rechtspersoon betreft : het identificatienummer |
à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, le dénomination, la | bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan dergelijk identificatienummer, |
forme juridique et l'adresse complète du siège social; | de naam, de rechtsvorm, en het volledige adres van de maatschappelijke zetel; |
c) Montant détenu par la personne visée à l'article 27/1 de | c) Bedrag aangehouden door de persoon bedoeld in artikel 27/1 van de |
l'ordonnance; | ordonnantie; |
9° En cas d'affectation hypothécaire : | 9° In geval van hypotheekstelling : |
a) Montant de l'hypothèque; | a) Bedrag van de hypotheek; |
b) Personne au profit de laquelle le bien a été grevé d'une hypothèque | b) Persoon ten voordele van wie het goed belast werd met een hypotheek |
: | : |
- s'il s'agit d'une personne physique : le numéro d'identification | - indien het een natuurlijke persoon betreft : het identificatienummer |
visé à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénoms | bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een dergelijk |
et l'adresse complète du domicile; | identificatienummer, de naam en voornamen en het volledige adres van |
- s'il s'agit d'une personne morale : le numéro d'identification visé | de woonplaats; - indien het een rechtspersoon betreft : het identificatienummer |
à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, la dénomination, la | bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een dergelijk |
forme juridique, et l'adresse complète du siège social; | identificatienummer, de naam, de rechtsvorm, volledig adres van de |
maatschappelijke zetel; | |
c) Montant détenu par la personne visée à l'article 27/1 de | c) Bedrag aangehouden door de persoon bedoeld in artikel 27/1 van de |
l'ordonnance; | ordonnantie; |
10° Concernant les créanciers inscrits : | 10° Met betrekking tot de ingeschreven schuldeisers : |
a) Montant total des sommes dues aux créanciers inscrits; | a) Totale bedrag van de sommen verschuldigd aan de ingeschreven |
schuldeisers; | |
b) Mention des créanciers inscrits : | b) Vermelding van de ingeschreven schuldeisers : |
- s'il s'agit d'une personne physique : le numéro d'identification | - indien het een natuurlijke persoon betreft : het identificatienummer |
visé à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénoms | bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een dergelijk |
et l'adresse complète du domicile; | identificatienummer, de naam en voornamen en het volledige adres van |
- s'il s'agit d'une personne morale : le numéro d'identification visé | de woonplaats; - indien het een rechtspersoon betreft : het identificatienummer |
à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, la dénomination, la | bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan dergelijk identificatienummer, |
forme juridique et l'adresse complète du siège social; | de naam, de rechtsvorm en het volledige adres van de maatschappelijke zetel; |
c) Date de l'inscription; | c) Datum van inschrijving; |
d) Montant de l'inscription en euros; | d) Bedrag van de inschrijving in euro; |
11° Concernant les créanciers opposants et saisissants : | 11° Met betrekking tot de verzetdoende en beslagleggende schuldeisers : |
a) Montant total des sommes dues aux créanciers opposants et | a) Totale bedrag van de sommen verschuldigd aan de verzetdoende en |
saisissants; | beslagleggende schuldeisers; |
b) Mention des créanciers opposants et saisissants : | b) Vermelding van de verzetdoende en beslagleggende schuldeisers : |
- s'il s'agit d'une personne physique : le numéro d'identification | - indien het een natuurlijke persoon betreft : het identificatienummer |
visé à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénoms | bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een dergelijk |
et l'adresse complète du domicile; | identificatienummer, de naam en voornamen en het volledige adres van |
- s'il s'agit d'une personne morale : le numéro d'identification visé | de woonplaats; - indien het een rechtspersoon betreft : het identificatienummer |
à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, la dénomination, la | bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een dergelijk |
forme juridique et l'adresse complète du siège social; | identificatienummer, de naam, de rechtsvorm en het volledige adres van |
c) Date de l'opposition ou de la saisie; | de maatschappelijke zetel; c) Datum van het verzet of beslag; |
d) Montant en euros. | d) Bedrag in euro. |
Art. 7.- Signature de la notification |
Art. 7.- Ondertekening van de kennisgeving |
Pour que les notifications emportent valablement saisie-arrêt | Opdat de kennisgevingen op geldige wijze als beslag onder derden |
lorsqu'elles sont envoyées par une procédure utilisant des techniques | zouden gelden als ze worden verzonden door middel van een procedure |
informatiques, elles doivent être revêtues d'une signature | waarbij informaticatechnieken worden gebruikt, moeten ze een |
électronique qui doit être incorporée selon l'une des techniques | elektronische handtekening dragen, die met een van de volgende |
suivantes : | technieken wordt aangebracht : |
1° création d'une signature électronique à l'aide d'une carte | 1° creatie van een elektronische handtekening met behulp van een |
d'identité électronique belge; 2° création d'une signature numérique à l'aide d'une clé privée accordée à un membre du personnel compétent et accompagnée d'un certificat délivré à ce membre du personnel, la clé privée et le certificat étant enregistrés de manière sécurisée dans la mémoire d'un ordinateur; 3° création d'une signature numérique à l'aide d'une clé privée accordée à l'administration fiscale régionale et accompagnée d'un certificat délivré à cette entité, la clé privée et le certificat étant enregistrés de manière sécurisée dans la mémoire d'un ordinateur; 4° création d'une signature électronique avancée au sens de l'article | Belgische elektronische identiteitskaart; 2° creatie van een digitale handtekening met behulp van een private sleutel, toegekend aan een bevoegd personeelslid, waarbij een certificaat is gevoegd dat uitgereikt is aan dat personeelslid, waarbij zowel de private sleutel als het certificaat op een beveiligde wijze in het geheugen van een computer is opgeslagen; 3° creatie van een digitale handtekening met behulp van een private sleutel, toegekend aan de gewestelijke fiscale administratie waarbij een certificaat gevoegd is dat uitgereikt is aan die entiteit, waarbij zowel de private sleutel als het certificaat op een beveiligde wijze in het geheugen van een computer is opgeslagen; 4° creatie van een geavanceerde elektronische handtekening als vermeld |
3.11 du règlement (UE) n° 910/2014 du 23 juillet 2014 sur | in artikel 3.11 van de verordening (EU) nr. 910/2014 van 23 juli 2014 |
l'identification électronique et les services de confiance pour les | betreffende elektronische identificatie en vertrouwensdiensten voor |
transactions électroniques au sein du marché intérieur et abrogeant la | elektronische transacties in de interne markt en tot intrekking van |
directive 1999/93/CE. | Richtlijn 1999/93/EG. |
Ces données doivent être conservées pendant une période de dix ans par | Die gegevens moeten gedurende een periode van tien jaar door de |
l'expéditeur et produites dans un délai raisonnable en cas de litige. | afzender worden bewaard en in geval van betwisting binnen een |
redelijke termijn worden voorgelegd. | |
Art. 8.- Identification des personnes concernées par l'envoi de |
Art. 8.- Identificatie van de personen betrokken bij verzending van |
l'avis, de l'information et de la notification | bericht, inlichting en kennisgeving |
Dans le cadre de l'envoi des avis, des informations et des | In het kader van de verzending van de berichten, inlichtingen en |
notifications, les personnes concernées sont identifiées de la manière | kennisgevingen worden de betrokken personen geïdentificeerd op de |
suivante : | volgende manier : |
- s'il s'agit d'une personne morale, à l'aide du numéro | - als het om een rechtspersoon betreft, met behulp van het |
d'identification visé à l'article III.17 du Code de droit économique; | identificatienummer bedoeld in artikel III.17 van het Wetboek van |
- s'il s'agit d'une personne physique, à l'aide du numéro | Economisch recht; |
d'identification dans le Registre national ou du numéro | - als het om een natuurlijke persoon betreft, met behulp van het |
d'identification dans le registre bis, attribué en application de | identificatienummer in het Rijksregister of het in uitvoering van |
l'article 4, § 2, de la loi du 15 janvier 1990 relative à | artikel 4, § 2, van de wet van 15 januari 1990 houdende oprichting en |
l'institution et à l'organisation d'une Banque-carrefour de la | organisatie van een Kruispuntbank van de van de sociale zekerheid, |
toegekende identificatienummer in het bisregister rijksregisternummer, | |
sécurité sociale, et le cas échéant à l'aide du numéro | en in voorkomend geval met behulp van het identificatienummer bedoeld |
d'identification visé à l'article III.17 du Code de droit économique. | in artikel III.17 van het Wetboek van Economisch recht. |
Art. 9.- Responsables du traitement |
Art. 9.- Verwerkingsverantwoordelijken |
Le SPRBF et la personne visée dans l'article 27/1 de l'ordonnance | De GOBF en de persoon bedoeld in artikel 27/1 van de ordonnantie zijn |
sont, chacun pour ce qui le concerne, le responsable du traitement au | elk voor wat hem betreft verwerkingsverantwoordelijke in de zin van |
sens de l'article 4, 7), du règlement (UE) n° 2016/679 du Parlement | artikel 4, 7) van de verordening (EU) 2016/679 van het Europees |
européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des | Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de bescherming van |
personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère | natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens |
personnel et à la libre circulation de ces données, et abrogeant la | en betreffende het vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking |
directive 95/46/CE (règlement général sur la protection des données) | van Richtlijn 95/46/EG (algemene verordening gegevensbescherming), van |
des données échangées dans le cadre de l'application du présent | de bij toepassing van dit besluit uitgewisselde gegevens. |
arrêté. Art. 10.- Durée de conservation des données à caractère personnel |
Art. 10.- Bewaartermijn van de persoonsgegevens |
Les données à caractère personnel échangées dans le cadre de l'envoi | De in het kader van de verzending van de berichten, kennisgevingen en |
des avis, des informations et des notifications, sont conservées par | inlichtingen uitgewisselde persoonsgegevens worden door de |
les responsables du traitement pour la durée nécessaire pour atteindre | verwerkingsverantwoordelijken bewaard gedurende de termijn die nodig |
la finalité poursuivie par les échanges de données dans le cadre de | is om het nagestreefde doeleinde te bereiken met de |
l'envoi des avis, des notifications et des informations. | gegevensuitwisselingen in het kader van het verzenden van de |
Pour le SPRBF, cette durée n'excède en tout cas pas une durée de vingt | berichten, kennisgevingen en inlichtingen. |
ans à compter du premier jour du troisième mois qui suit l'avis. | Voor de GOBF mag deze termijn in ieder geval de twintig jaren vanaf de |
Pour la personne visée par l'article 27/1 de l'ordonnance, cette durée n'excède en tout cas pas une durée de trente ans à compter de la passation de l'acte authentique. Art. 11.- Garanties d'origine, d'intégrité et de contenu identique des avis, notifications et informations L'origine et l'intégrité du contenu des avis, notifications et informations en cas d'envoi au moyen d'une procédure utilisant des techniques informatiques doivent être assurées au moyen des techniques de protection adaptées. Les renseignements que contiennent les avis, notifications et informations sont identiques qu'ils soient transmis au moyen d'une procédure utilisant des techniques informatiques ou par lettre recommandée. |
eerste dag van de derde maand volgend op het bericht niet overschrijden. Voor de persoon bedoeld in artikel 27/1 van de ordonnantie mag deze termijn in ieder geval de dertig jaren vanaf het verlijden van de authentieke akte niet overschrijden. Art. 11.- Waarborgen van oorsprong, integriteit en identieke inhoud van de berichten, kennisgevingen en inlichtingen De oorsprong en de integriteit van de inhoud van de berichten, kennisgevingen en inlichtingen dienen, in geval van verzending door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken worden gebruikt, te worden verzekerd door middel van aangepaste beveiligingstechnieken. De informatie in de berichten, kennisgevingen en inlichtingen is dezelfde, ongeacht ze worden meegedeeld door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken gebruikt worden of bij aangetekende brief. |
Art. 12.- Entrée en vigueur |
Art. 12.- Inwerkingtreding |
Le présent arrêté entre en vigueur au moment de l'entrée en vigueur | Dit besluit treedt in werking op het ogenblik van de inwerkintreding |
des articles 24 à 26 de l'ordonnance. | van de artikelen 24 tot en met 26 van de ordonnantie. |
Art. 13.- Exécution |
Art. 13.- Uitvoering |
Le ministre qui a les Finances dans ses attributions est chargé de | De minister bevoegd voor Financiën is belast met de uitvoering van dit |
l'exécution du présent arrêté. | besluit. |
Bruxelles, le 26 mars 2020. | Brussel, 26 maart 2020. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
des Finances, du Budget, de la Fonction publique et de la Promotion du multilinguisme, | Financiën, Begroting, Openbaar ambt en de Promotie van Meertaligheid, |
S. GATZ | S. GATZ |