Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant approbation des plans d'expropriation selon la procédure d'extrême urgence pour cause d'utilité publique au bénéfice de la commune de Schaerbeek pour les biens sis Place de la Reine, 14-15 et 16, à 1030 Schaerbeek | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende goedkeuring van de onteigeningsplannen bij hoogdringendheid om redenen van openbaar nut ten gunste van de gemeente Schaarbeek voor de goederen gelegen Koninginneplein, 14-15 en 16 te 1030 Schaarbeek |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 3 SEPTEMBRE 2020. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant approbation des plans d'expropriation selon la procédure d'extrême urgence pour cause d'utilité publique au bénéfice de la commune de Schaerbeek pour les biens sis Place de la Reine, 14-15 et 16, à 1030 Schaerbeek Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 3 SEPTEMBER 2020. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende goedkeuring van de onteigeningsplannen bij hoogdringendheid om redenen van openbaar nut ten gunste van de gemeente Schaarbeek voor de goederen gelegen Koninginneplein, 14-15 en 16 te 1030 Schaarbeek De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence | Gelet op de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij |
en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique ; | dringende omstandigheden inzake onteigening voor openbaar nut ; |
Vu l'ordonnance du 22 février 1990 relative aux expropriations pour | Gelet op de ordonnantie van 22 februari 1990 betreffende de |
cause d'utilité publique poursuivies ou autorisées par le Gouvernement | onteigeningen voor openbaar nut doorgevoerd en toegestaan door de |
de la Région de Bruxelles-Capitale ; | Brusselse Hoofdstedelijke Regering ; |
Vu l'ordonnance du 6 octobre 2016 organique de la revitalisation | Gelet op de ordonnantie van 6 oktober 2016 houdende organisatie van de |
urbaine, les articles 1, 2, 7 et 8, 19 à 34, 71, 73 à 75, et ses | stedelijke herwaardering, de artikelen 1, 2, 7 en 8, 19 tot 34, 71, 73 |
arrêtés d'exécution ; | tot 75, en de uitvoeringsbesluiten daarvan ; |
Vu l'arrêté n° 2020/001 du Gouvernement de la Région de | Gelet op het besluit nr. 2020/001 van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale de pouvoirs spéciaux du 2 avril 2020 relatif à la | Regering van de tijdelijke opschorting van 2 april 2020 van de verval- |
suspension temporaire des délais de rigueur et de recours fixés dans | |
l'ensemble de la réglementation bruxelloise ou adoptés en vertu de | en beroepstermijnen die vastgelegd zijn in de Brusselse wetgeving en |
celle-ci ; | reglementering of die op grond daarvan ingevoerd ; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 16 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van de |
avril 2020 prolongeant les délais prévus à l'article 1er de l'arrêté | 16 april 2020 houdende verlenging van de termijnen bepaald in artikel |
n° 2020/001 du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale de | 1 van het besluit nr. 2020/001 betreffende de tijdelijke opschorting |
pouvoirs spéciaux du 2 avril 2020 relatif à la suspension temporaire | |
des délais de rigueur et de recours fixés dans l'ensemble de la | van de verval- en beroepstermijnen die vastgelegd zijn in de Brusselse |
réglementation bruxelloise ou adoptés en vertu de celle-ci ; | wetgeving en reglementering of die op grond daarvan ingevoerd ; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 14 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van de |
mai 2020 prévoyant une seconde prolongation des délais prévus à | 14 mei 2020 houdende een tweede verlenging van de termijnen bepaald in |
l'article 1er de l'arrêté n° 2020/001 du Gouvernement de la Région de | artikel 1 van het vbesluit nr. 2020/001 betreffende de tijdelijke |
Bruxelles-Capitale de pouvoirs spéciaux du 2 avril 2020 relatif à la | |
suspension temporaire des délais de rigueur et de recours fixés dans | opschorting van de verval- en beroepstermijnen die vastgelegd zijn in |
l'ensemble de la réglementation bruxelloise ou adoptés en vertu de | de Brusselse wetgeving en reglementering of die op grond daarvan |
celle-ci ; | ingevoerd ; |
Vu l'arrêté n° 2020/044 du Gouvernement de la Région de | Gelet op het besluit nr. 2020/044 van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale de pouvoirs spéciaux du 18 juin 2020 prolongeant | Regering van de 18 juni 2020 tot verlenging van sommige termijnen die |
certains délais de l'Ordonnance organique de revitalisation urbaine du | vastgelegd zijn in de ordonnantie van 6 oktober 2016 houdende |
6 octobre 2016, l'article 2 ; | organisatie van de stedeljjke herwaarding, artikel 2 ; |
Considérant que l'ensemble du projet de programme du contrat de | Overwegende dat het geheel van het ontwerpprogramma van het |
rénovation urbaine « Brabant Nord Saint Lazare » a été soumis à | stadsvernieuwingscontract 'Brabant Noord - Sint-Lazarus aan het |
l'enquête publique du 31 mai 2017 au 30 juin 2017 et que l'avis de la | openbaar onderzoek onderworpen werd van 31 mei 2017 tot 30 juni 2017, |
commission de concertation réunie en date du 13 juillet 2017 est | en dat het advies van de overlegcommissie die op 13 juli 2017 |
favorable sous réserve de tenir compte des remarques émises par ladite | samengekomen is, gunstig is, onder voorbehoud van de opmerkingen van |
Commission ; | genoemde commissie; |
Considérant que les biens faisant l'objet de la procédure | |
d'expropriation ont été évalués par le Service public régional de | Overwegende dat de goederen waarop de onteigeningsprocedure van |
Bruxelles Fiscalité au mois de juin 2017 ; que la commune de | toepassing is in juni 2017 werden geschat door de Gewestelijke |
Schaerbeek a engagé une négociation avec les propriétaires en vue | Overheidsdienst Brussel Fiscaliteit; dat de gemeente Schaarbeek |
d'une acquisition de gré à gré sur base de cette évaluation ; que ces | onderhandelingen is gestart met de eigenaars met het oog op een |
verwerving na gemeen overleg op basis van deze schatting; dat deze | |
négociations n'ont pas abouti ; | onderhandelingen nog niets opleverden; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 23 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 23 |
novembre 2017 approuvant le programme du « Contrat de Rénovation | november 2017 waardoor een subsidie wordt verleend aan Schaarbeek voor |
de verwezenlijking van het Stadsvernieuwingscontract "Brabant - Noord | |
urbaine - Brabant Nord - St Lazare » ; | - Sint Lazarus » ; |
Considérant que, par une délibération du 27 février 2019, le conseil | Overwegende dat de gemeenteraad na beraadslaging op 27 februari 2019 |
communal décide d'approuver les motivations relatives aux | heeft beslist in te stemmen met de motieven voor de onteigeningen om |
expropriations pour cause d'utilité publique et d'extrême urgence et | redenen van algemeen nut en extreme hoogdringendheid en de goedkeuring |
de solliciter l'autorisation du Gouvernement pour procéder à | te vragen van de regering om over te gaan tot onteigening van de |
l'expropriation des biens immeubles cadastrés comme suit : | onroerende goederen, die als volgt in het kadaster zijn ingeschreven: |
- 8ème division, section E, n° 260L6 située Place de la Reine, 14, à | - AFDELING 08 SECTIE E, nr. 260L6 gelegen Koninginneplein, 14, te 1030 |
1030 Schaerbeek ; | Schaarbeek ; |
- 8ème division, section E, n° 260K7 située Place de la Reine, 15, à | - AFDELING 08 SECTIE E, nr. 260K7 gelegen Koninginneplein, 15, te 1030 |
1030 Schaerbeek ; | Schaarbeek ; |
- 8ème division, section E, n° 260C8 située Place de la Reine, 16, à | - AFDELING 08 SECTIE E, nr. 260C8 gelegen Koninginneplein, 16, te 1030 |
1030 Schaerbeek ; | Schaarbeek : |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 10 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 10 |
octobre 2019 portant approbation des plans d'expropriation selon la | oktober 2019 houdende goedkeuring van de onteigeningsplannen op basis |
procédure d'extrême urgence pour cause d'utilité publique au bénéfice | van de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden om redenen van |
de la commune de Schaerbeek pour les biens sis Place de la Reine, 14, | algemeen nut ten gunste van de gemeente Schaarbeek voor de goederen |
15 et 16, à 1030 Schaerbeek ; | gelegen Koninginneplein 14, 15 en 16 in 1030 Schaarbeek; |
Considérant que, par délibération du 19 février 2020, le conseil | Overwegende dat de gemeenteraad na beraadslaging op 19 februari 2020 |
communal a approuvé le recours à l'expropriation pour cause d'utilité | de onteigening om redenen van algemeen nut heeft goedgekeurd in het |
publique en cas de refus de la dernière offre et a donné autorisation | geval van weigering van het laatste bod en ze heeft de toelating |
d'agir en justice ; | gegeven om in rechte op te treden; |
Considérant qu'au vu de la pandémie du coronavirus COVID-19 qui a | Overwegende dat in het licht van de pandemie veroorzaakt door het |
impliqué la suspension de la tenue des audiences des Cours et | COVID-19-virus, wat heeft geleid tot een opschorting van de |
tribunaux, la requête en expropriation devant le juge de paix n'a pu | hoorzittingen van de hoven en rechtbanken, het verzoek tot onteigening |
être déposée que le 19 mai 2020 ; | voor de vrederechter pas op 19 mei 2020 kon worden ingediend; |
Considérant que, par jugements prononcés le 16 juin 2020, le juge de | Overwegende dat de vrederechter in zijn uitspraken van 16 juni 2020 de |
paix a rejeté les demandes d'expropriation ; qu'en effet, s'il retient | onteigeningsaanvragen heeft verworpen; omdat die laatste, hoewel hij |
que le recours à la procédure d'extrême urgence était valablement | erkent dat het beroep op de rechtspleging bij hoogdringende |
justifiée, il constate que l'arrêté d'expropriation ne motivait pas | omstandigheden gerechtvaardigd was, vaststelt dat het |
suffisamment le choix des parcelles à exproprier pour réaliser le but | onteigeningsbesluit de keuze van de te onteigenen percelen niet |
d'utilité publique visé ; qu'aux termes des trois jugements, le | voldoende had gemotiveerd om het beoogde doeleinde van algemeen nut te |
[00e2][0089][00aa] pôle étudiant [00e2][0089][00ab] pourrait se créer | rechtvaardigen; dat krachtens de drie uitspraken de "studentenpool" |
n'importe où sur la place de la Reine, la proximité avec les écoles du | gelijk waar op het Koninginneplein zou kunnen worden gebouwd, |
quartier étant assurée ; | aangezien de nabijheid van de scholen in de wijk verzekerd is; |
Considérant que, par délibération du 24 juin 2020, le conseil communal | Gelet op de beraadslaging van 24 juni 2020, waarbij de gemeenteraad |
de Schaerbeek a approuvé les rétroactes et nouvelles motivations | van Schaarbeek de motiveringen goedkeurt voor de onteigeningen voor |
relatives aux expropriations pour cause d'utilité publique et | |
d'extrême urgence et a sollicité une deuxième fois l'autorisation du | openbaar nut en hoogdringendheid, en de gewestregering de toelating |
Gouvernement régional pour procéder à l'expropriation, parcelle par | vraagt om over te gaan tot de onteigening van de onroerende goederen, |
parcelle, des biens immeubles cadastrées comme suit : | gekadastreerd als volgt: |
- 8ème division, section E, n° 260L6 située Place de la Reine, 14, à | - AFDELING 08 SECTIE E, nr. 260L6 gelegen Koninginneplein, 14, te 1030 |
1030 Schaerbeek ; | Schaarbeek ; |
- 8ème division, section E, n° 260K7 située Place de la Reine, 15, à | - AFDELING 08 SECTIE E, nr. 260K7 gelegen Koninginneplein, 15, te 1030 |
1030 Schaerbeek ; | Schaarbeek ; |
- 8ème division, section E, n° 260C8 située Place de la Reine, 16, à 1030 Schaerbeek ; Considérant que le projet des plans d'expropriation figure en annexe de la délibération du 24 juin 2020 du conseil communal de Schaerbeek ; Considérant que le programme du contrat de rénovation urbaine « Brabant - Nord - Saint-Lazare », approuvé par le Gouvernement le 23 novembre 2017, prévoit la construction d'un pôle étudiant avec une liaison à la Maison des Arts, place de la Reine (opération AR.15) ; Considérant que le projet consiste à implanter un complexe mixte (équipement et logements) qui vise à valoriser un pôle étudiant dans le quartier et à répondre au besoin d'un lieu de rencontre fédérateur ; que le projet vise également à améliorer la visibilité de la Maison | - AFDELING 08 SECTIE E, nr. 260C8 gelegen Koninginneplein, 16, te 1030 Schaarbeek : Gezien dat daarom de ontwerpplannen van de onteigening opgenomen zijn in de bijlage van de bespreking van 27 februari 2019 van de Schaarbeekse gemeenteraad. Overwegende dat het programma van het stadsvernieuwingscontract "Brabant - Noord - Sint-Lazarus", dat door de regering werd goedgekeurd op 23 november 2017 voorziet in de bouw van een studentenpool met een verbinding naar het Huis der Kunsten op het Koninginneplein (operatie AR.15); Overwegende dat het project erin bestaat een gemengd gebouw te vestigen (voorziening en woningen) dat dienstdoet als een studentenpool in de wijk en dat beantwoordt aan de behoefte aan een plek die mensen samenbrengt; dat het project ook de zichtbaarheid wil |
des Arts par la création d'un passage depuis la place de la Reine vers | verhogen van het Huis der Kunsten via de creatie van een doorgang |
le parc de la Maison des Arts pour lui conférer une identité plus | vanaf het Koninginneplein naar het Huis der Kunsten, om de identiteit |
forte et améliorer la percolation des espaces verts trop peu nombreux | ervan te versterken en om de toegang tot de weinige, vaak verborgen, |
et visibles dans le quartier (maillage vert) ; | groene ruimtes in de wijk te verbeteren (groen netwerk); |
Considérant que l'opération poursuit ainsi un quadruple objectif | Overwegende dat de operatie aldus een viervoudige doelstelling van |
d'utilité publique, s'agissant de la mise en valeur d'un équipement | algemeen nut nastreeft, wat neerkomt op de opwaardering van een |
existant à vocation régionale, de la réactivation de la place de la | bestaande voorziening met gewestelijke uitstraling, de renovatie van |
Reine, de la création de cohésion sociale à l'échelle du quartier et | het Koninginneplein, het tot stand brengen van sociale cohesie in de |
de la création de logements étudiants ; que par sa programmation et la | wijk en de creatie van studentenwoningen; dat het geplande complex, |
qualité de son architecture, le complexe projeté devra servir de point | wegens zijn programmatie en architecturale kwaliteit het middelpunt |
focal à la place ; | van het plein zal vormen; |
Considérant que, lors de l'élaboration du programme, il a été retenu | Overwegende dat bij de uitwerking van het programma werd bepaald dat |
que ce projet porterait idéalement sur les trois immeubles formant les | dit project idealiter betrekking zou hebben op de drie gebouwen op de |
n° 14, 15 et 16 de la Place de la Reine aux motifs que les jardins | nrs. 14, 15 en 16 van het Koninginneplein omdat de tuinen rechtstreeks |
donnent directement sur le parc de la maison des Arts ; | uitgeven op het park van het Huis der Kunsten; |
Considérant que depuis l'approbation du programme du contrat de | Overwegende dat sinds de goedkeuring van het programma van het |
rénovation urbaine, plusieurs réunions avec la Direction de la | stadsvernieuwingscontract meerdere vergaderingen plaatsvonden met de |
Rénovation urbaine, le Bouwmeester, la Direction de l'urbanisme et la | directie Stadsvernieuwing, de Bouwmeester, de directie Stedenbouw en |
Direction du Patrimoine Culturel de Bruxelles Urbanisme et Patrimoine | de directie Cultureel Erfgoed van Brussel Stedenbouw en Erfgoed, om |
ont permis d'affiner le projet et d'arrêter le choix des trois | het project verder uit te werken en te beslissen over de keuze voor de |
immeubles initialement pressentis et d'arrêter définitivement la | drie initieel gekozen gebouwen en definitief te beslissen over de |
possibilité d'une démolition-reconstruction ; que ces réunions ont | mogelijkheid van een afbraak-heropbouw; dat deze vergaderingen |
notamment eu lieu les 21 novembre 2018, 22 mai 2019, en septembre 2019 | plaatsvonden op 21 november 2018, 22 mei 2019, in september 2019 en |
et finalement le 11 décembre 2019 avec le Secrétaire d'Etat en charge | ten slotte op 11 december 2019, samen met de staatssecretaris voor |
de l'Urbanisme qui a marqué son accord de principe quant à la | Stedenbouw, die zijn princiepsakkoord gaf met betrekking tot de |
possibilité d'une démolition des trois immeubles ; | mogelijkheid van de afbraak van de drie gebouwen; |
Considérant que ce choix, pressenti lors de l'adoption du programme, | Overwegende dat deze keuze, die naar voor werd geschoven bij de |
s'est confirmé comme étant le seul permettant de rencontrer toutes les | goedkeuring van het programma, werd bevestigd als de enige die aan |
contraintes et tous les objectifs du projet ; | alle voorwaarden en doelstellingen van het project voldoet; |
Considérant que la première contrainte est liée à l'objectif de | Overwegende dat de eerste voorwaarde verband houdt met de realisatie |
réaliser un accès vers le parc de la Maison des Arts ; qu'en effet, ce | van een toegang naar het park van het Huis der Kunsten; dat deze tuin |
jardin est actuellement assez enclavé et insuffisamment exploité ; que | momenteel immers redelijk ingesloten ligt en onvoldoende wordt |
son raccord avec ce nouvel équipement permettrait de garantir à la | gebruikt; dat de verbinding ervan met deze nieuwe voorziening deze |
fois une activation et un contrôle social de cet espace remarquable ; | opmerkelijke ruimte zou kunnen activeren en zou kunnen zorgen voor |
Considérant que dans la configuration parcellaire actuelle, seuls les | meer sociale controle; Overwegende dat in de huidige constellatie van de percelen, enkel de |
n° 13 et 14 son contigus au parc de la Maison des Arts ; que la | nrs. 13 en 14 naast het park van het Huis der Kunsten liggen; dat de |
création d'un accès depuis les n° 15 et 16 implique l'acquisition | creatie van een toegang vanuit de nrs. 15 en 16 de verwerving |
d'une partie de l'atelier de boulangerie qui se situe à l'arrière qui, | veronderstelt van een deel van het bakkersatelier aan de achterkant, |
en soi, n'est pas nécessaire à réaliser ce premier objectif ; Que par | dat op zich niet noodzakelijk is om deze eerste doelstelling te |
ailleurs, les parcelles des n° 15, 16 et 17 ne s'inscrivent pas dans | behalen; dat daarenboven de percelen nrs. 15, 16 en 17 niet in het |
la continuité du parc, mais dans l'axe de la façade latérale de la | verlengde van het park liggen, maar in de as van de zijgevel van het |
Maison des Arts elle-même et ne permettent donc pas d'atteindre | Huis der Kunsten zelf en dus niet toelaten om ten volle te |
pleinement l'objectif d'améliorer la percolation des espaces verts | |
trop peu nombreux et visibles dans le quartier, ni même celui de la | beantwoorden aan de doelstelling van het verbeteren van de doorstroom |
mise en valeur de la Maison des Arts elle-même puisque l'ouverture se | van de zeldzame en weinig zichtbare groene ruimten vermits de opening |
ferait vers une façade qui présente peu d'intérêt ; | zou gericht zijn naar een gevel die van weinig belang is; |
Que, dès lors, seuls les n° 12, 13 et 14 répondent donc à cette | Dat bijgevolg dus enkel de nrs. 12, 13 en 14 aan deze eerste |
première contrainte ; | voorwaarde voldoen; |
Considérant que la seconde contrainte résulte de l'objectif de | Overwegende dat de tweede voorwaarde resulteert uit de doelstelling om |
réaliser plus de 1.000 m2 d'équipement et de logements ; qu'à cet | meer dan 1.000 m2 voorzieningen en woningen te realiseren; dat in dit |
égard, les développements récents du projet sont venus confirmer les | |
fonctions et éléments de programmation de cet équipement ; | opzicht de recente ontwikkelingen van het project de functies en |
Considérant qu'un évènement d'une semaine (Living Reine) a été | elementen van de programmering van deze voorziening hebben bevestigd; |
organisé dans l'espace public en septembre 2018 permettant la collecte | Overwegende dat in september 2018 een evenement van een week (Living |
d'informations auprès des différents publics fréquentant la place de | Reine) werd georganiseerd in de openbare ruimte. Tijdens |
la Reine via des ateliers de groupes et des questionnaires individuels | groepsworkshops en vragenlijsten werd daar informatie verzameld bij de |
verschillende groepen die het Koninginneplein aandoen - in totaal | |
(au total 312 personnes ont été consultées) ; qu'à l'issue de cette | werden er 312 personen geraadpleegd; dat na deze eerste raadpleging de |
première consultation, la majorité du public consulté s'est montré | meerderheid van het geraadpleegde publiek zich voorstander toonde van |
favorable à la création d'un passage entre la place de la Reine et le | de creatie van een doorgang tussen het Koninginneplein en de tuin van |
jardin de la Maison des Arts ; que les participants y voient une | het Huis der Kunsten; dat de deelnemers er een kans in zien om de tuin |
opportunité d'ouvrir le jardin à un public plus large et plus | open te stellen voor een groter en diverser publiek, een gezellige |
diversifié, de créer un cadre convivial dans le quartier et de rendre | plek te creëren in de wijk en het Huis der Kunsten toegankelijker te |
la Maison des Arts plus accessible ; | maken; |
Considérant que dans un second temps, un questionnaire a été envoyé | Overwegende dat in een tweede fase een vragenlijst werd ge-e-maild |
via les boîtes mails étudiantes à tous les étudiants des 4 hautes | naar alle studenten van de vier hogescholen in de wijk; dat van de |
écoles ; que sur environ 5.000 étudiants, 479 ont répondu au | ongeveer 5.000 studenten er 479 hebben geantwoord op de vragenlijst; |
questionnaire ; que suite à ce travail de consultation citoyenne, au | dat op basis van deze burgerraadpleging, de vragenlijst aan de |
questionnaire envoyé aux étudiants des 4 hautes écoles du quartier et | studenten van de vier hogescholen in de buurt en de afstemming van de |
à la mise en parallèle entre les demandes et l'offre existante sur le | vragen op het bestaande aanbod in de wijk, het programma van de |
quartier, le programme du futur pôle étudiant de la place de la Reine | toekomstige studentenpool op het Koninginneplein werd opgesteld; dat |
a été établi ; que les réflexions autour du programme ont également | het denkwerk over het programma ook inspiratie vond bij referenties; |
été alimentées par des références : qu'il en ressort la définition du | dat op grond daarvan het programma en de volgende functies werden |
programme et des fonctions suivante : | gedefinieerd: |
Fonction M2 /fonction Total/fonction | Functie M2/functie Totaal/functie |
CAVE : 100 m2 120 m2 | KELDER : 100 m2 120 m2 |
SALLE EVENEMENT : 60 à 80 m2 150 à 173 m2 | ZAAL EVENEMENT : 60 - 80 m2 150 - 173 m2 |
FORUM : 70 à 80 m2 240 à 305 m2 | FORUM : 70 - 80 m2 240 - 305 m2 |
GUICHET HABITANT.ES | LOKET Bewoners |
ETUDIANT.ES : 40 m2 54 m2 | en studenten : 40 m2 54 m2 |
SALLES POLYVAL. : 100 à 180 m2 197 à 293 m2 | POLYVAL. ZALEN : 100 - 180 m2 197 - 293 m2 |
LOGEMENTS : 230 à 360 m2 230 à 360 m2 | WONINGEN : 230 - 360 m2 230 - 360 m2 |
ESPACES EXTERIEURS : 110 m2 110 m2 | BUITENRUIMTES : 110 m2 110 m2 |
Total 989 à 1305 m2 | Totaal 989 - 1305 m2 |
Considérant que la troisième contrainte résulte de l'objectif de | Overwegende dat de derde voorwaarde voortvloeit uit de doelstelling |
qualité architecturale, d'intégration urbanistique, d'une part, et de | inzake architecturale kwaliteit, stedenbouwkundige integratie |
réactivation de la place de la Reine d'autre part ; que, comme prévu | enerzijds en reactivering van het Koninginneplein anderzijds; dat, |
par le programme, le futur complexe devra servir de point focal à la | zoals bepaald in het programma, het toekomstige complex als middelpunt |
place ; qu'à cet égard, la situation centrale et stratégique des | van het plein zal dienstdoen; dat in dit opzicht de centrale en |
immeubles formant les n° 14, 15 et 16 est déterminante ; que ces | strategische ligging van de gebouwen op de nrs. 14, 15 en 16 een |
immeubles sont situés sur la rue qui sera également réaménagée dans le | bepalend element is; dat deze gebouwen gelegen zijn aan de straat die |
eveneens zal worden heraangelegd in het kader van de inrichting van | |
cadre du projet d'aménagement de la place de la Reine (opération AR.14 | het Koninginneplein (operatie AR.14 van het SVC): de geplande |
du CRU) : les aménagements prévus sur la place ont pour ambition de | inrichtingen op het plein moeten de impact van auto's beperken door |
diminuer l'impact automobile en le limitant certainement et en | het autoverkeer zonder meer in te perken en doorgaand verkeer aan de |
supprimant le trafic de transit sur le bord NE de la place ; que | noordoostelijke kant van het plein onmogelijk te maken; dat de |
l'espace public central se prolongera de cette manière jusqu'aux | centrale openbare ruimte op deze manier zal worden doorgetrokken tot |
façades des bâtiments formant le contour de la place, qu'à ce titre, | aan de gevels van de gebouwen die het plein omgeven, en dat de studie |
l'étude pour la gestion et l'amélioration de la mobilité sur l'axe | m.b.t. het beheer en de verbetering van de mobiliteit op de as |
Lambermont-Botanique (opération EO.13 du programme du CRU) menée | Lambermont-Kruidtuin (operatie EO.13 van het programma van het SVC) |
depuis le mois d'avril 2019 par Bruxelles Mobilité vient valider la | die Brussel Mobiliteit in april 2019 uitvoerde, de sluiting van de |
fermeture de la voire Nord Est de la place ; | noordoostelijke weg op het plein bevestigt; |
Considérant que le choix des trois immeubles n° 14-15-16 permet | Overwegende dat de keuze van de drie gebouwen nrs. 14, 15 en 16 het |
également de fermer cet axe de la place de la Reine en permettant un | ook mogelijk maakt deze as van het Koninginneplein te sluiten, wat een |
développement en hauteur de la nouvelle construction en raccord avec | verhoging mogelijk maakt van de nieuwe constructie die aansluit op de |
les bâtiments qui dominent à cet endroit, à savoir le n° 13 et le n° | gebouwen die op deze plek aanwezig zijn, te weten nrs. 13 en 17; |
17 ; Considérant que le choix d'un projet impliquant la possibilité de | Overwegende dat de keuze van een project dat de mogelijkheid inhoudt |
démolition de ces trois immeubles en vue de la construction d'un | van de afbraak van deze drie gebouwen met het oog op de bouw van een |
nouveau bâtiment s'impose donc comme le seul permettant de répondre, | nieuw gebouw dringt zich dus op als de enige optie die op een |
d'une manière architecturalement harmonieuse, aux objectifs de | architecturaal harmonieuze wijze kan beantwoorden aan de |
l'opération AR.15 du programme du contrat de rénovation urbaine, ainsi | doelstellingen van operatie AR.15 van het programma van het |
qu'aux différentes contraintes locales ; | stadsvernieuwingscontract, alsook aan de verschillende lokale |
Considérant qu'à l'inverse, les alternatives visant à réaliser le | beperkingen; Overwegende dat de alternatieven die het project willen realiseren |
projet partir du n° 12 ou du n° 13 ne permettraient pas d'atteindre | vertrekkende van het nr. 12 of 13 daarentegen het niet mogelijk maken |
l'objectif de reconfiguration des gabarits de la place, ni celui de | de doelstelling inzake de reconfiguratie van de bouwprofielen van het |
faire du complexe le point focal de celle-ci ; que cette hypothèse | plein te behalen of om van het complex het middelpunt van het plein te |
aurait pour conséquence le maintien des bâtiments situés aux n° 15 et | maken; dat deze hypothese het behoud van de gebouwen op de nrs. 15 en |
n° 16 qui se trouvent eux dans les gabarits les plus bas de cette | 16 tot gevolg zou hebben, die zich in de laagste bouwprofielen van |
deze zijde van het plein bevinden; dat deze hypothese dus tot gevolg | |
façade de la place ; que cette hypothèse aurait alors pour conséquence | zou hebben dat het gebrek aan harmonie van de bouwprofielen van de |
d'accroitre la dysharmonie des gabarits des façades et bâtiments ; | gevels en gebouwen nog zou worden versterkt; |
Considérant que l'alternative visant à réaliser le projet à partir du | Overwegende dat het alternatief dat het project vanaf nr.17 wil |
n° 17 ne permettrait pas d'atteindre l'objectif de mise en valeur du | realiseren niet zou toelaten de doelstelling te behalen die voorziet |
parc puisque le développement de cette parcelle donne sur la façade | in de opwaardering van het park aangezien dit perceel uitgeeft op de |
latérale de la Maison des Arts et non sur le parc ; | laterale gevel van het Huis der Kunsten en niet op het park; |
Considérant que ces alternatives doivent donc être écartées ; | Overwegende dat deze alternatieven dus moeten worden verworpen; |
Considérant également que les bâtiments situés au n° 14, 15 et 16 sont des bâtiments de plus petite taille et donc moins densement occupés ; Considérant que seule l'acquisition des immeubles formant les n° 14-15-16 permet la réalisation optimale du projet d'équipement, à savoir une activité liée au pôle étudiant notamment au rez (contrôle social et du lien crée vers le jardin), des espaces partagés entre la Maison des Arts et une affectation « pôle étudiant » aux premiers niveaux et des logements étudiants aux étages supérieurs ; que cette solution répond en outre à toutes les contraintes ; qu'il s'agit du scenario optimal permettant notamment la mutualisation de certaines | Overwegende voorts dat de gebouwen op de nrs. 14, 15 en 16 kleinere gebouwen zijn en dus minder dicht bewoond; Overwegende dat enkel de verwerving van de gebouwen op de nrs. 14, 15 en 16 een optimale realisatie van het project mogelijk maakt, te weten een activiteit die verband houdt met de studentenpool, met name op de gelijkvloerse verdieping (sociale controle en de link met de tuin), gedeelde ruimtes tussen het Huis der Kunsten en een bestemming als "studentenpool" op de eerste verdiepingen en studentenwoningen op de hogere verdiepingen; dat deze oplossing bovendien tegemoetkomt aan alle voorwaarden; dat het gaat om het optimale scenario dat voorziet in de vergemeenschappelijking van bepaalde functies en het beheer |
fonctions et de la gestion entre la Maison des Arts et le futur pôle | tussen het Huis der Kunsten en de toekomstige studentenpool, wat |
étudiant, renforçant également le rayonnement de ces deux équipements | eveneens de uitstraling van deze twee voorzieningen versterkt; |
; Considérant que le projet poursuit les objectifs opérationnels exposés | Overwegende dat het project de operationele doelstellingen nastreeft, |
à l'article 37 de l'ordonnance organique de rénovation urbaine en matière d'opérations immobilières ayant pour objet de créer, maintenir, accroître, réhabiliter, assainir, acquérir ou améliorer, le cas échéant dans le cadre de projets à affectations mixtes, le logement assimilé au logement social ou conventionné, les infrastructures de proximité ou les espaces commerciaux et productifs, ainsi que leurs accessoires immobiliers ; Considérant que le projet relève plus spécifiquement des actions ou opérations de financement et de subsidiation des infrastructures qui encouragent l'innovation et la création et les opérations relatives à des infrastructures de proximité à portée régionale (article 14 § 1 2° | uiteengezet in artikel 37 van de ordonnantie houdende de stedelijke herwaardering op het vlak van vastgoedoperaties, die tot doel hebben om met sociale of geconventioneerde woningen gelijkgestelde woningen, buurtinfrastructuren of commerciële en productieve ruimten en handelsruimten met hun aanhorigheden te bouwen, in stand te houden, te vergroten, op te waarderen, te saneren, te verwerven of te verbeteren, desgevallend in het kader van projecten met een gemengde bestemming; Overwegende dat het project meer bepaald afhangt van de financieringsacties of -operaties en subsidiëringen van infrastructuren die de vernieuwing en de creatie en operaties met betrekking tot de buurtinfrastructuren met gewestelijk draagvlak |
et 3° de l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale | aanmoedigen (artikel 14, § 1, 2° en 3°, van het besluit van de |
du 30 mars 2017 relatif aux contrats de rénovation urbaine) ; | Brusselse Hoofdstedelijk Regering van 30 maart 2017 inzake de |
stadsvernieuwingscontracten); | |
Considérant que ce projet est intimement lié à l'opération AR.14 | Overwegende dat dit project nauw verbonden is met de operatie AR.14 |
Inrichting van het Koninginneplein en zijn naaste omgeving. Deze | |
Aménagement de la place de la Reine et de ses abords ; que cette | operatie streeft de operationele doelstellingen na zoals uiteengezet |
opération poursuit les objectifs opérationnels exposés à l'article 37 | in artikel 37 van de ordonnantie houdende de stedelijke herwaardering |
de l'ordonnance organique de rénovation urbaine en matière | het vlak operaties voor de bouw of renovatie van openbare ruimten of |
d'opérations de création ou de réhabilitation d'espaces publics ou | |
d'infrastructures de maillage urbain ; | infrastructuren van het stadsnetwerk; |
Considérant que la mise en oeuvre de l'opération AR.15 Pôle étudiant | Overwegende dat de uitvoering van operatie AR. 15 Studentenpool en |
et liaison à la Maison des Arts implique que la commune entre | verbinding met het Huis der Kunsten houdt in dat de gemeente snel in |
immédiatement en possession des parcelles nécessaires à sa réalisation | het bezit komt van de goederen, om de eventuele voorbereidende studies |
afin de mener les éventuelles études préparatoires (analyse de sol, | uit te voeren (bodemanalyse, enz.), om de overheidsopdrachten te |
etc.), d'organiser et attribuer les marchés publics relatifs à | organiseren en toe te kennen voor de operatie, daarbij het gevaar |
l'opération au risque d'entraîner des retards préjudiciables sur le | lopend dat nadelige laattijdigheid ten opzichte van de rest van de |
reste de la procédure, qu'ainsi il convient que la commune acquiert la | procedure ontstaat. De gemeente dient daarom zo spoedig mogelijk in |
propriété des parcelles susvisées de manière immédiate afin de mener à | het bezit te zijn van hierboven bedoelde percelen om de operaties AR15 |
terme l'opérations AR15 ; | tot een goed einde te brengen. |
Considérant que conformément aux dispositions de l'art. 45 § 1er de | Overwegende dat in overeenstemming met de bepalingen van art. 45, 1 § |
l'ordonnance du 6 octobre 2016, la durée d'exécution des contrats de | van de ordonnantie van 6 oktober 2016, de uitvoering van de |
rénovation urbaine est de soixante mois à dater du premier jour du | stadsvernieuwingscontracten zestig maanden duurt, te rekenen vanaf de |
mois suivant la décision d'adoption du contrat de rénovation urbaine | eerste dag van de maand die volgt op de beslissing tot goedkeuring van |
par le Gouvernement, soit en l'espèce à partir du 1er décembre 2017 ; | het stadsvernieuwingscontract door de regering, in casu vanaf 1 |
que la commune est en principe tenue, dans ce délai, d'acquérir les | december 2017; dat de gemeente in principe binnen deze termijn de |
rechten moet kopen op de gebouwen die noodzakelijk zijn voor de | |
droits sur les immeubles nécessaires à la réalisation de l'opération | realisatie van de operatie en de opdrachten moet gunnen die vereist |
et d'attribuer les marchés nécessaires à l'exécution du projet ; qu'en | zijn voor de uitvoering van het project; dat in casu werd beslist tot |
l'espèce, l'option d'une démolition-reconstruction étant arrêtée, la | een afbraak-heropbouw en dat de gemeente vrije toegang moet krijgen |
commune doit pouvoir librement accéder aux lieux pour réaliser les | tot de ruimtes om de nodige metingen en studies te verrichten om het |
relevés et études nécessaires à la finalisation du dossier de demande | dossier voor de vergunningsaanvraag te kunnen afwerken, waarover snel |
de permis sur laquelle il sera statué rapidement compte tenu des | een beslissing zal worden getroffen rekening houdend met de |
accords de principe obtenus des administrations et autorités | princiepsakkoorden van de bevoegde besturen en overheden, met inbegrip |
compétentes, en ce compris la Direction du Patrimoine Culturel de | van de directie Cultureel Erfgoed van Brussel Stedenbouw en Erfgoed; |
Bruxelles Urbanisme et Patrimoine ; que même en tenant compte de la | dat, zelfs rekening houdend met de opschorting van deze termijn door |
suspension de ce délai par les arrêtés de pouvoirs spéciaux n° | de besluiten van de bijzondere overheden nr. 2020/001, van 16 april |
2020/001, du 16 avril 2020 et 14 mai 2020 (trois mois) et de sa | 2020 en 14 mei 2020 (drie maanden) en met de verlenging ervan voor een |
prolongation pour une durée de trois mois conformément à l'article 2 | periode van drie maanden overeenkomstig artikel 2 van het besluit van |
de l'arrêté de pouvoirs spéciaux n° 2020/044, donc 6 mois au total, | de bijzondere overheden nr. 2020/044, dus in totaal zes maanden, de na |
les délais à respecter ne permettent pas de reporter l'entame de la | te leven termijnen niet toelaten om de onteigeningsprocedure uit te |
procédure d'expropriation, ni de recourir à la procédure ordinaire ; | stellen, noch een beroep te doen op de gewone procedure; |
Considérant qu'il est donc justifié de poursuivre l'expropriation | Overwegende dat het dus gerechtvaardigd is de onteigening voort te |
selon les règles prévues par la loi du 26 juillet 1962 relative à la | zetten volgens de regels bepaald in de wet van 26 juli 1962 |
procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation pour cause | betreffende de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden inzake |
onteigening ten algemenen nutte met het oog op de effectieve | |
d'utilité publique en vue d'obtenir une prise de possession effective | onmiddellijke inbezitneming en opdat de realisatietermijnen voor het |
immédiate et pouvoir respecter les délais de réalisation du projet | project kunnen worden nageleefd, op gevaar af de financiering te |
sous peine de perdre le financement dans le cadre de l'ordonnance | verliezen in het kader van de organieke ordonnantie betreffende de |
organique des contrats de rénovation urbaine ; | stadsvernieuwingscontracten; |
Considérant que, comme l'a constaté le juge de paix dans ses décisions | Overwegende dat, zoals de vrederechter vaststelde in zijn beslissingen |
du 16 juin 2020, il ne peut par ailleurs être reproché à la commune | van 16 juni 2020, de gemeente niet kan worden verweten dat ze heeft |
getalmd en zichzelf in een positie heeft gebracht waarin ze een beroep | |
d'avoir tardé et de s'être mise elle-même en situation de devoir | moest doen op de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden; dat |
recourir à la procédure d'extrême urgence ; qu'il faut en effet tenir | men inderdaad moet rekening houden met het aantal en de omvang van de |
compte du nombre et de l'ampleur des opérations prévues dans le | geplande operaties van het stadsvernieuwingscontract, wat |
contrat de revitalisation urbaine dans son entièreté, impliquant | noodzakelijkerwijs veronderstelt dat men niet alles tegelijk kan |
nécessairement une impossibilité de réaliser tout en même-temps ; | realiseren; dat bovenop de initiatieven die werden genomen sinds de |
qu'outre les démarches effectuées depuis l'adoption du programme que | goedkeuring van het programma dat de vrederechter in overweging heeft |
le juge de paix a pu prendre en considération - à savoir les | kunnen nemen - te weten de onderhandelingen over een afstand bij |
négociations sur une cession amiable, l'expertise d'évaluation | minnelijke schikking, de bijkomende schatting van het goed, en de meer |
supplémentaire du bien, et l'élaboration plus concrète du projet de | concrete uitwerking van het project inzake de constructies op de te |
constructions sur les parcelles a exproprier - il y a lieu de rappeler | onteigenen percelen - de verschillende vergaderingen moeten worden |
les différentes réunions ayant donné lieu à l'accord de principe du | aangehaald die aanleiding gaven tot het princiepsakkoord van de |
Secrétaire d'Etat à l'Urbanisme le 11 décembre 2019 et l'entame d'une | staatssecretaris voor Stedenbouw op 11 december 2019 en de start van |
première procédure a l'issue de la période de confinement liée à la | een eerste procedure na afloop van de afzonderingsperiode in het kader |
crise sanitaire du coronavirus COVID-19 ; que ce n'est qu'à dater de | van de COVID-19-crisis; dat pas vanaf de datum van de verkrijging van |
l'obtention de cet accord de principe que la réalisation du projet est | dit princiepsakkoord de realisatie van dit project vaststaat en de |
devenue certaine et l'acquisition nécessaire ; | verwerving noodzakelijk is; |
Considérant qu'il s'agit de permettre la réalisation d'un projet | Overwegende dat het de bedoeling is om de uitvoering van prioritaire |
prioritaire du programme du contrat de rénovation urbaine « Brabant - | projecten van het Stadsvernieuwingscontract "Brabant - Noord - Sint |
Nord - Saint Lazare » ; | Lazarus" ; |
Considérant, dès lors, qu'il s'impose de prendre possession | Overwegende dat er daarom snel moet overgegaan worden tot de |
immédiatement de ces biens afin de procéder à leur réhabilitation dans | inbezitneming van de goederen ten einde over te gaan tot de |
le cadre de ce programme ; | herwaardering ervan in het raam van dit programma; |
Considérant que la prise de possession immédiate des biens | Overwegende dat de onmiddellijke verwerving van hogergenoemde goederen |
susmentionnés est indispensable en raison du plan de financement des | noodzakelijk is, want het financieringsplan van de projecten is |
projets qui est conditionné par le respect de délais stricts ; | afhankelijk van de naleving van strikte termijnen; |
Considérant qu'il y a donc lieu que la commune devienne propriétaire | Overwegende dat de gemeente dus de eigenaar wordt van de percelen, |
des parcelles cadastrées 8ième division, section E, n° 260L6, n° 260K7 | gekadastreerd afdeling 8, sectie E, nrs. 26OL6, 26OK7 en 26OC8 ; |
et 260C8 ; Considérant dès lors qu'il est indispensable, pour cause d'utilité | Overwegende dat het daarom noodzakelijk is ter wille van het openbaar |
publique, de prendre possession immédiate des parcelles qui figurent | nut over te gaan tot de inbezitneming van de percelen die weergegeven |
aux plans d'expropriation et ce conformément au prescrit de la loi du | zijn op de onteigeningsplannen en dat overeenkomstig de bepalingen van |
26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence en matière | de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij dringende |
d'expropriation pour cause d'utilité publique ; | omstandigheden inzake onteigening voor openbaar nut; |
Sur la proposition du Ministre-Président chargé de l'Aménagement du | Op voorstel van de Minister-President bevoegd voor Ruimtelijke |
Territoire ; | Ordening; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Sont approuvés les plans d'expropriation relatifs aux |
Artikel 1.Goedgekeurd wordt het onteigeningsplan betreffende de |
biens immeubles cadastrés comme suit : | onroerende goederen gekadastreerd als volgt : |
- 8ème division, section E, n° 260L6 située Place de la Reine, 14, à | - AFDELING 08 SECTIE E, nr. 260L6 gelegen Koninginneplein, 14, te 1030 |
1030 Schaerbeek ; | Schaarbeek ; |
- 8ème division, section E, n° 260K7 située Place de la Reine, 15, à | - AFDELING 08 SECTIE E, nr. 260K7 gelegen Koninginneplein, 15, te 1030 |
1030 Schaerbeek ; | Schaarbeek ; |
- 8ème division, section E, n° 260C8 située Place de la Reine, 16, à | - AFDELING 08 SECTIE E, nr. 260C8 gelegen Koninginneplein, 16, te 1030 |
1030 Schaerbeek ; | Schaarbeek |
Art. 2.Il est indispensable, pour cause d'utilité publique, de |
Art. 2.Het is noodzakelijk, ter wille van het openbaar nut, |
prendre immédiatement possession des parcelles qui figurent aux plans | onmiddellijk over te gaan tot de inbezitneming van de percelen die op |
d'expropriation mentionnés à l'article 1. | de ontaigeninsgplannen, vermeld in artikel 1, weergegeven worden. |
Art. 3.La Commune de Schaerbeek est autorisée à procéder aux |
Art. 3.De gemeente Schaarbeek wordt gemachtigd om over te gaan tot de |
expropriations. | onteigeningen. |
Art. 4.Il y a lieu d'appliquer à cette expropriation la procédure |
Art. 4.De rechtspleging bij dringende omstandigheden ten algemenen |
d'extrême urgence prévue par la loi du 26 juillet 1962 pour cause | nutte, bepaald bij de wet van 26 juli 1962, kan op de onteigeningen |
d'utilité publique. | worden toegepast. |
Art. 5.Le Ministre-Président ayant la Rénovation urbaine dans ses |
Art. 5.De Minister-President bevoegd voor Ruimtelijke Ordening, wordt |
compétences est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 3 septembre 2020. | Brussel, 3 september 2020. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale chargé du Développement territorial et de la | belast met Territoriale Ontwikkeling en Stadsvernieuwing, Toerisme, de |
Rénovation urbaine, du Tourisme, de la Promotion de l'Image de | Promotie van het Imago van Brussel en Biculturele Zaken van |
Bruxelles et du Biculturel d'Intérêt régional, | Gewestelijk Belang, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Plan d'expropriation du contrat de rénovation urbaine « Brabant - Nord | Plan d'expropriation du contrat de rénovation urbaine « Brabant - Nord |
- Saint Lazare », | - Saint Lazare », |
Place de la Reine, 14, à 1030 Schaerbeek ; Parcelle 8ème division, | Place de la Reine, 14, à 1030 Schaerbeek ; Parcelle 8ème division, |
section E, n° 260L6 | section E, n° 260L6 |
Place de la Reine, 15, à 1030 Schaerbeek ; Parcelle 8ème division, | Place de la Reine, 15, à 1030 Schaerbeek ; Parcelle 8ème division, |
section E, n° 260K7 | section E, n° 260K7 |
Place de la Reine, 16, à 1030 Schaerbeek : Parcelle 8ème division, | Place de la Reine, 16, à 1030 Schaerbeek : Parcelle 8ème division, |
section E, n° 260C8; | section E, n° 260C8; |
à 1030 Schaerbeek | à 1030 Schaerbeek |
Onteigeningsplan Stadsvernieuwingscontract "Brabant - Noord - Sint | Onteigeningsplan Stadsvernieuwingscontract "Brabant - Noord - Sint |
Lazarus", | Lazarus", |
Koninginneplein, 14, te 1030 Schaarbeek ; AFDELING 08 SECTIE E, nr. | Koninginneplein, 14, te 1030 Schaarbeek ; AFDELING 08 SECTIE E, nr. |
260L6 | 260L6 |
Koninginneplein, 15, te 1030 Schaarbeek ; AFDELING 08 SECTIE E, nr. | Koninginneplein, 15, te 1030 Schaarbeek ; AFDELING 08 SECTIE E, nr. |
260K7 | 260K7 |
Koninginneplein, 16, te 1030 Schaarbeek : AFDELING 08 SECTIE E, nr. | Koninginneplein, 16, te 1030 Schaarbeek : AFDELING 08 SECTIE E, nr. |
260C8; | 260C8; |
te 1030 Schaarbeek | te 1030 Schaarbeek |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |