← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif au modèle-type de cahier des charges de l'étude d'incidences visé à l'article 175/3 du Code bruxellois de l'Aménagement du Territoire et à l'article 26 de l'ordonnance du 5 juin 1997 relative aux permis d'environnement et à la présentation de cette étude "
Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif au modèle-type de cahier des charges de l'étude d'incidences visé à l'article 175/3 du Code bruxellois de l'Aménagement du Territoire et à l'article 26 de l'ordonnance du 5 juin 1997 relative aux permis d'environnement et à la présentation de cette étude | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering met betrekking tot het typebestek voor de effectenstudie, bedoeld in artikel 175/3 van het Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening en in artikel 26 van de ordonnantie van 5 juni 1997 betreffende de milieuvergunningen en de voorstelling van deze studie |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
25 AVRIL 2019. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 25 APRIL 2019. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering met |
Bruxelles-Capitale relatif au modèle-type de cahier des charges de | betrekking tot het typebestek voor de effectenstudie, bedoeld in |
l'étude d'incidences visé à l'article 175/3 du Code bruxellois de | artikel 175/3 van het Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening en in |
l'Aménagement du Territoire et à l'article 26 de l'ordonnance du 5 | artikel 26 van de ordonnantie van 5 juni 1997 betreffende de |
juin 1997 relative aux permis d'environnement et à la présentation de cette étude | milieuvergunningen en de voorstelling van deze studie |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'article 39 de la Constitution, | Gelet op artikel 39 van de Grondwet, |
Vu la loi spéciale de réforme institutionnelles du 8 août 1980, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment ses articles 6, § 1er, point I, 1° et point II, 1° et 20 ; | instellingen, meer bepaald op artikel 6, § 1, punt I, 1° en punt II, |
1°, en op artikel 20; | |
Vu la loi spéciale relative aux institutions bruxelloises du 12 | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
janvier 1989, notamment son article 8 ; | Brusselse Instellingen, met name haar artikel 8; |
Vu le Code bruxellois de l'aménagement du territoire (CoBAT), ses | Gelet op het Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening (BWRO), artikel |
articles 175/3, § 1er, alinéa 1er, 9°, et alinéa 2, et 175/8, alinéa | 175/3, § 1, eerste lid, 9° en tweede lid, en artikel 175/8, tweede |
2, tels que modifiés par l'ordonnance du 30 novembre 2017 réformant le | lid, zoals gewijzigd door de ordonnantie van 30 november 2017 tot |
Code bruxellois de l'aménagement du territoire et l'ordonnance du 5 | hervorming van het Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening, en op de |
juin 1997 relative aux permis d'environnement et modifiant certaines | |
législations connexes ; | |
Vu l'ordonnance du 5 juin 1997 relative aux permis d'environnement | ordonnantie van 5 juni 1997 betreffende de milieuvergunningen en tot |
wijziging van aanverwante wetgevingen; | |
Gelet op de ordonnantie van 5 juni betreffende de milieuvergunningen | |
(OPE), son article 26, alinéa 2, tel que modifié par l'ordonnance du | (OMV), artikel 26, tweede lid, zoals gewijzigd door de ordonnantie van |
30 novembre 2017 réformant le Code bruxellois de l'aménagement du | 30 november 2017 tot hervorming van het Brussels Wetboek van |
territoire et l'ordonnance du 5 juin 1997 relative aux permis | Ruimtelijke Ordening, en op de ordonnantie van 5 juni 1997 betreffende |
de milieuvergunningen en tot wijziging van aanverwante wetgevingen; | |
d'environnement et modifiant certaines législations connexes ; | Overwegende dat het project, aangezien het huidige besluit geen |
Considérant que, le présent arrêté n'ayant pas d'incidences notables | noemenswaardige impact heeft op de ontwikkeling van het Gewest in de |
sur le développement de la Région au sens de l'article 7 du CoBAT, son | zin van artikel 7 van het BWRO, niet ter advies aan de Gewestelijk |
projet n'a pas été soumis à l'avis de la Commission régionale de | Comité voor Territoriale Ontwikkeling voorgelegd werd; dat het huidige |
développement territorial ; que le présent arrêté se limite en effet, | besluit zich daarom beperkt tot het opleggen van een formeel, |
à imposer un cadre formel commun à toutes les études d'incidences | gemeenschappelijk kader voor alle effectenstudies die op grond van het |
exigées en vertu du CoBAT et de l'OPE ; | BWRO en van de OMV vereist zijn; |
Vu le rapport d'évaluation sur l'égalité des chances, appelé « test | Gelet op het evaluatieverslag over de gelijkheid van kansen, de |
d'égalité des chances », requis par l'article 2, § 1er, de | 'gelijkheidstest' genaamd, die vereist wordt door artikel 2, § 1 van |
l'ordonnance du 4 octobre 2018 tendant à l'introduction du test | de ordonnantie van 4 oktober 2018 tot invoering van de |
d'égalité des chances et par l'article 1er, § 1er, de l'arrêté du 22 | gelijkekansentest, en door artikel 1, § 1 van het besluit van 22 |
novembre 2018 portant exécution de cette ordonnance, dont le | november 2018 tot uitvoering van deze ordonnantie, waarvan de |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale a pris connaissance en | Brusselse Hoofdstedelijke Regering kennisgenomen heeft op 25 april |
date du 25 avril 2019 ; | 2019 ; |
Vu l'avis N° 2019-03-27/04 du Conseil de l'Environnement pour la | Gelet op advies Nr. 2019-03-27/04 van de Raad voor het Leefmilieu voor |
région de Bruxelles-Capitale donné le 27 mars 2019 en application de | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest uitgebracht op 27 maart 2019 in |
l'article 4, § 2, de l'arrêté de l'Exécutif de la Région de | toepassing van artikel 4, § 2 van het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 15 mars 1990 réglant l'institution, la composition et le fonctionnement du Conseil de l'Environnement pour la Région de Bruxelles-Capitale ; Vu la demande d'avis, dans un délai de 30 jours, adressée au Conseil d'Etat le 8 mars 2019 en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973 ; Vu l'absence de communication de l'avis dans ce délai ; Sur la proposition du Ministre-Président, chargé du Développement territorial ; Après délibération, | Hoofdstedelijke Executieve van 15 maart 1990 houdende de regeling van de oprichting, de samenstelling en de werking van de Raad voor het Leefmilieu voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; Gelet op de adviesaanvraag binnen 30 dagen, die op 8maart 2019 bij de Raad van State is ingediend, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Gelet op het ontbreken van communicatie van het advies binnen die termijn; Op voorstel van de minister-president bevoegd voor Territoriale Ontwikkeling; Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le modèle-type de cahier des charges de l'étude |
Artikel 1.Het typebestek voor de effectenstudie, bedoeld in artikel |
d'incidences visé à l'article 175/3, § 1er, alinéa 1er, 9°, du Code | 175/3, § 1, eerste lid, 9° van het Brussels Wetboek van Ruimtelijke |
bruxellois de l'aménagement du territoire et à l'article 26, alinéa 2, | Ordening en in artikel 26, tweede lid van de ordonnantie van 5 juni |
de l'ordonnance du 5 juin 1997 relative aux permis d'environnement est | 1997 betreffende de milieuvergunningen wordt in bijlage bij dit |
repris en annexe du présent arrêté. | besluit gevoegd. |
Art. 2.L'étude d'incidences visée à l'article 175/8 du Code |
Art. 2.De effectenstudie, bedoeld in artikel 175/8 van het Brussels |
bruxellois de l'aménagement du territoire ou à l'article 26 de | Wetboek van Ruimtelijke Ordening en in artikel 26 van de ordonnantie |
l'ordonnance du 5 juin 1997 relative aux permis d'environnement est | van 5 juni 1997 betreffende de milieuvergunningen wordt conform het |
présentée conformément au modèle-type de cahier des charges repris en | typebestek in bijlage bij dit besluit voorgesteld. |
annexe du présent arrêté. | |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le même jour que les |
Art. 3.Het huidige besluit wordt van kracht op dezelfde dag als de |
dispositions modifiant le titre IV du Code bruxellois de l'aménagement | bepalingen tot wijziging van Titel IV van het Brussels Wetboek van |
du territoire et le titre II, chapitre II, de l'ordonnance du 5 juin | Ruimtelijke Ordening en van Titel II, hoofdstuk II van de ordonnantie |
1997 relative aux permis d'environnement contenues dans l'ordonnance | van 5 juni 1997 betreffende de milieuvergunningen, vastgelegd in de |
du 30 novembre 2017 réformant le Code bruxellois de l'aménagement du | ordonnantie van 30 november 2017 tot hervorming van het Brussels |
territoire et l'ordonnance du 5 juin 1997 relative aux permis | Wetboek van Ruimtelijke Ordening en van de ordonnantie van 5 juni 1997 |
d'environnement et modifiant certaines législations connexes. Il ne | betreffende de milieuvergunningen en tot wijziging van aanverwante |
s'applique pas aux dossiers de demande de certificat et de permis qui | wetgevingen. Het is niet van toepassing op de dossiers voor attest- of |
ont été introduits avant cette date. | een vergunningsaanvragen die voor deze datum ingediend werden. |
Art. 4.Le Ministre qui a le Développement territorial dans ses |
Art. 4.De minister bevoegd voor Territoriale Ontwikkeling, en de |
attributions et le Ministre qui a l'Environnement dans ses | |
attributions sont chargés de l'exécution du présent arrêté. | minister bevoegd voor Leefmilieu worden belast met de uitvoering van |
Bruxelles, le 25 avril 2019. | dit besluit. Brussel, 25 april 2019. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering: |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De minister-president van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, du Développement | met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk |
territorial, de la Politique de la ville, des Monuments et Sites, des | Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, |
Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la | Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare |
Recherche scientifique et de la Propreté publique, | Netheid, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargée | De minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
du Logement, de la qualité de vie, de l'environnement et de l'Energie, | Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie, |
C. FREMAULT | C. FREMAULT |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Région de | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 25 avril 2019 relatif au modèle-type de cahier | Hoofdstedelijke Regering van 25 april 2019 met betrekking tot het |
des charges de l'étude d'incidences visé à l'article 175/3 du Code | typebestek voor de effectenstudie, bedoeld in artikel 175/3 van het |
bruxellois de l'aménagement du territoire et à l'article 26 de | Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening en in artikel 26 van de |
l'ordonnance du 5 juin 1997 relative aux permis d'environnement et à | ordonnantie van 5 juni 1997 betreffende de milieuvergunningen en de |
la présentation de cette étude | voorstelling van deze studie |
ANNEXE - L'ARRETE DU GOUVERNEMENT DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BIJLAGE - BESLUIT VAN DE BRUSSELSE HOOFDSTEDELIJKE REGERING MET |
RELATIF AU MODELE-TYPE DE CAHIER DES CHARGES DE L'ETUDE D'INCIDENCES | BETREKKING TOT HET TYPEBESTEK VOOR DE EFFECTENSTUDIE, BEDOELD IN |
VISE A L'ARTICLE 175/3 DU CODE BRUXELLOIS DE L'AMENAGEMENT DU | ARTIKEL 175/3 VAN HET BRUSSELS WETBOEK VAN RUIMTELIJKE ORDENING EN IN |
TERRITOIRE ET A L'ARTICLE 26 DE L'ORDONNANCE DU 5 JUIN 1997 RELATIVE | ARTIKEL 26 VAN DE ORDONNANTIE VAN 5 JUNI 1997 BETREFFENDE DE |
AUX PERMIS D'ENVIRONNEMENT ET A LA PRESENTATION DE CETTE ETUDE | MILIEUVERGUNNINGEN EN DE VOORSTELLING VAN DEZE STUDIE |
Modèle-type de cahier des charges de l'étude d'incidences visé à | |
l'article 175/3, § 1er, alinéa 1er, 9°, du Code bruxellois de | Typebestek voor de effectenstudie, bedoeld in artikel 175/3, § 1, |
l'aménagement du territoire et à l'article 26, alinéa 2, de | eerste lid, 9° van het Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening en in |
l'ordonnance du 5 juin 1997 relative aux permis d'environnement. | artikel 26, tweede lid van de ordonnantie van 5 juni 1997 betreffende |
de milieuvergunningen | |
INTRODUCTION | INLEIDING |
L'étude d'incidences comprend une description brève des motifs | De effectenstudie omvat een beknopte beschrijving van het waarom van |
d'imposition de l'étude d'incidences ainsi qu'une présentation des | de studie en een korte voorstelling van de actoren in het |
acteurs étant intervenus dans le processus de rédaction de l'étude | redactieproces van de studie (opdrachthouder, aanvrager, |
(chargé d'étude, demandeur, comité d'accompagnement, experts invités, | begeleidingscomité, gevraagde deskundigen, enz.). |
etc.). CHAPITRE 1 - Présentation du projet | HOOFDSTUK 1 - Voorstelling van het project |
A. Description du site concerné | A. Beschrijving van de betreffende site |
La description du site concerné vise : | De beschrijving van de betreffende site omvat: |
1. la localisation du site par rapport aux parcelles cadastrales | 1. de ligging van de site ten opzichte van de omringende kadastrale |
riveraines, aux différentes infrastructures routières et aux moyens de | percelen, van de verschillende wegeninfrastructuren en van het |
transports publics ; | openbaar vervoer; |
2. la situation existante de fait prévalant sur le site ainsi que le | 2. de bestaande feitelijke toestand en het algemene reliëf van de site |
relief général de ce site (le niveau de référence - choisi comme | (het referentieniveau vermelden - gekozen als gelijkvloers - om de |
rez-de-chaussée - pour distinguer les constructions hors-sol de celles | bovengrondse constructies van de ondergrondse te onderscheiden); |
en sous-sol sera spécifié) ; | 3. de duidelijke bepaling van de grenzen tussen het openbare domein en |
3. la définition claire des limites entre le domaine public et le | het privédomein, dat boven-, noch ondergronds voor het publiek |
domaine « privé » non accessible à tout public tant en surface qu'en | toegankelijk is (openbare ruimte, gekadastreerd en niet-gekadastreerd |
sous-sol (espace public, parcelle cadastrée et non cadastrée), ainsi | |
que les zones et les différentes couches (sous-sols, hors sol) ayant | perceel), evenals de zones en de verschillende lagen (ondergrond, |
un statut particulier ; | bovengrond) met een bijzonder statuut; |
4. le relevé de toutes les servitudes sur sol privé ; 5. la situation foncière, juridique et administrative des parcelles cadastrales et des zones non cadastrées concernées, leurs affectations actuelles et projetées (leurs limites, bordures, alignements) ainsi que les éventuelles servitudes ; 6. l'historique du site avec un tableau synthétique des divers permis d'urbanisme et d'environnement déjà délivrés ou sollicités ; 7. le relevé de tous les impétrants et ouvrages souterrains qui pourraient être endommagés ou impactés par la réalisation du projet. | 4. het overzicht van alle erfdienstbaarheden op private bodem; 5. het grondbeleid, de juridische en de administratieve toestand van de betrokken kadastrale percelen van de niet-gekadastreerde zones, hun huidige en geplande bestemmingen (afbakening, randen, bouwlijnen) evenals de eventuele erfdienstbaarheden; 6. de historiek van de site met een beknopt overzicht van de verschillende stedenbouwkundige en milieuvergunningen die al aangevraagd of afgegeven werden; 7. het overzicht van alle nutsvoorzieningen en ondergrondse werken die schade kunnen oplopen door of gevolgen kunnen ondergaan van de uitvoering van het project. |
B. Description synthétique de la situation administrative | B. Beknopte beschrijving van de administratieve toestand |
La description synthétique de la situation administrative vise une | In de beknopte beschrijving van de administratieve toestand wordt de |
présentation de la situation existante de droit qui comprend notamment les plans et règlements pertinents au regard du projet, les projets autorisés (permis d'urbanisme ou d'environnement) et tout autre élément juridique pertinent (servitude, convention, alignements, etc.) servant à établir la situation administrative des parcelles concernées par le projet. L'analyse des liens entre les plans, règlements et projets pertinents et le projet doit permettre : 1. d'identifier les objectifs des plans ou règlements, en ce compris les objectifs de protection de l'environnement établis au niveau international, communautaire, fédéral ou régional, qui sont pertinents pour le projet ; | bestaande rechtstoestand voorgesteld met onder meer de relevante plannen en regelgeving, de vergunde projecten (stedenbouwkundige of milieuvergunning) en alle andere relevante juridische elementen (erfdienstbaarheid, overeenkomst, rooilijnen, enz.) op basis waarvan de administratieve toestand van de betreffende percelen samengesteld kan worden. Na analyse van de verbanden tussen de relevante plannen, regelgevingen en projecten enerzijds en het project anderzijds dient het mogelijk te zijn: 1. de doelstellingen te definiëren van de plannen of regelgevingen, hierin begrepen de milieudoelstellingen die internationaal, communautair, federaal of gewestelijk bepaald werden, die voor dit project relevant zijn; |
2. de mettre en évidence les objectifs de protection de | 2. de genoemde milieudoelstellingen te benadrukken en toelichten op |
l'environnement précités, en exposant la manière dont ces objectifs | |
ont été pris en considération au cours de l'élaboration, la | welke manier ze aangepakt werden tijdens de uitwerking, wijziging of |
modification ou la prolongation du projet et ; | verlenging van het project; |
3. de se reporter aux évaluations des incidences environnementales de | 3. te verwijzen naar milieueffectenevaluaties van plannen/ |
plans/règlements ou d'autres projets et d'évaluer en termes de | regelgevingen of andere projecten en te oordelen over de relevantie - |
pertinence, actualité et précision, l'opportunité de la réutilisation | wat betreft pertinentie, actualiteit en nauwkeurigheid - van het |
(en tout ou en partie) de données de ces évaluations. | hergebruik van (een deel van de of alle) gegevens van die evaluaties. |
C. Définition de la situation future prévisible | C. Definitie van de voorspelbare toekomstige toestand |
La définition de la situation future prévisible correspond à une | De definitie van de voorspelbare toekomstige toestand omvat een |
description et une carte de synthèse présentant les hypothèses prises | beschrijving en een synthese van de hypotheses aan de hand waarvan de |
en compte pour établir la situation future dans un rayon pertinent | toekomstige toestand binnen een relevante straal rond het project |
autour du projet, tenant compte des aires géographiques étudiées. | uitgetekend wordt, rekening houdend met de onderzochte geografische |
Doivent être pris en compte : | gebieden. Dienen in aanmerking genomen te worden: |
1. les projets majeurs en cours de réalisation ou pour lesquels existe | 1. de grote projecten in uitvoering of waarvoor een |
un certificat ou un permis d'urbanisme ou de lotir non périmé ; | stedenbouwkundig(e) attest of vergunning of een niet-vervallen |
verkavelingsvergunning bestaat; | |
2. les projets majeurs pour lesquels une demande de certificat ou de | 2. de grote projecten waarvoor een stedenbouwkundig(e) attest of |
permis d'urbanisme et de lotir a été introduite ; | vergunning en een verkavelingsvergunning aangevraagd werd; |
3. les projets majeurs inscrits dans des plans approuvés. | 3. de grote projecten waarvoor de plannen goedgekeurd werden. |
Cette situation future prévisible correspond au développement probable | Deze voorspelbare toekomstige toestand houdt rekening met de |
de l'environnement du projet, à régime planologique (réglementaire et | waarschijnlijke ontwikkeling van de omgeving van het project, met een |
programmatique) inchangé, à l'horizon théorique de mise en oeuvre du projet. Elle constitue une des références d'évaluation du projet et des solutions de substitution envisagées. Lorsque les particularités du projet le nécessitent (projet compris dans un cadre planologique global en développement, changement de norme connu, ...), d'autres situations futures prévisibles peuvent être définies pour des horizons temporels différents ou des hypothèses de développement différentes. Ces situations sont étudiées en complément de la situation à l'horizon de mise en oeuvre. D. Description du projet et de ses objectifs La description du projet et de ses objectifs vise : | ongewijzigd planningsregime (regelgeving en programmering), tegen de theoretische uitvoeringsperiode van het project. Hij vormt een van de referentiepunten bij de evaluatie van het project en van de eventuele vervangingsoplossingen. Indien dit door de bijzondere eigenschappen van het project nodig is (project maakt deel uit van een globaal planologisch kader dat in ontwikkeling is, wijziging van bekende norm, ...), kunnen andere voorspelbare toekomstige toestanden voor verschillende tijdsbestekken of verschillende ontwikkelingshypotheses bepaald worden. Die toestanden worden aanvullend op de toestand in de uitvoeringsperiode onderzocht. D. Beschrijving van het project en van zijn doelstellingen De beschrijving van het project en van zijn doelstelling betreft: |
1. l'implantation et la localisation des diverses constructions et | 1. de inplanting en de ligging van de verschillende geplande |
infrastructures projetées ; | constructies en infrastructuren; |
2. les dimensions, coupes et gabarits de ces constructions et | 2. de afmetingen, doorsnedes en bouwprofielen van deze constructies en |
infrastructures (ainsi que les façades, reculs et fronts de bâtisse) ; | infrastructuren (evenals de gevels, insprongen en bouwlijnen); |
3. les caractéristiques architecturales envisagées pour les | 3. de bouwkundige kenmerken die voorzien worden voor de bovengrondse |
constructions en surface ; | constructies; |
4. une présentation comparée des surfaces dévolues aux différentes | 4. een vergelijkende voorstelling van de oppervlakten met hun |
affectations et du nombre d'emplacements de parking en situation | uiteenlopende bestemmingen en van het aantal parkingplaatsen in de |
projetée ; | geplande toestand; |
5. une description des techniques utilisées pour les différentes | 5. een beschrijving van de technieken gebruikt voor de verschillende |
fonctions à assurer dans les bâtiments du projet ; | functies die in de gebouwen van het project toegepast worden; |
6. la justification du projet, fournie par le demandeur, tant du point | 6. de door aanvrager aangeleverde verantwoording van het project, |
de vue du demandeur que de l'intérêt général ; | zowel vanuit het standpunt van de aanvrager als vanuit het algemeen |
7. la description détaillée des objectifs du demandeur, tant en ce qui | belang; 7. een gedetailleerde beschrijving van de doelstellingen van de |
concerne les aspects internes (inhérents au fonctionnement) que les | aanvrager, zowel van de interne aspecten (inherent aan de werking) als |
aspects externes (intégration dans le tissu urbain, participation à la | van de externe aspecten (integratie in het stadsweefsel, participatie |
dynamique socio-économique du quartier, de la commune ou de la Région | in de socio-economische dynamiek van de wijk, de gemeente, het |
de Bruxelles-Capitale) ; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest); |
8. le cas échéant, la présentation et la liste exhaustive (avec | 8. desgevallend de voorstelling en de volledige lijst (met nummers, |
numéros, dénominations et seuils de classement des différentes | benamingen en normen voor de rangschikking van de verschillende |
rubriques concernées) des installations classées conformément aux | rubrieken) van de nieuwe, geplande en te vernieuwen inrichtingen, |
dispositions de l'ordonnance du 5 juin 1997 relative aux permis | ingedeeld conform de bepalingen van de ordonnantie van 5 juni 1997 |
d'environnement, nouvelles, projetées et à renouveler, ainsi que la | betreffende de milieuvergunning, evenals hun ligging aan de hand een |
localisation de celles-ci moyennant une cartographie et des coupes | kaart en eventuele doorsneden. In verband hiermee dient de |
éventuelles. A cet égard, le chargé d'étude veillera à opérer une | opdrachthouder een duidelijk onderscheid te maken tussen: (i) de |
distinction claire entre : (i) les installations mentionnées par le | inrichtingen die de aanvrager in zijn vergunningsaanvraag vermeldt, en |
demandeur dans sa demande de permis et (ii) les éventuelles | (ii) de eventuele inrichtingen die in die aanvraag opgenomen zouden |
installations qu'il conviendrait d'intégrer dans cette demande (à | moeten worden (in het kader van eventuele aanpassingen na het afronden |
l'occasion d'éventuels amendements après clôture de l'étude). | van de studie). |
E. Description du chantier | E. Beschrijving van de werf |
La description du chantier vise : | De beschrijving van de werf houdt in: |
1. le calendrier général de réalisation envisagé du projet ; | 1. de algemene planning voor de uitvoering van het project; |
2. le phasage des travaux : démolition, terrassement, construction, | 2. de fasering van de werken: afbraak, grondwerken, bouwwerken, aanleg |
aménagement des abords, etc. ; | van de onmiddellijke omgeving, enz.; |
3. la ou (les) proposition(s) de réorganisation de la circulation lors | 3. het/de voorstel/len voor de reorganisatie van het verkeer bij elke |
de chaque phasage ; | fase; |
4. l'organisation du chantier en termes de charroi, de personnel, etc. ; | 4. de werforganisatie: aantal voertuigen, personeel, enz.; |
5. la durée totale estimée, les phases de travaux devant se dérouler | 5. een raming van de volledige duur, waarbij de verschillende fases |
la nuit et/ou le week-end, etc. ; | van de werken 's nachts en/of in het weekend gepland worden, enz.; |
6. les procédés de construction envisagés. | 6. de geplande bouwtechnieken. |
CHAPITRE 2 - Présentation des solutions de substitution étudiées | HOOFDSTUK 2 - Voorstelling van de onderzochte vervangingsoplossingen |
L'étude d'incidences comprend une présentation des solutions de substitution (alternatives et variantes) qu'elle a étudiée. Ces solutions de substitution doivent être raisonnables, compte tenu des objectifs ayant justifié le projet. L'objet principal de l'évaluation des alternatives est de réduire l'impact sur l'environnement du projet en évaluant des solutions de substitutions rencontrant les objectifs du projet. Elles sont développées en fonction des matières traitées par le projet, et peuvent concerner notamment la programmation, la localisation, l'aménagement, l'implantation, les techniques utilisées, etc. Outre les alternatives, des variantes imposées par le comité d'accompagnement, c'est-à-dire des modifications partielles du projet sur une de ces composantes, doivent être étudiées pour limiter les incidences identifiées par l'évaluation. La présentation des alternatives et variantes implique l'explication | De effectenstudie stelt de vervangingsoplossingen (alternatieven en varianten) voor die tijdens de studie onderzocht werden. Deze vervangingsoplossingen dienen een aanvaardbaar karakter te hebben, rekening houdend met de doelstellingen die de verantwoording zijn van het project. De evaluatie van de alternatieven beoogt vooral de inperking van de milieu-impact van het project via vervangingsoplossingen die evenwel de doelstellingen van het project inlossen. De uitwerking van deze oplossingen wordt bepaald door de materies die het project behandelt, en kunnen betrekking hebben op bv. de programmering, de ligging, de aanleg, de inplanting, de aangewende technieken, enz. Naast de alternatieven moeten ook door het begeleidingscomité opgelegde varianten - d.w.z. gedeeltelijke wijzigingen van een van de onderdelen van het project - onderzocht worden om de impact die de evaluatie aan het licht gebracht heeft, te beperken. De voorstelling van de alternatieven en de varianten omvat de |
de la méthode d'élaboration des alternatives et variantes étudiées, la | uiteenzetting van de uitwerkingswijze van die onderzochte |
motivation de leur choix, ainsi que l'explication de toute difficulté | alternatieven en varianten, de motivering van de keuzes en een |
rencontrée lors de la collecte des informations requises (déficiences | overzicht van alle moeilijkheden die bij de verzameling van de nodige |
techniques, manque de savoir-faire de référence, etc.). | informatie gebleken zijn (technische tekortkomingen, gebrek aan |
referentieknowhow, enz.). | |
CHAPITRE 3 - Diagnostic des incidences probables | HOOFDSTUK 3 - Diagnose van de vermoedelijke effecten |
Le diagnostic des incidences probables est structuré en sous-chapitre | De diagnose van de mogelijke effecten wordt gestructureerd in |
suivant les différentes thématiques suivantes : | onder-hoofdstukken volgens volgende verschillende thematieken: |
1. l'environnement bâti ; les biens matériels, le patrimoine culturel | 1. de omringende gebouwen; materiële goederen, cultureel erfgoed met |
en ce compris le patrimoine architectural et archéologique, les | inbegrip van het bouwkundige en het archeologische erfgoed, |
paysages ; | landschappen; |
2. la mobilité ; | 2. mobiliteit; |
3. les domaines social et économique ; | 3. sociale en economische gebieden; |
4. la population, la santé humaine ; | 4. bevolking, menselijke gezondheid; |
5. la diversité biologique, la faune, la flore ; | 5. biologische diversiteit, fauna, flora; |
6. les sols et les eaux souterraines ; | 6. bodem en grondwater; |
7. l'eau potable, les eaux usées et les eaux pluviales ; | 7. drinkwater, afvalwater en regenwater; |
8. la qualité de l'air ; | 8. luchtkwaliteit; |
9. l'énergie ; | 9. energie; |
10. les facteurs climatiques et le microclimat ; | 10. klimaatfactoren en microklimaat; |
11. l'environnement sonore et vibratoire ; | 11. omgevingstrillingen en -geluiden; |
12. la gestion des déchets. | 12. het afvalbeheer. |
L'étude d'incidences rend compte de la méthodologie utilisée pour mettre en évidence les incidences environnementales dans la thématique concernée. Le chargé d'étude veille à présenter distinctement la méthodologie et les résultats d'évaluation des incidences du projet, des solutions de substitutions raisonnables étudiées et du chantier si la méthodologie diffère entre ces trois volets de l'étude. Les difficultés rencontrées lors de la collecte des informations requises et de l'analyse sont également recensées (déficiences techniques, manque de savoir-faire de référence, etc.). L'étude d'incidences présente systématiquement, pour chaque thématique : | De effectenstudie rapporteert de manier waarop ze de milieueffecten in de betreffende thematiek blootlegt. De opdrachthouder beschrijft de methodologie en de resultaten van de effectenevaluatie van het project, van de onderzochte aanvaardbare oplossingen en van de werf; indien de methodologie tussen deze drie luiken van de studie verschilt, beschrijft hij ze elk apart. Ook de moeilijkheden die zich gesteld hebben bij de verzameling van de nodige informatie en bij de analyse, worden opgesomd (technische mankementen, gebrek aan referentieknowhow, enz.). De effectenstudie overloopt systematisch voor elke thematiek: |
A. Situation existante | A. Bestaande toestand: |
La présentation de la situation existante de fait comprend notamment | De voorstelling van de bestaande feitelijke toestand omvat vooral een |
la présentation de la situation environnementale actuelle, ce qui | beschrijving van de huidige milieusituatie, d.w.z. de beschrijving van |
implique la description de ses aspects pertinents, tant positifs que | zowel de negatieve als de positieve relevante punten, evenals van de |
négatifs, ainsi que des caractéristiques environnementales des zones | milieukenmerken van de zones die een aanzienlijke impact kunnen |
susceptibles d'être touchées de manière notable par la mise en oeuvre | ondergaan van de uitvoering van het project of van de |
du projet ou des solutions de substitution. Les caractéristiques | vervangingsoplossingen. De milieukenmerken van alle zones die een |
environnementales de toutes les zones susceptibles d'être touchées par | aanzienlijke impact kunnen ondergaan van de uitvoering van het project |
la mise en oeuvre du projet et des solutions de substitution sont | en van de vervangingsoplossingen, worden beschreven en, voor zover |
identifiées et hiérarchisées dans la mesure du possible, en fonction | mogelijk, gerangschikt in volgorde van belangrijkheid. |
de leur importance. B. Evolution de la situation future prévisible, hors projet | B. Evolutie van de voorspelbare toekomstige situatie, buiten het |
L'étude comprend pour chaque thématique environnementale une analyse | project Voor elke milieuthematiek omvat de studie een analyse van de |
de l'évolution probable de la situation environnementale existante, si | waarschijnlijke evolutie van de huidige milieutoestand bij |
le projet n'est pas mis en oeuvre, basée sur la situation future | niet-uitvoering van het project, gebaseerd op de voorspelbare |
prévisible définie au point C du chapitre 1. | toekomstige situatie die in punt C van Hoofdstuk 1 beschreven werd. |
L'étude d'incidences mentionne pour chaque thématique environnementale | De effectenstudie vermeldt voor elke milieuthematiek de manier waarop |
la méthodologie utilisée pour établir la description de l'évolution de | de beschrijving van deze evolutie uitgewerkt werd, in het bijzonder de |
la situation, en particulier les sources des données et la justification de leur pertinence, les éventuelles méthodologies spécifiques mises en place et les difficultés rencontrées. C. Incidences potentielles Les incidences potentielles visent les incidences probables que la mise en oeuvre du projet et du chantier, ainsi que celle des alternatives et variantes étudiées, est susceptible d'avoir sur l'environnement. Cela implique les effets notables probables, directs et indirects, secondaires, cumulatifs, synergiques, à court, moyen ou long terme, permanents ou temporaires, tant positifs que négatifs. Les incidences du chantier seront évaluées dans les limites posées par les aspects connus ou prévisibles au moment de l'étude, tant pour le projet que pour les alternatives et variantes. Le cas échéant, les évaluations et études spécifiques liées aux législations suivantes sont réalisées dans les chapitres pertinents : - l'ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la nature ; | gegevensbronnen en de verantwoording van hun relevantie, de eventuele specifieke methodes die toegepast werden en de moeilijkheden die zich voorgedaan hebben. C. Mogelijke effecten Met de mogelijke effecten worden de waarschijnlijke milieueffecten bedoeld van de uitvoering van het project en van de werf, en van de uitvoering van de onderzochte alternatieven en varianten. Dit behelst alle mogelijke effecten: de waarschijnlijke en aanzienlijke, rechtstreekse en onrechtstreekse, bijkomende, cumulatieve, synergetische, en dit op korte, middellange of lange termijn, permanent of tijdelijk, zowel positief als negatief. De effecten van de werf worden geëvalueerd binnen de grenzen van de aspecten die op het moment van de studie gekend of voorspelbaar zijn, zowel voor het project als voor de alternatieven en varianten. Desgevallend worden in de relevante hoofdstukken de specifieke beoordelingen en studies in verband met volgende regelgevingen uitgevoerd: - de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud; |
- la directive 2012/18/UE du Parlement européen et du Conseil du 4 | - richtlijn 2012/18/EU van het Europees Parlement en de Raad van 4 |
juillet 2012 concernant la maîtrise des dangers liés aux accidents | juli 2012 betreffende de beheersing van de gevaren van zware |
majeurs impliquant des substances dangereuses, et la directive | ongevallen waarbij gevaarlijke stoffen zijn betrokken en richtlijn |
2009/71/Euratom du 25 juin 2009 établissant un cadre communautaire | 2009/71/Euratom van 25 juni 2009 tot vaststelling van een communautair |
pour la sûreté nucléaire des installations nucléaires ; | kader voor de nucleaire veiligheid van kerninstallaties; |
- le CoBRACE. | - het BWLKE. |
Les incidences du projet ainsi que des alternatives et variantes sont | De effecten van het project en van de alternatieven en varianten |
évaluées au regard de la description de la situation future prévisible | worden geëvalueerd in het licht van de beschrijving van de |
définie au chapitre 1er, point C. | voorspelbare toekomstige situatie, bepaald in hoofdstuk 1, punt C. |
Le degré de détail de la description des incidences est proportionné | Het detailniveau van de effectenbeschrijving staat in verhouding tot |
au degré d'importance des caractéristiques environnementales des zones | het belang van de milieukenmerken van de zones waarop de uitvoering |
susceptibles d'être touchées par la mise en oeuvre du projet. | van het project een impact kan hebben. |
D. Recommandations | D. Aanbevelingen |
Le cas échéant, des mesures sont recommandées afin d'éviter, réduire | |
et, dans la mesure du possible, compenser toute incidence négative | Desgevallend worden maatregelen aanbevolen voor de preventie, de |
notable sur l'environnement de la mise en oeuvre du projet ou du | beperking en, voor zover mogelijk, de compensatie van elke |
chantier qui aurait été identifiée. Les recommandations proposées sont | aanzienlijke negatieve impact van de uitvoering van het project of van |
reprises sous la forme d'un tableau synthétique et y sont | de werf die gedefinieerd zou zijn. De aanbevelingen worden in een |
hiérarchisées en fonction de leur degré d'efficacité en termes de | overzichtstabel weergegeven, gerangschikt in volgorde van |
protection de l'environnement. | doeltreffendheid inzake milieubescherming. |
CHAPITRE 4 - Interactions, conclusions, recommandations et mesures de suivi A. Analyse des interactions L'étude d'incidences présente une analyse croisée des diverses thématiques, ainsi que, le cas échéant, les interactions identifiées au terme de cette analyse, qui peuvent intervenir en phase de chantier et au terme de la réalisation du projet. Cela comprend une analyse de la compatibilité entre les constats relevés pour les diverses disciplines analysées (constats convergents ou divergents), et, si des divergences sont détectées, la détermination de la recommandation la plus pertinente à formuler. Il est tenu compte également de tout effet cumulé résultant de la superposition dans une même discipline des nuisances du projet et d'autres nuisances environnantes préexistantes. Tout effet cumulé de nuisance est comparé aux normes belges et européennes les plus strictes dont le respect est imposé dans les différents domaines concernés. B. Recommandations et conclusions Les recommandations et conclusions visent : - une synthèse des résultats significatifs ; - les recommandations finales, par priorité et par acteur ; - des conclusions générales permettant de dégager clairement les incidences positives et négatives du projet et des alternatives/variantes et constituer une réelle aide : (i) pour le demandeur, dans l'élaboration d'amendements éventuels, (ii) pour le public, dans sa compréhension des incidences globales et (iii) pour les autorités, dans leur choix définitif en ce qui concerne l'option de délivrer ou non les permis et les conditions de délivrance à imposer au demandeur pour éviter, réduire et/ou, dans la mesure du possible, compenser au mieux les nuisances. ANNEXE à l'étude d'incidences A. Résumé non technique Un texte bilingue français-néerlandais résume l'ensemble de l'étude d'incidences. Il reprend les principales conclusions de l'étude et plus particulièrement les avantages et inconvénients des diverses alternatives envisagées ainsi que les diverses recommandations. Le texte de ce résumé non technique est rédigé en des termes aisément compréhensibles par le grand public, en adoptant un style clair et synthétique, reformulé par rapport au texte principal afin de viser une réelle vulgarisation. Ce résumé non technique doit aider les décideurs à se faire une idée claire et précise des incidences. Le résumé non technique fait l'objet d'un livret distinct du rapport final de l'étude d'incidences. Il est donc cohérent et compréhensible sans l'aide du rapport final. Ce résumé non technique s'accompagne également de plans, dessins et schémas destinés à soulager le texte proprement dit. Ces plans, dessins et schémas sont réalisés à des échelles appropriées et comparables et seront d'une lisibilité aisée pour le grand public. B. Autres annexes - le présent modèle-type de cahier des charges de l'étude d'incidences ; - toutes les décisions du comité d'accompagnement ainsi que les procès-verbaux des réunions du comité d'accompagnement ; - les principales données permettant une réutilisation et vérification | HOOFDSTUK 4 - Interacties, besluiten, aanbevelingen en opvolgingsmaatregelen A. Analyse van de interacties De effectenstudie houdt een gekruiste analyse in van de verschillende thema's, evenals desgevallend de interacties die na afloop van deze analyse gedefinieerd worden en die zich tijdens de werffase of na de uitwerking van het project kunnen voordoen. Hierin wordt de verenigbaarheid bestudeerd tussen de vaststellingen in de verschillende geanalyseerde disciplines (convergenties of divergenties); indien divergenties vastgesteld worden, moet de meest pertinente aanbeveling geformuleerd worden. Er wordt ook rekening gehouden met het gecumuleerde effect als resultaat van de opeenstapeling, binnen eenzelfde discipline, van de overlasten van het project en andere, vooraf reeds aanwezige overlast in de buurt. Elk cumulatie-effect wordt met de meest strikte Belgische en Europese normen vergeleken die in de verschillende betreffende domeinen nageleefd dienen te worden. B. Aanbevelingen en besluiten De aanbevelingen en besluiten betreffen: - een synthese van de significante resultaten; - de eindaanbevelingen per prioriteit en per actor; - algemene conclusies waaruit duidelijk de positieve en de negatieve effecten, evenals alternatieven/ varianten van het project afgeleid kunnen worden, en die een waardevolle hulp vormen: (i) voor de aanvrager, bij het opmaken van eventuele amendementen, (ii) voor het publiek, voor het inzicht in de globale effecten, en (iii) voor de overheid, bij haar definitieve keuze om al dan niet over te gaan tot de afgifte van de vergunningen en om de aanvrager voorwaarden op te leggen om de overlast te voorkomen, te beperken en/of zoveel mogelijk te compenseren. BIJLAGE bij de effectenstudie A. Niet-technische samenvatting Een tekst in het Nederlands en in het Frans vat de hele effectenstudie samen. Hij dient de voornaamste besluiten van de studie te hernemen, meer bepaald de voor- en de nadelen van de verschillende mogelijke alternatieven, evenals de verschillende aanbevelingen. Deze niet-technische samenvatting dient zo opgesteld te worden dat zij voor de burger bevattelijk is, in een heldere en gebalde stijl. De basistekst wordt geherformuleerd om hem zo toegankelijk mogelijk te maken. Aan de hand van de niet-technische samenvatting moeten de beslissingnemers zich een duidelijk en nauwkeurig beeld kunnen vormen van de effecten. De niet-technische samenvatting dient in een aparte bundel ingediend te worden. Ze is samenhangend en kan los van het eindrapport gelezen worden. Bij deze niet-technische samenvatting worden plannen, tekeningen en schema's gevoegd om de tekst in kwestie te verhelderen. Deze plannen, tekeningen en schema's worden uitgevoerd op de gepaste schaal, die vergelijking toelaat en die voor het grote publiek makkelijk leesbaar is. B. Andere bijlagen - het huidige typebestek van de effectenstudie; - alle beslissingen van het begeleidingscomité, evenals de processen-verbaal van de vergaderingen van het begeleidingscomité; - de voornaamste gegevens die een hergebruik en een controle van de |
des analyses réalisées dans le corps de l'étude d'incidences. | analyses die in de effectenstudie gemaakt worden, mogelijk maken. |