Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant exécution de l'ordonnance du 6 mars 2019 relative au classement des établissements d'hébergement touristique par niveaux de confort | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende uitvoering van de ordonnantie van 6 maart 2019 betreffende de classificatie van de toeristische logiesverstrekkende inrichtingen volgens comfortniveau |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
3 MAI 2019. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 3 MEI 2019. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale portant exécution de l'ordonnance du 6 mars 2019 | houdende uitvoering van de ordonnantie van 6 maart 2019 betreffende de |
relative au classement des établissements d'hébergement touristique | classificatie van de toeristische logiesverstrekkende inrichtingen |
par niveaux de confort | volgens comfortniveau |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'ordonnance du 6 mars 2019 relative au classement des | Gelet op de ordonnantie van 6 maart 2019 betreffende de classificatie |
établissements d'hébergement touristique par niveaux de confort, les | van toeristische logiesverstrekkende inrichtingen volgens |
articles 3, § 3, 5, § 2, 6, al. 2, 7, §§ 2, 3 et 4, al. 2, 10, 11, | comfortniveau, de artikelen 3, § 3, 5, § 2, 6, tweede lid, 7, §§ 2, 3 |
al.3, 12, § 1er, 4°, et § 2, 13, § 2, 14, § 1er, 3°, et §§ 2 et 3, 15, | en 4, tweede lid, 10, 11, derde lid, 12, § 1, 4°, en § 2, 13, § 2, 14, |
§ 3, 16, § 4, 17, § 1er, al. 2, et § 3, 18, § 1er, al. 1er, et § 3, | § 1, 3°, en §§ 2 en 3, 15, § 3, 16, § 4, 17, § 1, tweede lid, en § 3, |
19, § 2, 20, § 1er, 21, § 2, 23 et 24; | 18, § 1, eerste lid, en § 3, 19, § 2, 20, § 1, 21, § 2, 23 en 24; |
Vu l'avis du Conseil Economique et Social de la Région de | Gelet op het advies van de Economische en Sociale Raad voor het |
Bruxelles-Capitale donné le 17 mai 2018; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gegeven op 17 mei 2018; |
Vu le test égalité des chances réalisé le 28 janvier 2019; | Gelet op de gelijkekansentest uitgevoerd op 28 januari 2019; |
Vu l'avis de l'Inspectrice des Finances, donné le 10 février 2018; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10 februari 2018; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 20 mars 2018; | Gelet op de akkoordbevinding van de minister van Begroting, gegeven op 20 maart 2018; |
Vu l'avis n° avis 65.604/1 du Conseil d'Etat, donné le 2 avril 2019, | Gelet op het advies nr. 65.604/1 van de Raad van State, gegeven op 2 |
en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | april 2019, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | gecoördineerde wetten op de Raad van State van 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre du Tourisme; | Op de voordracht van de minister van Toerisme; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen |
Secion 1re. - Définitions | Afdeling 1. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° l'ordonnance : l'ordonnance du 6 mars 2019 relative au classement | 1° de ordonnantie : de ordonnantie van 6 maart 2019 betreffende de |
des établissements d'hébergement touristique par niveaux de confort; | classificatie van toeristische logiesvertstrekkende inrichtingen |
volgens comfortniveau; | |
2° le Ministre : le Ministre du Gouvernement de la Région de | 2° de minister : de minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale ayant le Tourisme dans ses attributions; | bevoegd voor Toerisme; |
3° le Directeur chef de service Economie : le Directeur chef de | 3° de directeur-diensthoofd Economie : de directeur-diensthoofd van |
service de l'Administration ou tout agent de niveau A soumis à son | het bestuur of iedere door hem aangeduide ambtenaar van niveau A |
autorité hiérarchique et désigné par lui, ainsi que, en son absence, | onderworpen aan zijn hiërarchisch gezag, alsook, in zijn afwezigheid, |
le Directeur général de Bruxelles Economie et Emploi. Secion 2 | de directeur-generaal van Brussel Economie en Werkgelegenheid. |
Dispositions générales relatives aux délais et à l'envoi recommandé | Afdeling 2. - Algemene bepalingen met betrekking tot de termijnen en |
Art. 2.§ 1. Les délais déterminés en vertu de l'ordonnance et de ses |
het aangetekend schrijven Art. 2.§ 1. De krachtens de ordonnantie en haar |
mesures d'exécution sont exprimés en jours calendrier. Ces délais | uitvoeringsmaatregelen bepaalde termijnen zijn uitgedrukt in |
prennent cours le lendemain du jour de l'acte. La date d'échéance du délai est comprise dans le délai. Toutefois, lorsque ce jour est un samedi, un dimanche ou un jour férié, la date d'échéance est reportée au jour ouvrable suivant. En cas d'envoi recommandé par la poste, le cachet de la poste fait foi. § 2. Est considéré comme équivalent à un envoi recommandé, la transmission d'informations au moyen de l'application informatique « MonBEE - MijnBEW » ou au moyen de toute autre application informatique gérée et mise à disposition par l'Administration. CHAPITRE 2. - Classement d'un établissement d'hébergement touristique | kalenderdagen. Deze termijnen gaan in op de dag na de dag van de handeling. De dag waarop de termijn verstrijkt, wordt in de termijn meegerekend. Indien deze dag echter op een zaterdag, een zondag of een feestdag valt, wordt hij naar de eerstvolgende werkdag verschoven. Voor een ter post aangetekend schrijven geldt de poststempel als bewijs. § 2. De gegevensoverdracht door middel van de informatica-applicatie MonBEE - MijnBEW of door elke andere, door het bestuur beheerde en ter beschikking gestelde informatica-applicatie, wordt beschouwd als gelijkgesteld aan een aangetekend schrijven. HOOFDSTUK 2 Classificatie van een toeristische logiesverstrekkende inrichting |
Secion 1re. - Critères de classement | Afdeling 1. - Classificatiecriteria |
Art. 3.Le Ministre définit les critères de classement par niveaux de |
Art. 3.De minister bepaalt criteria voor de classificatie volgens |
confort, et l'appellation de ces niveaux ainsi que les règles et la | |
méthode de calcul pour l'octroi de dérogations à ces critères pour les | comfortniveau en de benaming van die niveaus evenals de regels en de |
établissements d'hébergement touristique enregistrés sous une des | berekeningsmethode voor het toestaan van afwijkingen op deze criteria |
catégories d'hébergement touristique visées à l'article 3, 4° à 9°, de | voor elke categorie toeristisch logies als bedoeld in artikel 3, 4° |
l'ordonnance du 8 mai 2014 relative à l'hébergement touristique ou une | tot 9° van de ordonnantie van 8 mei 2014 betreffende het toeristische |
des catégories complémentaires ou une des sous-catégories arrêtées en | logies of voor een van de bijkomende categorieën of subcategorieën |
vertu de l'ordonnance | vastgesteld krachtens de ordonnantie van 8 mei 2014. |
Secion 2. - Procédure de classement | Afdeling 2. - Classificatieprocedure |
Art. 4.§ 1er. L'exploitant introduit la demande de classement auprès |
Art. 4.§ 1. De exploitant dient de classificatieaanvraag in bij de |
du Directeur chef de service Economie, soit par courrier recommandé, | directeur-diensthoofd Economie, hetzij bij een aangetekend schrijven, |
soit par courrier électronique, au moyen du formulaire de demande de | hetzij via elektronisch bericht, met behulp van het aanvraagformulier |
classement dont le modèle est établi par l'Administration. | voor classificatie waarvan het model is opgesteld door het bestuur. |
La demande de classement visée à l'alinéa 1er peut être introduite | De in het eerste lid bedoelde classificatieaanvraag kan gelijktijdig |
conjointement à la déclaration préalable visée à l'article 4 de | ingediend worden met de voorafgaande aangifte als bedoel in artikel 4 |
l'ordonnance du 8 mai 2014. | van de ordonnantie van 8 mei 2014. |
§ 2. Le formulaire de demande de classement visé au paragraphe 1er | § 2. Het in paragraaf 1 bedoelde aanvraagformulier voor de |
contient au moins les mentions suivantes : | classificatie bevat ten minste volgende vermeldingen : |
1° le numéro d'enregistrement; | 1° het registratienummer; |
2° les coordonnées de la personne de contact chargée du suivi du | 2° de contactgegevens van de persoon belast met de opvolging van het |
dossier du classement; | classificatiedossier; |
3° les éventuelles informations sur les modifications de données | 3° de eventuele informatie over de wijziging van de gegevens sinds de |
depuis l'enregistrement; | registratie; |
4° le niveau de confort demandé; | 4° het gevraagde comfortniveau; |
5° le consentement de l'exploitant à se soumettre aux contrôles et à | 5° de instemming van de exploitant met de opvolgingsbezoeken en |
la surveillance prévus au chapitre 6 de l'ordonnance. | controles waarin hoofdstuk 6 van de ordonnantie voorziet. |
§ 3. L'exploitant joint au formulaire de demande de classement : | § 3. De exploitant voegt bij het aanvraagformulier voor classificatie |
1° le formulaire de pré-audit dûment complété et signé par | : 1° het pre-auditformulier behoorlijk ingevuld en ondertekend door de |
l'exploitant, dont le modèle a été établi par l'Administration, par | exploitant, waarvan het model is opgesteld door het bestuur en aan de |
lequel l'exploitant effectue une estimation de la conformité de son | hand waarvan de exploitant inschat of zijn inrichting overeenstemt met |
établissement avec les critères de classement du niveau de confort | de criteria voor de classificatie volgens het comfortniveau waarvoor |
pour lequel il introduit une demande; | hij zijn aanvraag indient; |
2° le cas échéant, le formulaire de demande de dérogation, dont le | 2° in voorkomend geval, het aanvraagformulier tot afwijking, waarvan |
modèle a été établi par l'Administration, dûment complété et signé par | het model door het bestuur is opgesteld, behoorlijk ingevuld en |
l'exploitant. | ondertekend door de exploitant. |
§ 4. Le formulaire de demande de dérogation visé au paragraphe 3, 2°, | § 4. Het in § 3, 2°, bedoelde aanvraagformulier tot afwijking bevat |
contient au moins les mentions suivantes : | ten minste de volgende vermeldingen : |
1° la liste exhaustive des critères de classement pour lesquels une | 1° de volledige lijst van de classificatiecriteria waarvoor een |
dérogation est demandée; | afwijking wordt aangevraagd; |
2° une explication des raisons financières ou techniques qui | 2° uitleg op financieel en technisch vlak ter rechtvaardiging van de |
justifient les dérogations demandées; | gevraagde afwijkingen; |
3° le cas échéant, une explication des solutions ou mesures | 3° in voorkomend geval, uitleg over de door de exploitant voorgestelde |
compensatoires proposées par l'exploitant qui, selon lui, permettent | compenserende maatregelen of oplossingen die volgens hem garant staan |
de garantir le niveau de confort équivalent à ce que les critères de | voor het bereiken van een comfortniveau dat niet onderdoet voor de |
classement prévoient pour ce niveau. | classificatiecriteria die voor dit niveau zijn bepaald. |
Art. 5.§ 1er L'Administration examine la demande de classement pour |
Art. 5.§ 1. Het bestuur onderzoekt de classificatieaanvraag om na te |
déterminer si elle remplit les conditions déterminées par l'ordonnance | gaan of ze voldoet aan de voorwaarden als bepaald in de ordonnantie en |
et ses mesures d'exécution. Dans les quinze jours à compter de la | haar uitvoeringsmaatregelen. Binnen vijftien dagen te rekenen vanaf de |
réception de la demande et sans préjudice de l'accusé de réception | ontvangst ervan, en onverminderd de elektronische bevestiging in geval |
digital en cas de demande de classement par courrier électronique, | van classificatieaanvraag per elektronisch bericht, bevestigt het |
l'Administration confirme : | bestuur : |
1° ladite réception, avec mention de la date; | 1° de gezegde ontvangst, met vermelding van de datum; |
2° le caractère complet du dossier; | 2° de volledigheid van het dossier; |
3° qu'à défaut de décision dans le délai visé à l'article 8, § 1er, le | 3° bij uitblijven van een beslissing binnen de in artikel 8, § 1, |
classement sera réputé octroyé. | bedoelde termijn de classificatie verworven mag heten. |
§ 2. Si le dossier n'est pas complet, l'Administration signale à | § 2. Indien het dossier onvolledig is, geeft het bestuur de exploitant |
l'exploitant les documents, pièces et données manquants. | kennis van de ontbrekende documenten, stukken en gegevens. |
L'exploitant envoie ces documents à l'Administration, dans les quinze | De exploitant dient deze bescheiden bij het bestuur in, binnen |
jours à compter de la date d'envoi dudit courrier, soit par courrier | vijftien dagen, te rekenen vanaf de datum van verzending van het |
recommandé, soit par courrier électronique. | gezegde schrijven, hetzij bij een aangetekend schrijven, hetzij per |
elektronisch bericht. | |
Dans les quinze jours à compter de la date de réception des documents, | Binnen vijftien dagen te rekenen vanaf de ontvangst van de ontbrekende |
pièces ou données, manquants et sans préjudice de l'accusé de | documenten, stukken en gegevens, en onverminderd de elektronische |
réception digital en cas de transmission par courrier électronique, | bevestiging in geval van verzending per elektronisch bericht, |
l'Administration confirme : | bevestigt het bestuur : |
1° ladite réception, avec mention de la date; | 1° de gezegde ontvangst, met vermelding van de datum; |
2° le caractère complet du dossier; | 2° de volledigheid van het dossier. |
3° qu'à défaut de décision dans le délai visé à l'article 8 § 1er, le | 3° bij uitblijven van een beslissing binnen de in artikel 8, § 1, |
classement sera réputé octroyé. | bedoelde termijn de classificatie verworven mag heten. |
Si, par contre, à l'échéance de ces quinze jours, l'Administration ne | Indien het bestuur daarentegen na het verstrijken van deze vijftien |
dispose pas de l'ensemble des documents, pièces ou données manquantes, | dagen niet of slechts gedeeltelijk over de ontbrekende documenten |
la demande est définitivement classée sans suite conformément à | stukken en gegevens beschikt, dan wordt de aanvraag overeenkomstig |
l'article 12, § 1, 4°, de l'ordonnance. L'Administration en informe | artikel 12, § 1, 4°, van de ordonnantie, zonder verder gevolg |
l'exploitant. | geklasseerd. Het bestuur brengt de exploitant daarvan op de hoogte. |
§ 3. L'Administration peut demander à l'exploitant tout document ou | § 3. Het bestuur kan de exploitant om bijkomende documenten of |
tout renseignement complémentaire qu'elle juge utile à la constitution | inlichtingen verzoeken indien het dit nuttig acht voor de |
du dossier et avoir recours à l'intervention des fonctionnaires visés | samenstelling van het dossier en hierbij om de tussenkomst van de in |
à l'article 32 si elle l'estime nécessaire. | artikel 32 bedoelde ambtenaren verzoeken indien het dit noodzakelijk |
§ 4. Par dérogation au paragraphe premier, lorsque la demande de | acht. § 4. Ingeval de classificatieaanvraag gelijktijdig wordt ingediend met |
classement est introduite conjointement à la déclaration préalable | de voorafgaande aangifte als bedoeld in artikel 4 van de ordonnantie |
visée à l'article 4 de l'ordonnance du 8 mai 2014, le délai de quinze | van 8 mei 2014, gaat de termijn van vijftien dagen, in afwijking van |
jours prend cours à dater de la notification de l'octroi du numéro | paragraaf 1, in vanaf de kennisgeving van de toekenning van het |
d'enregistrement visée à l'article 16, § 3, de l'ordonnance du 8 mai 2014. | registratienummer als bedoeld in artikel 16, § 3 van de ordonnantie van 8 mei 2014. |
Art. 6.Dans les quinze jours à compter de l'envoi de l'avis de |
Art. 6.Binnen vijftien dagen vanaf de verzending van het |
réception attestant que le dossier est complet, l'Administration | ontvangstbewijs dat getuigt van de volledigheid van het dossier, geeft |
notifie à l'exploitant, par courrier recommandé, la date de la | het bestuur de exploitant bij aangetekend schrijven kennis van de |
réalisation de l'audit visé à l'article 6 de l'ordonnance. | datum waarop de in artikel 6 van de ordonnantie bedoelde audit zal |
worden uitgevoerd. | |
Art. 7.§ 1er. Dans les soixante jours de l'envoi de la notification |
Art. 7.§ 1. Binnen zestig dagen na de verzending van de in artikel 6 |
de la date de réalisation de l'audit visée à l'article 6, le | bedoelde kennisgeving van de uitvoeringsdatum van de audit, maakt de |
fonctionnaire visé à l'article 28 transmet le rapport d'audit visé à | in artikel 28 bedoelde ambtenaar het in artikel 6, tweede lid, van de |
l'article 6, alinéa 2, de l'ordonnance au Directeur chef de service | ordonnantie bedoelde auditverslag over aan de directeur-diensthoofd |
Economie. | Economie. |
§ 2. Le rapport d'audit contient au minimum les informations suivantes : | § 2. Het auditverslag bevat minstens de volgende inlichtingen : |
1° une conclusion de contrôle vérifiant la conformité aux critères de | 1° een op de controle volgend eindoordeel over de naleving van de |
classement dans le niveau de confort demandé et portant mention de | classificatiecriteria in het gevraagde comfortniveau, met vermelding |
l'avis de l'Administration sur le classement dans ce niveau; | van het advies van het bestuur over de rangschikking in dit niveau; |
2° la liste des critères à satisfaire en vue de l'octroi du niveau de | 2° de lijst met de geldende criteria met het oog op de toekenning van |
confort demandé avec, à côté de chaque critère, la mention attestant | het gevraagde comfortniveau, met voor elk criterium de vermelding of |
que l'établissement évalué a, ou non satisfait à ce critère; | de inrichting het al dan niet vervult; |
3° en cas de demande de dérogation, des précisions sur la situation de | 3° als een afwijkingsaanvraag wordt ingediend, bijzonderheden over de |
l'établissement par rapport aux critères faisant l'objet de la demande | situatie van de inrichting ten aanzien van de criteria waarvoor de |
de dérogation et les mesures de compensation liées que l'exploitant | afwijking wordt aangevraagd en de daarmee verband houdende door de |
propose. | exploitant voorgestelde compensatiemaatregelen. |
§ 3. Le rapport d'audit peut contenir des annexes telles que notamment | § 3. Het auditverslag mag bijlagen bevatten, inzonderheid foto's, |
des photos, comptes-rendus, plans ou documents techniques. | rapporten en technische documenten of plannen. |
Art. 8.§ 1er. Dans les trente jours à compter de la réception du |
Art. 8.§ 1. Binnen dertig dagen na ontvangst van het auditverslag |
rapport d'audit, le Directeur chef de service Economie statue sur la | neemt de directeur-diensthoofd Economie een beslissing over de |
demande de classement et sur les éventuelles dérogations demandées. | classificatieaanvraag en over de eventueel gevraagde afwijkingen. |
A défaut de décision dans le délai visé à l'alinéa 1er, la décision | Bij gebrek aan beslissing binnen de termijn bedoeld in het eerste lid |
est réputée favorable. Le demandeur peut réclamer auprès de | wordt de beslissing gunstig geacht. De aanvrager mag bij het Bestuur |
l'Administration le certificat de classement et le panonceau visés à | het beschermingsattest en het bordje aanvragen die worden bedoeld in |
l'article 7, § 1er, de l'ordonnance. | artikel 7, § 1, van de ordonnantie. |
Le Directeur chef de service Economie notifie la décision par courrier | De directeur-diensthoofd Economie deelt de beslissing mee bij |
recommandé. Cette notification mentionne les voies de recours | aangetekend schrijven. Deze kennisgeving vermeldt de beroepsinstanties |
possibles, les instances l'instruisant, ainsi que les exigences | en -mogelijkheden, evenals de daarbij na te leven vormvereisten en |
formelles et délais à respecter. | termijnen. |
Le Directeur chef de service Economie joint à sa décision le rapport | De directeur-diensthoofd Economie voegt het auditverslag en, bij |
d'audit et, en cas de décision favorable, le certificat de classement | gunstige beslissing, het in artikel 7, § 1, van de ordonnantie |
et le panonceau visés à l'article 7, § 1er, de l'ordonnance. | bedoelde classificatieattest en herkenningsbord bij zijn besluit. |
§ 2. Le certificat de classement visé à l'article 7, § 1er, de | § 2. Het in artikel 7, § 1, van de ordonnantie bedoelde |
l'ordonnance contient au moins les mentions suivantes : | classificatieattest bevat minstens de volgende vermeldingen : |
1° le numéro d'enregistrement de l'établissement; | 1° het registratienummer van de inrichting; |
2° l'identité de l'exploitant; | 2° de identiteit van de exploitant; |
3° l'adresse de l'établissement; | 3° het adres van de inrichting; |
4° le niveau de confort obtenu; | 4° het behaalde comfort niveau; |
5° les éventuelles dérogations accordées. | 5° de eventueel toegekende afwijkingen. |
Secion 3. - Logo | Afdeling 3. - Logo |
Art. 9.Le Ministre détermine les modèles du logo visé à l'article 7, |
Art. 9.De minister stelt de modellen vast van het logo bedoeld in |
§ 1er, de l'ordonnance. | artikel 7, § 1, van de ordonnantie. |
Le logo mentionne au moins le niveau de confort qu'il identifie. | Het logo vermeldt ten minste het comfortniveau waarvoor het symbool |
Art. 10.Le panonceau visé à l'article 7, § 1er, de l'ordonnance est |
staat. Art. 10.Het in artikel 7, § 1, van de ordonnantie bedoelde |
apposé visiblement à proximité de l'entrée de l'établissement | herkenningsbord wordt aangebracht op een zichtbare plaats in de buurt |
d'hébergement touristique. | van de ingang van de toeristische logiesverstrekkende inrichting. |
Art. 11.§ 1er . L'établissement d'hébergement touristique classé ou |
Art. 11.§ 1. Het staat de geregistreerde toeristische |
ses partenaires à qui il a confié une mission de communication ou de | logiesverstrekkende inrichting of haar partners aan wie het een |
publicité peuvent reproduire le logo dans toute communication ou toute | communicatie- of reclameopdracht heeft toevertrouwd vrij om het logo |
publicité, destinée aux touristes et à des tiers, relative à | te reproduceren in elke communicatie of reclame voor toeristen en |
l'exploitation de son établissement, et ce, quelle qu'en soit la | derden met betrekking tot de uitbating van de inrichting, ongeacht de |
forme. | vorm ervan. |
§ 2. Le registre des établissements d'hébergement touristique classés | § 2. Het in artikel 7, § 4, van de ordonnantie bedoelde register van |
visé à l'article 7, § 4, de l'ordonnance est publié sur le site | de geclassificeerde toeristische logiesverstrekkende inrichtingen |
internet de Visit.brussels. | wordt op de website van Visit.brussels gepubliceerd. |
CHAPITRE 3. - Obligations à charge de l'exploitant d'un établissement | HOOFDSTUK 3. - Verplichtingen voor de exploitant van een |
d'hébergement touristique classé | geclassificeerde toeristische logiesverstrekkende inrichting |
Art. 12.L'exploitant d'un établissement d'hébergement touristique |
Art. 12.Aan de hand van een formulier waarvan het model door het |
bestuur is opgesteld, bezorgt de exploitant van een geclassificeerde | |
classé transmet les informations visées à l'article 14, § 1er, 2°, de | toeristische logiesverstrekkende inrichting de in artikel 14, § 1, 2°, |
l'ordonnance, relatives aux modifications apportées à un ou plusieurs | van de ordonnantie bedoelde inlichtingen in verband met de wijzigingen |
éléments de l'établissement d'hébergement touristique qui fait l'objet | die werden aangebracht aan een of meer elementen van de toeristische |
d'un critère de classement du niveau octroyé au moyen du formulaire | logiesverstrekkende inrichting die het voorwerp uitmaken van een |
dont le modèle a été établi par l'Administration. | classificatiecriterium van het toegekende niveau. |
L'exploitant envoie le formulaire visé à l'alinéa premier à | De exploitant verzendt het in het eerste lid bedoelde formulier aan |
l'Administration par courrier électronique ou courrier recommandé. | het bestuur via een elektronisch bericht of bij een aangetekend schrijven. |
Art. 13.Le Ministre détermine les informations que l'exploitant doit |
Art. 13.De minister bepaalt welke informatie de exploitant ter |
mettre à la disposition des touristes, ainsi que les moyens de mise à | beschikking van de toeristen moet stellen, alsook de wijze waarop dit |
disposition de ces informations. | dient te gebeuren. |
CHAPITRE 4. - Révision et retrait du niveau de confort | HOOFDSTUK 4. - Herziening en intrekking van het comfortniveau |
Secion 1. - Procédure de révision du niveau de confort à la demande de | Afdeling 1. - Procedure voor herziening van het comfortniveau op |
l'exploitant | verzoek van de exploitant |
Art. 14.La procédure prévue à la section 2 du chapitre 2 s'applique à |
Art. 14.De in afdeling 2 van hoofdstuk 2 bepaalde procedure is van |
toute demande de révision du niveau de confort visée à l'article 13, § | toepassing op elk verzoek van herziening van het comfortniveau als |
1er, alinéa 2, 2°, de l'ordonnance. | bedoeld in artikel 13, § 1, tweede lid, 2°, van de ordonnantie. |
Secion 2. - Procédure de retrait ou révision du niveau de confort | Afdeling 2. - Procedure voor intrekking of herziening van het comfortniveau |
Art. 15.§ 1er. Lorsqu'il y a lieu de procéder au retrait du niveau de |
Art. 15.§ 1. Als het aangewezen is het comfortniveau in te trekken of |
confort ou à une révision du niveau de confort conformément, | |
respectivement, aux articles 15 ou 13, § 1er, alinéa 2, 1° de | te herzien overeenkomstig respectievelijk artikel 15 of artikel 13, § |
l'ordonnance, le Directeur chef de service Economie informe | 1, tweede lid, 1° van de ordonnantie, brengt de directeur-diensthoofd |
l'exploitant de ce fait par courrier recommandé. Le Directeur chef de | Economie de exploitant daarvan op de hoogte bij aangetekend schrijven. |
service Economie invite l'exploitant à présenter ses moyens de défense | De directeur-diensthoofd Economie nodigt de exploitant uit zijn |
dans un délai de quinze jours à compter de la date d'envoi de ce | verweermiddelen in te dienen binnen vijftien dagen vanaf de verzending |
courrier. | van dit schrijven. |
L'exploitant envoie ses moyens de défense, sous peine | De exploitant moet zijn verweermiddelen, op straffe van verval, bij |
d'irrecevabilité, par courrier recommandé, dans le délai visé à | een aangetekend schrijven verzenden binnen de termijn als bedoeld in |
l'alinéa 1er. | het eerste lid. |
Dans le même délai, l'exploitant peut demander à être entendu par le | Binnen dezelfde termijn kan de exploitant verzoeken om gehoord te |
Directeur chef de service Economie. | worden door de directeur-diensthoofd Economie. |
L'exploitant est informé par courrier recommandé de la date d'audition | De exploitant wordt ten minste acht dagen op voorhand bij aangetekend |
au plus tard huit jours avant la date fixée de l'audition. Un | schrijven op de hoogte gebracht van de datum van hoorzitting. Er wordt |
procès-verbal de l'audition est rédigé. L'exploitant peut se faire | een verslag van de hoorzitting opgesteld. De exploitant kan zich laten |
assister d'un conseil. | bijstaan door een raadsman. |
§ 2. Le Directeur chef de service Economie notifie sa décision à | § 2. De directeur-diensthoofd Economie deelt zijn beslissing bij een |
l'exploitant, par courrier recommandé, dans les soixante jours à dater | aangetekend schrijven mee aan de exploitant binnen zestig dagen na het |
de l'expiration du délai prévu au paragraphe premier, alinéa 1er, ou, | verstrijken van de in § 1, eerste lid, bedoelde termijn of, in |
le cas échéant, à dater de la date d'audition fixée conformément au | voorkomend geval, vanaf de datum van hoorzitting bepaald |
paragraphe premier, alinéa 3. | overeenkomstig § 1, derde lid. |
A défaut de notification de la décision dans le délai visé à l'alinéa | Bij gebrek aan kennisgeving van de beslissing binnen de in het eerste |
1er, il est considéré que le Directeur chef de service Economie | lid bedoelde termijn, wordt verondersteld dat de directeur-diensthoofd |
renonce au retrait ou à la révision du niveau de confort. | Economie verzaakt aan de intrekking of herziening van het |
comfortniveau. | |
La décision de retrait ou de révision du niveau de confort n'est | Behoudens gemotiveerde omstandigheden gaat de beslissing tot |
effective qu'à partir du quinzième jour qui suit la notification de la | intrekking of herziening van het comfortniveau pas in vanaf de |
décision, sauf circonstances motivées. | vijftiende dag na de kennisgeving van de beslissing. |
CHAPITRE 5. - Recours | HOOFDSTUK 5. - Beroepen |
Art. 16.Le recours visé à l'article 16 de l'ordonnance est introduit |
Art. 16.Het beroep zoals bedoeld in artikel 16 van de ordonnantie, |
wordt bij een aangetekend schrijven ingediend bij de minister binnen | |
par courrier recommandé auprès du Ministre, endéans les 30 jours de la | de 30 dagen na kennisgeving van de betwiste beslissing. De exploitant |
notification de la décision contestée. L'exploitant y fait valoir ses arguments. | zet er zijn argumenten in uiteen. |
Lorsque l'exploitant intègre à son recours une demande de dérogation à | Als de exploitant van zijn beroep gebruik maakt om overeenkomstig |
un ou plusieurs critères de classement conformément à l'article 16, § | artikel 16, § 1, tweede lid, van de ordonnantie een afwijking te |
1er, alinéa 2, de l'ordonnance, il joint à son dossier le formulaire | vragen van een of meer classificatiecriteria, voegt hij het volledig |
de demande de dérogation visé à l'article 4, § 4, dûment complété. | ingevuld aanvraagformulier tot afwijking als bedoeld in artikel 4, § |
4, aan zijn dossier toe. | |
Art. 17.Dans les quinze jours à compter de la date de réception du |
Art. 17.Binnen vijftien dagen na de ontvangst van het beroep wordt |
recours, l'Administration : | door het bestuur : |
1° adresse un accusé de réception à l'exploitant par courrier | 1° een ontvangstbewijs gericht aan de exploitant bij een aangetekend |
recommandé et confirme le caractère recevable ou irrecevable du recours; | schrijven, met vermelding of het beroep al dan niet ontvankelijk is; |
2° transmet une copie du recours recevable et ses annexes au président | 2° bij ontvankelijkheid een afschrift van het beroep en van de |
bijlagen ervan bezorgd aan de voorzitter van de beroepscommissie, | |
de la commission de recours visée au chapitre 6. | zoals bedoeld in de hoofdstuk 6. |
Art. 18.§ 1er. Dans les quinze jours de la date d'envoi de l'accusé |
Art. 18.§ 1. Binnen vijftien dagen na de verzending van het in |
de réception visé à l'article 17, 1°, l'exploitant peut demander à | artikel 17, 1°, bedoelde ontvangstbewijs kan de exploitant vragen om |
être entendu par la commission de recours. | gehoord te worden door de beroepscommissie. |
La demande visée à l'alinéa 1er est introduite par l'exploitant auprès | De in het eerste lid bedoelde aanvraag wordt bij een aangetekend |
du secrétariat de la commission de recours par courrier recommandé ou | schrijven of via elektronisch bericht door de exploitant bij het |
par courrier électronique. | secretariaat van de beroepscommissie ingediend. |
§ 2. La commission de recours peut, d'initiative, convoquer | § 2. De beroepscommissie kan de exploitant uit eigen beweging |
l'exploitant. | oproepen. |
§ 3. Le secrétariat de la commission de recours envoie les | § 3. Het secretariaat van de beroepscommissie verzendt de oproepingen |
convocations à audition au plus tard huit jours avant la date fixée de | voor de hoorzitting ten laatste acht dagen vóór de vastgestelde |
l'audition. | zittingsdatum. |
L'exploitant peut se faire représenter ou assister par les personnes | De exploitant kan zich laten vertegenwoordigen of bijstaan door |
de son choix. | personen naar keuze. |
Art. 19.§ 1er. Dans les soixante jours suivant la réception du |
Art. 19.§ 1. Binnen zestig dagen die op de ontvangst van het |
dossier complet, la commission de recours émet un avis écrit et motivé | volledige dossier volgen, brengt de commissie een schriftelijk en met |
concernant le recours. Ce délai peut être prolongé de maximum trente | redenen omkleed advies over het beroep uit. Mits de minister zijn |
jours, moyennant l'accord du Ministre. | toestemming geeft, kan die termijn met ten hoogste 30 dagen worden |
§ 2. L'Administration transmet le dossier complet au Ministre dans les | verlengd. § 2. Het bestuur bezorgt de minister het volledige dossier binnen |
quinze jours suivant la réception de l'avis visé au paragraphe premier, ou à l'échéance du délai accordé à la commission pour émettre son avis. Art. 20.Le Ministre statue sur le recours dans les soixante jours de la réception du dossier complet transmis par l'Administration conformément à l'article 19, § 2. Le Ministre notifie sans délai sa décision par courrier recommandé au requérant. En l'absence de décision du Ministre dans le délai prévu à l'alinéa 1er, le recours est réputé rejeté. |
vijftien dagen die volgen op de ontvangst van het in § 1 bedoelde advies, dan wel na afloop van de aan de commissie toegekende adviestermijn. Art. 20.De minister neemt een beslissing over het beroep binnen zestig dagen na de ontvangst van het volledige, door het bestuur overeenkomstig artikel 19, § 2, bezorgde dossier. De minister geeft onverwijld kennis van zijn beslissing aan de verzoeker bij aangetekend schrijven. Bij ontstentenis van een beslissing van de minister binnen de in het eerste lid bepaalde termijn wordt het beroep verondersteld verworpen te zijn. |
CHAPITRE 6. - Commission consultative | HOOFDSTUK 6. - Beroepscommissie |
Secion 1. - Composition | Afdeling 1. Samenstelling |
Art. 21.§ 1er. La commission de recours, visée à l'article 17 de |
Art. 21.§ 1. De beroepscommissie bedoeld in artikel 17 van de |
l'ordonnance, est composée des membres suivants : | ordonnantie is samengesteld uit de volgende leden : |
1° un président qui est un agent issu de l'Agence bruxelloise du | 1° een voorzitter, die een personeelslid van het Brussels Agentschap |
Tourisme Visit.brussels; | voor Toerisme Visit.brussels is; |
2° deux membres disposant d'une expertise dans la gestion | 2° twee leden deskundig op het vlak van het beheer van toeristische |
d'établissements d'hébergement touristique de la catégorie | logiesverstrekkende inrichtingen van de categorie toeristische logies |
d'hébergement touristique faisant l'objet d'un classement; | waarvoor een classificatie geldt; |
3° deux membres disposant d'une expertise dans les voyages, séjours à | 3° twee leden, deskundig op het vlak van reizen, verblijven in het |
l'hôtel ou d'organisation de voyages à l'international. | hotel of de organisatie van reizen met internationaal karakter. |
Deux tiers au plus des membres de la commission font partie du même | Ten hoogste twee derde van de commissieleden behoren tot dezelfde |
rôle linguistique. | taalrol. |
§ 2. Le Ministre nomme les membres de la commission pour un mandat de | § 2. De minister benoemt de commissieleden voor een mandaat van vijf |
cinq ans. | jaar. |
Pour chaque membre effectif, il nomme un suppléant. | Voor elk effectief lid benoemt hij een plaatsvervanger. |
Chaque mandat est renouvelable. | Elk mandaat is hernieuwbaar. |
§ 3. Le secrétariat de la commission de recours est assuré par | § 3. Het bestuur neemt het secretariaat van de commissie waar. |
l'Administration. | |
Art. 22.En cas d'empêchement de longue durée, de décès, de révocation |
Art. 22.Bij langdurige verhindering, overlijden, afzetting of |
ou de démission d'un des membres, le Ministre procède à la nomination | vrijwillig ontslag van een lid, benoemt de minister een |
du remplaçant pour l'achèvement du mandat. | plaatsvervanger om het mandaat te voltooien. |
Art. 23.Par dérogation à l'article 21, § 2, alinéa 1er, le mandat |
Art. 23.In afwijking van artikel 21, § 2, eerste lid, eindigt het |
d'un membre prend fin de plein droit en cas de perte de la qualité en | mandaat van een lid van rechtswege in geval van verlies van de |
raison de laquelle le membre a été nommé. | hoedanigheid op grond waarvan het lid werd benoemd. |
Le Ministre peut révoquer un membre de la commission en cas de | De minister kan een commissielid afzetten bij niet-naleving van de |
non-respect des exigences prévues dans le présent arrêté ou dans le | voorwaarden die zijn vastgelegd in dit besluit of in het |
règlement d'ordre intérieur établi conformément à l'article 26 dans | overeenkomstig artikel 26 opgestelde huishoudelijke reglement in de |
les cas suivants : | volgende gevallen : |
1° une inconduite notoire; | 1° bij kennelijk wangedrag; |
2° un manquement aux exigences d'impartialité; | 2° bij partijdigheid; |
3° une rupture de confidentialité; | 3° bij schending van het vertrouwen; |
4° un manquement grave aux devoirs de sa charge; | 4° bij een ernstige tekortkoming aan de plichten die voortvloeien uit |
5° l'absence à plus de trois séances consécutives, sauf de cas de | zijn opdracht; 5° bij afwezigheid op meer dan drie opeenvolgende zittingen, behoudens |
force majeure. | in het geval van overmacht. |
Avant toute révocation, la personne concernée est entendue par le | Alvorens enige afzetting kan plaatsvinden, wordt de persoon in kwestie |
Ministre ou son représentant. | gehoord door de minister of zijn vertegenwoordiger. |
Secion 2. - Fonctionnement de la commission | Afdeling 2. - Werking van de commissie |
Art. 24.Aucun membre de la commission de recours ne peut siéger |
Art. 24.Geen enkel lid mag zetelen in de commissie wanneer het een |
lorsqu'il a un intérêt direct ou indirect à l'objet de la | rechtstreeks of onrechtstreeks belang heeft bij het onderwerp van de |
délibération. | beraadslaging. |
La commission de recours délibère valablement lorsque le président, un | De commissie beraadslaagt geldig als de voorzitter, een lid zoals |
membre visé à l'article 21, § 1er, alinéa 1er , 2°, et un membre visé | bedoeld in artikel 21, § 1, eerste lid, 2°, en een lid zoals bedoeld |
à l'article 21, § 1er, alinéa 1er, 3°, sont présents. | in artikel 21, § 1, eerste lid, 3°, aanwezig zijn. |
L'avis donné par la commission est valablement émis à la majorité | Het advies van de commissie wordt geldig uitgebracht bij een gewone |
ordinaire des voix. | meerderheid van stemmen. |
Le président dispose d'une voix prépondérante en cas de partage des voix. | Bij staking van stemmen is de stem van de voorzitter doorslaggevend. |
Art. 25.Les membres de la commission ont droit à un jeton de présence |
Art. 25.De leden van de commissie hebben recht op een presentiegeld |
de septante euros par séance d'une durée maximale de quatre heures à | van zeventig euro per zitting van maximaal vier uur, waarop ze |
laquelle ils assistent et, le cas échéant, par visite technique | aanwezig zijn en, in voorkomend geval, per uitgevoerd technisch |
effectuée. Pour les réunions de plus de quatre heures, le montant du | bezoek. Voor de vergaderingen van meer dan vier uur wordt de |
jeton de présence est doublé. | presentiegeld verdubbeld. |
Le montant de l'indemnité des frais de déplacement est calculé | Het bedrag van de verplaatsingsvergoeding wordt berekend |
conformément aux dispositions applicables au personnel du Service | overeenkomstig de op het personeel van de Gewestelijke Overheidsdienst |
public régional de Bruxelles. | Brussel toepasselijke bepalingen. |
Le Ministre peut réviser le montant du jeton de présence. | De Minister mag het bedrag van het presentiegeld wijzigen. |
Art. 26.La commission établit un règlement d'ordre intérieur qu'elle |
Art. 26.De commissie stelt een huishoudelijk reglement op en legt het |
soumet pour approbation au Ministre. | ter goedkeuring aan de minister voor. |
Secion 3. - Procédure de demande d'avis | Afdeling 3. - Procedure met betrekking tot het adviesverzoek |
Art. 27.Le Directeur chef de service Economie saisit la commission |
Art. 27.De directeur-diensthoofd Economie, stuurt de voorzitter van |
visée au chapitre 6 d'une demande d'avis par courrier électronique | de Commissie bedoeld in hoofdstuk 6 via elektronisch bericht een |
adressé au président de la commission. Le cas échéant, il précise, le | verzoek om advies van de Commissie. In voorkomend geval specificeert |
caractère urgent de la demande. Il joint à la demande d'avis tous les | hij de urgentie van het verzoek. Hij voegt bij het verzoek om advies |
documents de nature à expliciter celle-ci. Le Directeur chef de | alle documenten waarmee dit advies kan worden toegelicht. De |
service Economie peut demander à être entendu par la commission. | directeur-diensthoofd Economie, kan verzoeken door de Commissie te |
worden gehoord. | |
Dans les quinze jours suivant la réception de la demande d'avis, le | Binnen vijftien dagen na ontvangst van het verzoek om advies, zendt de |
président de la commission transmet l'avis écrit de la commission par | voorzitter van de commissie het schriftelijk advies van de commissie |
courrier électronique adressé au Directeur chef de service Economie. | per e-mail toe aan de directeur-diensthoofd Economie. Deze termijn kan |
Ce délai peut être prolongé de maximum dix jours si la commission est | met ten hoogste tien dagen worden verlengd indien de Commissie |
appelée à se réunir expressément pour entendre le Directeur chef de | uitdrukkelijk bijeenkomt om de directeur-diensthoofd Economie te |
service Economie. | horen. |
Par dérogation à l'alinéa 2, si la demande est qualifiée d'urgente par | In afwijking van tweede lid, wordt de in tweede lid bedoelde termijn |
le Directeur chef de service Economie, le délai de quinze jours visé à | van vijftien dagen teruggebracht tot acht dagen, indien de |
l'alinéa 2 est réduit à huit jours. | directeur-diensthoofd Economie dit verzoek dringend acht. |
CHAPITRE 7. - Audit, contrôle et surveillance | HOOFDSTUK 7. - Audit, controle en toezicht |
Secion 1re. - Audit et contrôle | Afdeling 1. - Audit en controle |
Art. 28.§ 1er. Les fonctionnaires visés à l'article 18 de |
Art. 28.§ 1. De ambtenaren bedoeld in artikel 18 van de ordonnantie |
l'ordonnance sont les fonctionnaires soumis à l'autorité hiérarchique | zijn de ambtenaren onderworpen aan het hiërarchische gezag van de |
du Directeur chef de service Economie et désignés par ce dernier pour | directeur-diensthoofd Economie die door laatstgenoemde zijn aangewezen |
réaliser les audits et le contrôle visés à la section 1ère du chapitre | om de in afdeling 1 van hoofdstuk 6 van de ordonnantie bedoelde audits |
6 de l'ordonnance. | en controle te verrichten. |
Les fonctionnaires visés à l'alinéa premier sont appelés les auditeurs | De in het eerste lid bedoelde ambtenaren worden kwaliteitsauditors |
de qualité. | genoemd. |
§ 2. Le modèle de la carte de légitimation visée à l'article 19, § 2, | § 2. Bijlage 1 bevat het model van de legitimatiekaart zoals bedoeld |
de l'ordonnance figure à l'annexe 1. | in artikel 19, § 2, van de ordonnantie. |
Art. 29.Dans les trois ans à dater de la notification de la décision |
Art. 29.Binnen drie jaar na de kennisgeving van de beslissing tot |
d'octroi d'un niveau de confort, un contrôle est réalisé par un | toekenning van een comfortniveau vindt een controle door een |
auditeur de qualité. | kwaliteitsauditor plaats. |
L'auditeur de qualité notifie à l'exploitant la date de la réalisation du contrôle. L'exploitant est avisé de la date du contrôle au plus tard huit jours avant celui-ci par courrier recommandé. Art. 30.Lorsque l'auditeur de qualité constate un manquement à un ou plusieurs critères de classement, il notifie ses recommandations à l'exploitant par courrier recommandé dans les quinze jours suivant la date de réalisation du contrôle. L'écrit visé à l'alinéa premier prévoit un délai endéans lequel l'exploitant est invité à pallier les manquements constatés. |
De kwaliteitsauditor geeft de exploitant kennis van de datum waarop het opvolgingsbezoek zal plaatsvinden. De exploitant wordt ten laatste acht dagen op voorhand bij een aangetekend schrijven op de hoogte gebracht van de datum van de controle. Art. 30.Als de kwaliteitsauditor een tekortkoming vaststelt ten opzichte van een of meer classificatiecriteria, geeft hij de exploitant bij een aangetekend schrijven kennis van zijn aanbevelingen binnen vijftien dagen na het opvolgingsbezoek. In het schrijven wordt de termijn bepaald waarover de exploitant beschikt om de vastgestelde tekortkomingen te verhelpen. |
Art. 31.§ 1. Lorsqu'un manquement persiste à l'échéance du délai visé |
Art. 31.§ 1. Als een tekortkoming niet is verholpen bij het |
verstrijken van de termijn bedoeld in artikel 30, tweede lid, zendt de | |
à l'article 30, alinéa 2, le Directeur chef de service Economie | directeur-diensthoofd Economie de exploitant een ingebrekestelling bij |
adresse à l'exploitant, par courrier recommandé, une lettre de mise en | een aangetekend schrijven, en waarschuwt hij hem voor een mogelijke |
demeure qui l'avertit qu'une décision de retrait de niveau de confort | beslissing van intrekking van het comfortniveau ten aanzien van zijn |
est envisagée pour son établissement d'hébergement touristique. | toeristische logiesverstrekkende inrichting. |
La lettre de mise en demeure visée à l'alinéa 1er mentionne le | De brief van ingebrekestelling als bedoeld in het eerste lid vermeldt |
fondement et les motifs de la décision de retrait envisagée. | de rechtsgrondslag en de feiten waarop de overwogen |
intrekkingsbeslissing steunt. | |
§ 2. L'exploitant dispose d'un délai de quinze jours à compter de la | § 2. De exploitant beschikt over een termijn van vijftien dagen vanaf |
date d'envoi de la lettre de mise en demeure visée au paragraphe | de verzending van de ingebrekestellingsbrief als bedoeld in § 1, om |
premier pour transmettre ses remarques par écrit ou pour être entendu | zijn schriftelijke opmerkingen of een verzoek om gehoord te worden |
par le Directeur chef de service Economie. | door de directeur-diensthoofd Economie, in te dienen. |
Le Directeur chef de service Economie envoie la convocation au plus | De directeur-diensthoofd Economie verstuurt de uitnodiging ten laatste |
tard huit jours avant la date fixée de l'audition. | acht dagen voor de vastgelegde datum van hoorzitting. |
Un procès-verbal de l'audition est rédigé. | Er wordt een verslag opgesteld van de hoorzitting. |
§ 3. Le Directeur chef de service Economie notifie sa décision à | § 3. De directeur-diensthoofd Economie deelt zijn beslissing bij een |
l'exploitant par courrier recommandé dans les quinze jours suivant la | aangetekend schrijven mee aan de exploitant binnen vijftien dagen na |
date d'échéance prévue dans la lettre de mise en demeure. | het verstrijken van de termijn aangegeven in de ingebrekestellingsbrief. |
Secion 2. - Surveillance | Afdeling 2. - Toezicht |
Art. 32.§ 1er. Les fonctionnaires visés à l'article 20 de |
Art. 32.§ 1. De ambtenaren bedoeld in artikel 20 van de ordonnantie |
l'ordonnance sont les inspecteurs de la Direction de l'Inspection | zijn de inspecteurs van de directie Economische Inspectie van Brussel |
économique de Bruxelles Economie et Emploi du Service public régional | Economie en Werkgelegenheid bij de Gewestelijke Overheidsdienst |
de Bruxelles nommément affectés par le Secrétaire général ou le | Brussel die door de secretaris-generaal of de |
Secrétaire général adjoint du Service public régional de Bruxelles à | adjunct-secretaris-generaal van de Gewestelijke Overheidsdienst |
l'exercice de fonctions d'inspection. | Brussel bij name zijn aangesteld voor de uitoefening van |
inspectiefuncties. | |
§ 2. Le modèle de la carte de légitimation visée à l'article 21, § 2, | § 2. Bijlage 2 bevat het model van de legitimatiekaart zoals bedoeld |
de l'ordonnance figure à l'annexe 2. | in artikel 21, § 2, van de ordonnantie. |
CHAPITRE 7. - Dispositions transitoires | HOOFDSTUK 7. - Overgangsbepalingen |
Art. 33.Les exploitants d'un établissement d'hébergement touristique |
Art. 33.Exploitanten van een toeristische logiesverstrekkende |
enregistré sous la catégorie visée à l'article 3, 4°, de l'ordonnance | inrichting die is geregistreerd in de categorie bedoeld in artikel 3, |
du 8 mai 2014 et disposant lors de l'entrée en vigueur de l'ordonnance | 4°, van de ordonnantie van 8 mei 2014 en die op de datum van |
d'une classification octroyée en vertu du décret de la Communauté | inwerkingtreding van de ordonnantie beschikken over een classificatie |
française du 9 novembre 1990 relatif aux conditions d'exploitation des | die is verleend krachtens het decreet van de Franse Gemeenschap van 9 |
november 1990 betreffende de voorwaarden voor de uitbating van de | |
établissements d'hébergement et des établissements hôteliers ou en | logiesverstrekkende inrichtingen en de hotelinrichtingen of krachtens |
vertu du décret du Parlement flamand du 10 juillet 2008 relatif à | het decreet van de Vlaamse Raad van 10 juli 2008 betreffende het |
l'hébergement touristique, reçoivent un courrier de l'Administration | toeristische logies, worden door het bestuur aangeschreven binnen een |
dans un délai de un an à compter de la date d'entrée en vigueur de | termijn van een jaar, te rekenen vanaf de datum van inwerkingtreding |
l'ordonnance. Ce courrier invite les exploitants concernés à se | van de ordonnantie. In dit schrijven worden de betrokken exploitanten |
prononcer dans le délai déterminé par l'Administration sur leur | verzocht te laten weten of zij al dan niet voornemens zijn hun |
intention de procéder ou non au classement de leur établissement | inrichting te classificeren bij het bestuur binnen de door het bestuur |
auprès de l'Administration. | bepaalde termijn. |
L'exploitant ayant manifesté par écrit sa volonté de procéder au | De exploitant die schriftelijk verklaart dat hij zijn inrichting wenst |
classement de son établissement bénéficie d'un délai de deux ans pour | te classificeren, beschikt over twee jaar om zijn |
introduire sa demande de classement conformément aux dispositions du | classificatieaanvraag in te dienen overeenkomstig de bepalingen van |
chapitre 2 de l'ordonnance. | hoofdstuk 2 van de ordonnantie. |
In geval van beroep tegen een beslissing houdende weigering van | |
Les dispositions du chapitre 5 de l'ordonnance s'appliquent en cas de | classificatie gelden de bepalingen van hoofdstuk 5 van de ordonnantie. |
recours contre la décision de refus de classement. | De in het tweede lid bedoelde termijn van twee jaar gaat in vanaf het |
Le délai de deux ans visé à l'alinéa 2 prend cours à dater de | verstrijken van de termijn die door het bestuur wordt bepaald in het |
l'échéance du délai fixé par l'Administration dans le courrier visé à | schrijven als bedoeld in het eerste lid. |
l'alinéa 1er. La classification préexistante visée à l'alinéa 1er reste valable | De in het eerste lid bedoelde bestaande classificatie blijft geldig |
jusqu'à échéance du délai de deux ans visé à l'alinéa 2. | tot het verstrijken van de in het tweede lid bepaalde termijn van twee |
CHAPITRE 8. - Dispositions finales | jaar. HOOFDSTUK 8. - Slotbepalingen |
Art. 34.Entrent en vigueur dix jours après la publication du présent |
Art. 34.Treden in werking tien dagen na de bekendmaking van dit |
arrêté au Moniteur belge : | besluit in het Belgisch Staatsblad : |
1° l'ordonnance; | 1° de ordonnantie; |
2° le présent arrêté. | 2° dit besluit. |
Art. 35.Le Ministre est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Art. 35.De minister wordt belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 3 mai 2019. | Brussel, 3 mei 2019. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De minister-president van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, du Développement | bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, |
territorial, de la Politique de la ville, des Monuments et Sites, des | Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, |
Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la | Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk |
Recherche scientifique et de la Propreté publique, | Onderzoek en Openbare Netheid, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Région de | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 3 mai 2019 portant exécution de l'ordonnance du | Hoofdstedelijke Regering van 3 mei 2019 houdende uitvoering van de |
6 mars 2019. | ordonnantie van 6 maart 2019. |
Bruxelles, 3 mai 2019. | Brussel, 3 mei 2019. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De minister-president van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, du Développement | bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, |
territorial, de la Politique de la ville, des Monuments et Sites, des | Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, |
Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la | Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk |
Recherche scientifique et de la Propreté publique, | Onderzoek en Openbare Netheid, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Région de | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 3 mai 2019 portant exécution de l'ordonnance du | Hoofdstedelijke Regering van 3 mei 2019 houdende uitvoering van de |
6 mars 2019. | ordonnantie van 6 maart 2019. |
Bruxelles, 3 mai 2019. | Brussel, 3 mei 2019. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De minister-president van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, du Développement | bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, |
territorial, de la Politique de la ville, des Monuments et Sites, des | Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, |
Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la | Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk |
Recherche scientifique et de la Propreté publique, | Onderzoek en Openbare Netheid, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |