Arrêté du Gouvernement de la Région Bruxelles-Capitale portant exécution de l'ordonnance du 25 avril 2019 relative à la réparation de certains dommages causés par des calamités publiques | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende uitvoering van de ordonnantie van 25 april 2019 betreffende het herstel van sommige schade veroorzaakt door algemene rampen |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
10 OCTOBRE 2019. - Arrêté du Gouvernement de la Région | 10 OKTOBER 2019. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale portant exécution de l'ordonnance du 25 avril 2019 | houdende uitvoering van de ordonnantie van 25 april 2019 betreffende |
relative à la réparation de certains dommages causés par des calamités publiques | het herstel van sommige schade veroorzaakt door algemene rampen |
LE GOUVERNEMENT DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE, | DE BRUSSELSE HOOFDSTEDELIJKE REGERING, |
Vu l'ordonnance du 25 avril 2019 relative à la réparation de certains | Gelet op de ordonnantie van 25 april 2019 betreffende het herstel van |
dommages causés par des calamités publiques et plus particulièrement | sommige schade veroorzaakt door algemene rampen en meer bepaald op de |
les articles 5, 11, § 3, 14, alinéa 2,15 et 21. | artikelen 5, 11, § 3, 14, tweede lid, 15 en 21. |
Vu le test genre du 18 décembre 2017 ; | Gelet op de gendertest van 18 december 2017; |
Vu l'avis 66.160/1 du Conseil d'Etat, donné le 11 juin 2019, en | Gelet op advies 66.160/1 van de Raad van State, gegeven op 11 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2019, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de wetten |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 27 mars 2018 ; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 27 maart 2018; |
Vu l'avis du Conseil économique et social de la Région de | Gelet op het advies van de Economische en Sociale Raad voor het |
Bruxelles-Capitale du 21 juin 2018 ; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 21 juni 2018; |
Vu l'avis de Brulocalis du 29 juin 2018 ; | Gelet op het advies van Brulocalis van 29 juni 2018; |
Vu l'accord du Ministre du Budget du 18 avril 2018 ; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting van 18 april 2018; |
Sur la proposition du Ministre-Président du Gouvernement de la Région | Op de voordracht van de Minister-President van de Brusselse |
de Bruxelles-Capitale ; | Hoofdstedelijke Regering, |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
Artikel 1.In de zin van dit besluit wordt verstaan onder: |
1° "Ministre" : le Ministre qui a l'intervention financière à la suite | 1° "Minister": de Minister bevoegd voor de financiële tegemoetkomingen |
de dommages causés par des calamités publiques dans ses attributions ; | naar aanleiding van schade veroorzaakt door algemene rampen; |
2° "Ordonnance » : l'ordonnance du 25 avril 2019 relative à la | 2° "Ordonnantie": de ordonnantie van 25 april 2019 betreffende het |
réparation de certains dommages causés par des calamités publiques ; | herstel van sommige schade veroorzaakt door algemene rampen; |
3° "Administration" : | 3° "Bestuur": |
L'Administration visée à l'article 3, 3°, de l'ordonnance du 25 avril | Het bestuur bedoeld in artikel 3, 3° van de ordonnantie van 25 april |
2019 relative à la réparation de certains dommages causés par des | 2019 betreffende het herstel van sommige schade veroorzaakt door |
calamités publiques. | algemene rampen. |
4° « IRM » : l'Institut Royal Météorologique | 4° "KMI": het Koninklijk Meteorologisch Instituut. |
CHAPITRE II. - Procédures de reconnaissance d'une calamité | HOOFDSTUK II. - Procedures voor de erkenning van een ramp |
Art. 2.§ 1er. Le bourgmestre d'une commune qui s'estime touché par un |
Art. 2.§ 1. De burgemeester van een gemeente die meent getroffen te |
phénomène naturel exceptionnel introduit une demande de reconnaissance | zijn door een uitzonderlijk natuurverschijnsel, dient bij het bestuur |
de calamité publique auprès de l'Administration par le biais du | een aanvraag tot erkenning als algemene ramp in via het voorgedrukte |
formulaire préétabli par celle-ci et reprenant impérativement les | formulier van het bestuur dat verplicht de volgende inhoudelijke |
informations d'identification suivantes : | informatie vermeldt: |
1° la ou les date(s) de l'évènement ; | 1° de datum (of de data) van het voorval; |
2° la nature du ou des phénomène(s); | 2° de aard van het (de) verschijnsel(en); |
3° la zone géographique touchée au sein de la commune ; | 3° het getroffen geografisch gebied in de gemeente; |
4° l'estimation du nombre de sinistrés ; | 4° de raming van het aantal slachtoffers; |
5° le type de dommages subis ; | 5° het soort geleden schade; |
6° les photos ou enregistrements vidéo des dégâts et la localisation | 6° de foto's of video-opnames van de schade en de plaatsbepaling |
de ceux-ci ; | ervan; |
7° la liste des principaux dommages constatés au domaine public. | 7° de lijst van de voornaamste schade vastgesteld op het openbaar |
§ 2. Les communes disposent d'un délai de quinze jours à partir du | domein. § 2. De gemeenten hebben vanaf de dag na de dag waarop het |
lendemain de la survenance du phénomène naturel pour déposer le | natuurverschijnsel zich voordeed, vijftien dagen de tijd om voornoemd |
dossier susmentionné. | dossier in te dienen. |
§ 3. Lorsque plusieurs phénomènes de même nature ont lieu au cours | § 3. Wanneer meerdere verschijnselen van dezelfde aard plaatsvinden in |
d'une période de sept jours consécutifs à la survenance du premier | de loop van zeven opeenvolgende dagen nadat het eerste verschijnsel |
phénomène, une seule demande les détaillant doit être introduite | zich voordeed, moet er bij het bestuur één enkele aanvraag ingediend |
auprès de l'Administration dans un délai de quinze jours à partir du | worden die de desbetreffende verschijnselen uitvoerig omschrijft, |
lendemain de cette période de sept jours. | binnen een termijn van vijftien dagen te rekenen vanaf de dag die |
Art. 3.L'Administration examine le phénomène naturel porté à sa |
volgt op deze periode van zeven dagen. |
connaissance au regard des critères de reconnaissance visés aux | Art. 3.Het bestuur onderzoekt het natuurverschijnsel waarvan het in |
articles 5 à 12 du présent arrêté et fournit un rapport technique | kennis is gesteld door het te toetsen aan de in de artikelen 5 tot 12 |
circonstancié comprenant des conclusions relatives à la qualification | van dit besluit bedoelde erkenningscriteria en bezorgt een omstandig |
de calamité publique du phénomène naturel examiné. A cette fin, | technisch verslag waarin eveneens conclusies getrokken worden voor de |
l'Administration peut solliciter notamment l'avis de l'Institut royal | omschrijving van het onderzochte natuurverschijnsel als algemene ramp. |
Daartoe kan het bestuur met name het advies inwinnen van het | |
météorologique, de l'Observatoire royal de Belgique et des services régionaux compétents. | Koninklijk Meteorologisch Instituut, de Koninklijke Sterrenwacht van |
L'Administration transmet au Ministre le rapport mentionné à l'alinéa | België en de bevoegde gewestelijke diensten. |
premier accompagné d'une proposition de décision motivée du | Het bestuur bezorgt de Minister het in het eerste lid vermelde verslag |
Gouvernement. Sur cette base, le Gouvernement peut reconnaitre le | samen met een met redenen omkleed voorstel van beslissing van de |
phénomène naturel comme calamité publique conformément à l'article 5 | Regering. Op basis daarvan kan de Regering overeenkomstig artikel 5 |
de l'ordonnance. | van de ordonnantie het natuurverschijnsel als een algemene ramp |
L'Administration est chargée de notifier la reconnaissance ou la | erkennen. Het bestuur wordt ermee belast de erkenning of niet-erkenning ter |
non-reconnaissance aux communes qui ont introduit une demande. | kennis te brengen van de gemeenten die een aanvraag hebben ingediend. |
CHAPITRE III. - Critères de reconnaissance d'une calamité | HOOFDSTUK III. - De criteria voor de erkenning van een ramp |
Art. 4.Les critères de reconnaissance d'une calamité publique sont |
Art. 4.De criteria voor de erkenning van een algemene ramp worden |
classés par type de phénomène naturel rencontré. A défaut de critères | ingedeeld per soort voorkomend natuurverschijnsel. Indien er geen |
spécifiques, un phénomène naturel peut être qualifié d'exceptionnel | specifieke criteria voorhanden zijn, kan een natuurverschijnsel |
lorsque sa période de retour statistique est de vingt ans au moins. | bestempeld worden als uitzonderlijk, wanneer de statistische |
terugkeerperiode minstens twintig jaar bedraagt. | |
Dans le cas prévu à l'article 2, § 3, le Gouvernement peut reconnaître | In het geval bepaald in artikel 2, § 3, kan de Regering de |
l'ensemble des phénomènes comme une calamité publique lorsqu'au moins | gezamenlijke verschijnselen als een algemene ramp erkennen, wanneer |
l'un de ceux-ci répond aux critères de reconnaissance. | minstens één ervan aan de erkenningscriteria voldoet. |
Art. 5.Une inondation causée par ruissellement suite à des |
Art. 5.Een overstroming door hemelwater als gevolg van overvloedige |
précipitations abondantes est reconnue comme calamité publique | regenval wordt als algemene ramp erkend, wanneer het gaat om |
lorsqu'il s'agit de précipitations importantes et soudaines de plus de | aanzienlijke en plotse neerslag van meer dan 30 liter per vierkante |
30 litres par mètre carré par heure ou de 65 litres par mètre carré | meter per uur of van 65 liter per vierkante meter per vierentwintig |
par vingt-quatre heures, causant des débordements des égouts ou des | uur, die rioleringen doet overlopen of modderstromen veroorzaakt op |
coulées boueuses au niveau local ; cette dernière valeur comprendra | lokaal vlak; laatstgenoemde waarde omvat het waterequivalent van het |
l'équivalent en eau de la fonte rapide de la neige accumulée encore | snelle smelten van opgehoopte sneeuw die bij het begin van de |
présente au début de l'événement. | gebeurtenis nog aanwezig was. |
L'administration évalue l'importance des précipitations abondantes sur | Het bestuur evalueert de hoeveelheid overvloedige neerslag op basis |
la base des avis de l'IRM et, sur la base de mesurages effectués à | van de adviezen van het KMI en op basis van metingen uitgevoerd met |
l'aide d'un réseau de pluviomètres de ou reconnu par l'IRM et d'images | behulp van het pluviometernetwerk van of erkend door het KMI en van |
Radar. | radarbeelden. |
Art. 6.§ 1er. Une inondation par débordement du réseau hydrographique |
Art. 6.§ 1. Een overstroming door het buiten de oevers treden van |
(cours d'eau, canal, lac ou étang) est reconnue comme calamité | waterlopen (rivieren, kanalen, meren of vijvers) wordt als algemene |
publique lorsqu'il s'agit d'un des cas suivants : | ramp erkend in de volgende gevallen: |
Un débordement de cours d'eau : dans le cas où le débit horaire du pic | Het buiten de oevers treden van waterlopen: wanneer het uurdebiet van |
de crue, observé ou calculé, dépasse le débit d'une période de retour | het waargenomen of berekende hoogwaterpunt op de plaats van de |
de vingt ans sur le territoire de la Région, à l'endroit de l'inondation; à défaut, les précipitations atmosphériques observées, sous forme pluvieuse, sur le bassin versant en amont du lieu de l'inondation dépassent soit 30 litres par mètre carré par heure soit 65 litres par mètre carré par vingt-quatre heures ; cette dernière valeur comprendra l'équivalent en eau de la fonte rapide de la neige accumulée encore présente. Une rupture naturelle de digue, l'inondation qui s'ensuit constituant en elle-même un événement exceptionnel. Pour tous les autres cas d'inondation par débordement du réseau hydrographique ou s'il est impossible de calculer la période de retour sur la base des données statistiques disponibles, les données statistiques de la situation comparable la plus proche dont des données de mesure sont disponibles sont utilisées. | overstroming het debiet van de terugkeerperiode van twintig jaar op het grondgebied van het Gewest overschrijdt; zo niet, wanneer de waargenomen atmosferische neerslag in de vorm van regen in het stroomgebied stroomopwaarts van de plaats van de overstroming hetzij 30 liter per vierkante meter per uur, hetzij 65 liter per vierkante meter per vierentwintig uur overschrijdt; laatstgenoemde waarde omvat het waterequivalent van het snelle smelten van nog aanwezige opgehoopte sneeuw. Een natuurlijke dijkbreuk; de overstroming die eruit voortvloeit vormt op zichzelf een uitzonderlijke gebeurtenis. In al de andere gevallen van overstroming door het buiten de oevers treden van waterlopen of wanneer het op basis van de beschikbare statistische gegevens niet mogelijk is om de terugkeerperiode te berekenen, worden de statistische gegevens van de meest nabije vergelijkbare situatie waarvoor wél meetgegevens beschikbaar zijn, gebruikt. De initiële overstroming en elke overstroming die zich voordoet binnen |
L'inondation initiale et toute inondation survenant dans les 168 | 168 uur na het zakken van het waterpeil of de terugkeer naar het |
heures après la décrue ou le retour au niveau normal, sont considérées | normale peil worden als één enkele overstroming beschouwd. |
comme formant une seule inondation. | |
§ 2. L'Administration évalue l'importance de l'inondation sur la base | § 2. Het bestuur evalueert de omvang van de overstroming op basis van |
de mesurages effectués par Bruxelles Environnement ou de mesurages | metingen uitgevoerd door Leefmilieu Brussel of van metingen uitgevoerd |
effectués à l'aide d'un réseau de pluviomètres de ou reconnu par l'IRM | met behulp van het pluviometernetwerk van of erkend door het KMI en |
et sur la base d'images Radar. | van radarbeelden. |
Art. 7.Des tempêtes caractérisées par des vitesses du vent |
|
supérieures ou égales à 120 kilomètres par heure, sont reconnues comme | Art. 7.Stormen die gekenmerkt worden door windsnelheden van 120 |
calamité publique. | kilometer per uur of meer, worden erkend als algemene ramp. |
L'Administration évalue l'importance des tempêtes à l'aide de mesurages des vitesses du vent enregistrés par le réseau synoptique belge et validés par l'IRM. Art. 8.Des rafales de vent ou des tornades ayant un caractère local et répondant au moins à la catégorie F2 à l'échelle de Fujita améliorée, sont reconnues comme calamité publique. L'Administration évalue l'importance du phénomène grâce à l'échelle de Fujita améliorée sur base des observations sur le terrain des dégâts engendrés ainsi que grâce aux informations météorologiques dont dispose l'IRM. |
Het bestuur evalueert de omvang van de stormen aan de hand van metingen van de windsnelheden die door het Belgisch synoptisch netwerk opgetekend en door het KMI gevalideerd zijn. Art. 8.Lokale rukwinden of tornado's die minstens categorie F2 op de verbeterde schaal van Fujita bereiken, worden erkend als algemene ramp. Het bestuur evalueert de omvang van het verschijnsel aan de hand van de verbeterde schaal van Fujita op basis van waarnemingen op het terrein van de veroorzaakte schade en aan de hand van de weerkundige informatie waarover het KMI beschikt. |
Art. 9.Des averses de grêle ayant une intensité minimale H5 sur |
Art. 9.Hagelbuien met een intensiteit van minstens H5 op de schaal |
l'échelle de Torro sont reconnues comme calamité publique. | van Torro worden erkend als algemene ramp. |
L'Administration évalue l'importance d'une averse de grêle grâce à | Het bestuur evalueert de omvang van een hagelbui aan de hand van de |
l'échelle de Torro sur base des informations fournies par l'IRM | schaal van Torro op basis van informatie van het KMI die radarbeelden |
comprenant le relevé d'image Radar ainsi que sur base des observations | omvat en op basis van waarnemingen op het terrein. |
effectuées sur le terrain. Art. 10.§ 1er. Un séisme est reconnu comme calamité publique |
Art. 10.§ 1. Een aardbeving wordt als algemene ramp erkend wanneer ze |
lorsqu'une magnitude de 4,0 sur l'échelle de Richter ainsi qu'un degré | een magnitude van 4,0 op de schaal van Richter en een intensiteit VII |
d'intensité VII à l'Echelle Macrosismique Européenne sont atteints. | |
Sont considérés comme formant un seul tremblement de terre le | op de Europese macroseismische schaal bereikt. |
tremblement de terre initial ainsi que les répliques intervenant dans | |
les 72 heures et les phénomènes naturels qui s'ensuivent. | De initiële aardbeving en de naschokken die zich binnen 72 uur |
voordoen en de daaruit voortvloeiende natuurverschijnselen worden als | |
één enkele aardbeving beschouwd. | |
§ 2. L'Administration évalue l'importance du tremblement de terre sur | § 2. Het bestuur evalueert de omvang van de aardbeving op basis van |
la base d'une analyse de l'Observatoire Royal de Belgique effectuée à | een analyse van de Koninklijke Sterrenwacht van België uitgevoerd aan |
l'aide de son réseau de sismomètres et d'accéléromètres ainsi que sur | de hand van diens netwerk van seismometers en versnellingsmeters en op |
base des observations effectuées sur le terrain. | basis van waarnemingen op het terrein. |
Art. 11.§ 1er. Un glissement ou affaissement de terrain est reconnu |
Art. 11.§ 1. Een aardverzakking of -verschuiving wordt als algemene |
comme calamité publique lorsque l'origine naturelle du phénomène est | ramp erkend, wanneer de natuurlijke oorsprong van het verschijnsel |
avérée et que les dégâts correspondent à ceux décrits pour le degré | aangetoond is en de schade overeenstemt met de schade die omschreven |
d'intensité VII par l'Echelle Macrosismique Européenne. | staat voor intensiteit VII in de Europese macroseismische schaal. |
L'Administration évalue l'importance du phénomène grâce à l'Echelle | Het bestuur evalueert de omvang van het verschijnsel aan de hand van |
Macrosismique Européenne sur base de l'observation sur le terrain des | de Europese macroseismische schaal op basis van waarnemingen op het |
dégâts engendrés et sur base d'une analyse de l'Observatoire Royal de | terrein van de veroorzaakte schade en op basis van een analyse van de |
Belgique. | Koninklijke Sterrenwacht van België. |
Art. 12.§ 1er. Une accumulation de neige qui, en raison de la masse |
Art. 12.§ 1. Een sneeuwophoping die, door haar tamelijk hoge |
volumique relativement élevée, exerce une pression sur les | soortelijke massa, druk uitoefent op de bouwwerken, wordt als algemene |
constructions, est reconnue comme calamité publique lorsque | ramp erkend wanneer de dikte van de opgehoopte sneeuw op een |
l'épaisseur de neige accumulée génère une charge sur un terrain | horizontaal vlak een belasting teweegbrengt die hoger is dan de |
horizontal supérieure à celle prévue par la norme NBN ENV 1991-1-3 | sneeuwbelasting bepaald in norm NBN ENV 1991-1-3 in de hypothese van |
sous l'hypothèse d'une toiture plate assortie d'un coefficient de | een plat dak met veiligheidscoëfficiënt 1,5. De hoogte waarmee |
sécurité de 1,5. L'altitude à prendre en compte est celle du point | rekening gehouden moet worden, is die van het hoogste punt van de |
culminant de la commune concernée. En l'absence de mesure de densité | betrokken gemeente. Als er geen sneeuwdichtheid ter plaatse wordt |
de la neige effectuée in situ, une densité par défaut de 1,5 kN/m2 | gemeten, wordt overeenkomstig bovengenoemde norm een dichtheid van 1,5 |
sera utilisée conformément à la norme ci-dessus. | kS/m2 als systeemnorm gebruikt. |
§ 2. L'Administration évalue l'importance du phénomène grâce à la | § 2. Het bestuur evalueert de omvang van het verschijnsel aan de hand |
norme NBN ENV 1991-1-3 sur base des informations fournies par l'IRM | van de norm NBN ENV 1991-1-3, op basis van informatie van het KMI en |
ainsi que sur base des observations effectuées sur le terrain. | op basis van waarnemingen op het terrein. |
CHAPITRE IV. - Procédures de demande d'aide à la réparation | HOOFDSTUK IV. - Procedures voor de aanvraag tot tegemoetkoming voor |
herstel Art. 13.§ 1. De aanvraag tot tegemoetkoming voor herstel, bedoeld in |
|
Art. 13.§ 1er. La demande d'aide à la réparation visée à l'article 11 |
artikel 11 van de ordonnantie, wordt hetzij aangetekend, hetzij via |
de l'ordonnance est introduite soit par envoi recommandé, soit par | elektronische weg verstuurd via de speciale voorgedrukte formulieren |
voie électronique, au moyen des formulaires préétablis à cet effet par | |
l'Administration. | van het bestuur. |
L'administration est chargée d'instruire les dossiers et de soumettre | Het bestuur moet de dossiers onderzoeken en de Minister |
au Ministre des projets de décisions, en y incluant le calcul éventuel | ontwerpbeslissingen voorleggen, met inbegrip van de eventuele |
du montant de l'aide à la réparation. | berekening van het bedrag van de hersteltegemoetkoming. |
§ 2. Cette demande est accompagnée de toutes pièces justificatives | § 2. Samen met deze aanvraag worden alle verantwoordingsstukken |
tendant à établir, d'une part, la qualité du demandeur et, d'autre | ingediend waaruit enerzijds de hoedanigheid van de aanvrager en |
part, l'existence et l'importance des dommages. | anderzijds het bestaan en de omvang van de schade opgemaakt kunnen |
Il peut notamment s'agir des éléments suivants : les certificats de | worden. Het kan onder meer gaan om de volgende elementen: de eigendomsbewijzen |
propriété immobilière, la copie du contrat d'assurance, l'attestation | voor het onroerend goed, een afschrift van het verzekeringscontract, |
d'intervention ou de non-intervention de la compagnie d'assurances, | het attest waaruit blijkt dat de verzekeringsmaatschappij al dan niet |
les procès-verbaux de constatation et d'estimation des dommages, le | tegemoetkomt, de processen-verbaal van vaststelling en raming van de |
certificat d'immatriculation et la carte verte pour les véhicules, les | schade, het inschrijvingsbewijs en de groene kaart voor de voertuigen, |
devis ou factures détaillées de réparation ou de remplacement des | de bestekken of gedetailleerde facturen voor herstel of vervanging van |
biens concernés, le rapport d'expertise détaillant les coûts de | de betrokken goederen, het deskundigenverslag dat de herstel- of |
réparation ou de remplacement. | vervangingskosten omstandig omschrijft. |
§ 3. Une seule demande est introduite pour un bien endommagé, celle-ci | § 3. Voor een beschadigd goed wordt één enkele aanvraag ingediend door |
est introduite par le titulaire d'un droit, tel que visé à l'article | de houder van een recht, als bedoeld in artikel 3, 2° van de |
3, 2° de l'ordonnance, sur le bien ou par son représentant légal. | ordonnantie, op het goed of door diens wettelijke vertegenwoordiger. |
§ 4. Les personnes physiques visées à l'article 9 § 2 de l'ordonnance | § 4. De in artikel 9, § 2 van de ordonnantie bedoelde natuurlijke |
fournissent une attestation établie par le Centre public d'action | personen bezorgen een door het openbaar centrum voor maatschappelijk |
sociale. | welzijn opgemaakt attest. |
§ 5. Le demandeur fournit à l'Administration, ou tient à disposition | § 5. De aanvrager verstrekt het bestuur of houdt ter beschikking van |
de l'expert mandaté par l'Administration, tout document, certificat ou | de door het bestuur gemandateerde deskundige elk stuk, elk bewijs of |
attestation qui lui serait expressément demandé. | elk attest waar uitdrukkelijk om gevraagd wordt. |
§ 6. Lorsque les biens endommagés sont couverts par un contrat | § 6. Wanneer de beschadigde goederen door een verzekeringscontract |
d'assurance, le demandeur sollicite, préalablement à sa demande d'aide | gedekt zijn, vraagt de aanvrager, voordat hij zijn aanvraag tot |
à la réparation, l'intervention de sa compagnie d'assurance. | tegemoetkoming voor herstel indient, zijn verzekeringsmaatschappij om |
tegemoet te komen. | |
Le demandeur fait parvenir une copie de la police d'assurance qu'il a | De aanvrager bezorgt een afschrift van de verzekeringspolis die hij is |
souscrite avec la preuve de l'intervention ou non de la compagnie | aangegaan, met het bewijs van de al dan niet tegemoetkoming van de |
d'assurance. | verzekeringsmaatschappij. |
Dans les cas où l'Administration constate, à l'analyse de la police | Wanneer het bestuur bij het onderzoek van de verzekeringspolis |
d'assurance, que la compagnie d'assurance est manifestement en défaut | vaststelt dat de verzekeringsmaatschappij duidelijk in gebreke blijft |
d'exécution de ses obligations contractuelles à l'égard du demandeur, | om haar contractuele verbintenissen ten aanzien van de aanvrager na te |
elle peut proposer au Ministre de refuser l'attestation de | komen, kan zij de Minister voorstellen om het attest van bedoelde |
non-intervention établie par ladite compagnie et de déclarer le | verzekeraar waaruit blijkt dat hij niet tegemoetkomt, te weigeren en |
dossier du demandeur non fondé. | het dossier van de aanvrager ongegrond te verklaren. |
CHAPITRE V. - Estimation des dommages | HOOFDSTUK V. - Raming van de schade |
Art. 14.Un dommage est considéré comme total dans les cas suivants : |
Art. 14.Een schadegeval wordt in de volgende gevallen als volledig |
1° en ce qui concerne les biens immeubles bâtis, lorsque les deux | beschouwd: 1° wat betreft de gebouwde onroerende goederen, wanneer minstens twee |
tiers au moins de la construction sont détruits; | derde van het bouwwerk vernield is; |
2° en ce qui concerne tous les autres biens, dès que le coût probable | 2° wat betreft alle andere goederen, zodra de vermoedelijke kostprijs |
de la réparation, de la remise en état ou le remplacement de ces biens | van het herstel, het herstel in de oorspronkelijke staat of de |
est supérieur à leur valeur vénale immédiatement antérieure à la | vervanging van die goederen hoger is dan de verkoopwaarde onmiddellijk |
calamité publique. | voordat de algemene ramp zich voordeed. |
Art. 15.§ 1er Le montant d'un dommage est estimé à la date de la |
Art. 15.§ 1 Het schadebedrag wordt op de datum van de ramp als volgt |
calamité comme suit : | geraamd: |
1° pour les biens immeubles : | 1° voor de onroerende goederen: |
a) en cas de dommage total : en valeur de reconstruction suivant devis | a) bij volledige schade: in heropbouwwaarde volgens een omstandig |
détaillé ou, à défaut, au mètre carré ou cube bâti; | bestek of, bij ontstentenis, per bebouwde vierkante of kubieke meter; |
b) en cas de dommage partiel : sur la base d'un devis détaillé, ou, à | b) bij gedeeltelijke schade: op grond van een omstandig bestek of, bij |
défaut, au mètre carré ou cube bâti. | ontstentenis, per bebouwde vierkante of kubieke meter. |
L'administration effectue une analyse du devis présenté par le | Het bestuur onderzoekt het door de aanvrager van de tegemoetkoming |
demandeur de l'aide à la réparation en se basant sur le rapport de | voor herstel ingediende bestek op basis van het verslag van de |
l'expert désigné. Ce dernier s'appuie sur le bordereau des prix | aangestelde expert. Laatstgenoemde baseert zich op het op het ogenblik |
unitaires édité par l'Association Belge des Experts en vigueur au | van de ramp geldende borderel van de eenheidsprijzen, uitgegeven door |
moment du sinistre. | de Associatie van Belgische Experten. |
2° pour les locaux mobiles servant d'habitation : | 2° voor de verplaatsbare lokalen die als woning bestemd zijn: |
a) en cas de dommage total : en valeur de remplacement sur base d'un | a) bij volledige schade: in vervangingswaarde op grond van een |
devis détaillé de remplacement; | omstandig vervangingsbestek; |
b) en cas de dommage partiel : en coût de réparation sur base d'un | b) bij gedeeltelijke schade: in kostprijs van de herstelling op grond |
devis détaillé de réparation; | van een omstandig herstellingsbestek; |
3° pour les biens meubles d'usage courant et familial à l'exception | 3° voor de roerende goederen voor dagelijks of huiselijk gebruik, met |
des moyens de locomotion : | uitzondering van de vervoermiddelen: |
sur la base du coût de réparation ou de remplacement des biens sur | op grond van de kostprijs van de herstelling of vervanging van de |
base de devis détaillés ou de factures; | goederen op basis van gedetailleerde bestekken of facturen; |
4° pour les moyens de locomotion d'usage courant et familial : | 4° voor de vervoermiddelen voor dagelijks of huiselijk gebruik: |
a) en cas de dommage total: sur la base de la valeur vénale; | a) bij volledige schade: op grond van de verkoopwaarde; |
b) en cas de dommage partiel : en coût de réparation ou de remise en | b) bij gedeeltelijke schade: in kostprijs van de herstelling of het |
état sur base de devis détaillés ou de factures; | herstel in de oorspronkelijke staat op basis van gedetailleerde |
bestekken of facturen; | |
Le nombre de moyens de locomotion pris en considération pour | Het aantal vervoermiddelen waarmee rekening wordt gehouden voor de |
l'estimation du montant du dommage est limité au nombre de personnes | raming van het bedrag van de schade wordt beperkt tot het aantal |
composant le ménage à la date du dommage porteuses d'un permis de | personen die het gezin samenstellen op de datum van de schade en |
conduire valable pour la catégorie des moyens de locomotion | houder zijn van een rijbewijs dat geldig is voor de categorie |
endommagés. | beschadigde vervoermiddelen. |
En ce qui concerne les dégâts causés aux moyens de locomotion par des | Wat de schade aan de vervoermiddelen door hagelbuien betreft, kan |
averses de grêle, seuls les dégâts qui affectent l'usage normal du | enkel de schade vergoed worden die het normale gebruik van het |
moyen de locomotion peuvent être indemnisés, les autres dégâts sont | vervoermiddel aantast, de overige schade wordt beschouwd als |
considérés comme étant esthétiques. | esthetische schade. |
5° pour les autres biens corporels repris à l'article 8, 4°, de | 5° voor de overige lichamelijke goederen vernoemd in artikel 8, 4° van |
l'ordonnance, le montant du dommage est établi sur la base du prix de | de ordonnantie wordt het bedrag van de schade vastgesteld op grond van |
revient, bénéfice exclu, déduction faite des frais. | de kostprijs onder uitsluiting van de winst, na aftrek van de kosten. |
CHAPITRE VI. - Calcul de l'aide à la réparation | HOOFDSTUK VI. - Berekening van de hersteltegemoetkoming |
Section 1re. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 16.Le montant de l'aide à la réparation visée à l'article 15 de |
Art. 16.Het bedrag van de hersteltegemoetkoming bedoeld in artikel 15 |
l'ordonnance est calculé sur base du montant net du dommage estimé. | van de ordonnantie wordt berekend op grond van het geraamde |
Art. 17.Le montant net du dommage estimé est le montant visé à |
nettobedrag van de schade. |
l'article 15 diminué | Art. 17.Het geraamde nettobedrag van de schade is het in artikel 15 |
bedoelde bedrag verminderd | |
1° de la dépréciation du bien ou de certains de ses éléments, suite à | 1° met de waardevermindering van het goed of van bepaalde elementen |
l'usure matérielle ou économique avant la calamité ; | ervan door materiële of economische slijtage vóór de ramp; |
2° de la valeur des parties ou éléments réutilisables, des épaves ou | 2° met de waarde van de herbruikbare delen of elementen, de wrakken of |
des ferrailles. | het schroot. |
Le montant net du dommage estimé, ne peut pas dépasser la valeur | Het geraamde nettobedrag van de schade mag niet hoger zijn dan de |
vénale du bien ou de la partie endommagée du bien immédiatement | verkoopwaarde van het goed of van het beschadigde deel van het goed |
antérieure à la calamité publique. | onmiddellijk vóór de algemene ramp. |
Section 2. - Dommages à des biens privés visés à l'article 8, 1° à 4° | Afdeling 2. - Schade aan privégoederen bedoeld in artikel 8, 1° tot 4° |
de l'ordonnance | van de ordonnantie |
Art. 18.§ 1er. pour chaque demande, à titre d'abattement, 250 euros |
Art. 18.§ 1. Per aanvraag wordt een eigenrisicobedrag van 250 euro |
du montant total net du dommage ne sont pas indemnisés. | van het netto totaalbedrag van de schade niet vergoed. |
§ 2. Par dérogation au paragraphe 1er, les demandes introduites par | § 2. In afwijking van paragraaf 1 worden de aanvragen, ingediend door |
les personnes physiques dont les biens ne sont pas assurés en raison | de natuurlijke personen wier goederen niet verzekerd zijn omwille van |
de leur situation financière conformément à l'article 9, § 2, 2° de | hun financiële toestand overeenkomstig artikel 9, § 2, 2° van de |
l'ordonnance, ne sont pas grevées d'un abattement. | ordonnantie, niet verminderd met een eigenrisicobedrag. |
Art. 19.Le montant de l'aide à la réparation s'élève à 60 % du |
Art. 19.De hersteltegemoetkoming bedraagt 60 % van het geraamde |
montant net du dommage estimé avec un maximum de 149.850 euros. | nettobedrag van de schade met een maximum van 149.850 euro. |
Art. 20.L'aide à la réparation, calculée conformément à l'article 19, |
Art. 20.De hersteltegemoetkoming, berekend overeenkomstig artikel 19, |
est majorée du coût justifié des mesures et travaux conservatoires à | wordt verhoogd met de aangetoonde kostprijs van de voorlopige |
caractère provisoire, réalisés aux frais du demandeur et reconnus | instandhoudingsmaatregelen en -werken die op kosten van de aanvrager |
utiles à la limitation des dommages, à concurrence de 60% du coût | worden uitgevoerd en als nuttig erkend worden voor de beperking van de |
total de ces mesures et travaux plafonné à 4500 euros. | schade, tegen 60% van de totale kostprijs van die maatregelen en |
werken, geplafonneerd op 4.500 euro. | |
Art. 21.L'aide à la réparation, calculée conformément à l'article 19, |
Art. 21.De hersteltegemoetkoming, berekend overeenkomstig artikel 19, |
est diminuée de toutes libéralités, sommes, fournitures ou prestations | wordt verminderd met alle schenkingen, sommen, leveringen of |
de travaux, obtenues ou dues de tiers en vue de dédommager | prestaties van werken verkregen van of verschuldigd door derden om de |
partiellement ou totalement le demandeur. | aanvrager geheel of gedeeltelijk schadeloos te stellen. |
Art. 22.Pour les moyens de locomotion d'usage courant et familial, |
Art. 22.Voor de vervoermiddelen voor dagelijks of huiselijk gebruik |
l'aide à la réparation est limitée conformément au tableau ci-dessous | wordt de hersteltegemoetkoming beperkt overeenkomstig de tabel |
: | hieronder: |
intervention maximale en cas de perte totale | intervention maximale en cas de perte totale |
intervention maximale en cas de dommages partiels | intervention maximale en cas de dommages partiels |
maximale tegemoetkoming bij volledig verlies; | maximale tegemoetkoming bij volledig verlies; |
maximale tegemoetkoming bij gedeeltelijke schade. | maximale tegemoetkoming bij gedeeltelijke schade. |
automobile | automobile |
12 000 euros | 12 000 euros |
6000 euros | 6000 euros |
auto | auto |
12.000 euro | 12.000 euro |
6.000 euro | 6.000 euro |
motocyclette | motocyclette |
< 35 KW | < 35 KW |
3500 euros | 3500 euros |
1750 euros | 1750 euros |
motorfiets | motorfiets |
< 35 KW | < 35 KW |
3.500 euro | 3.500 euro |
1.750 euro | 1.750 euro |
> 35 KW | > 35 KW |
7500 euros | 7500 euros |
3750 euros | 3750 euros |
> 35 KW | > 35 KW |
7.500 euro | 7.500 euro |
3.750 euro | 3.750 euro |
vélomoteur | vélomoteur |
max. 45 km/h | max. 45 km/h |
1000 euros | 1000 euros |
500 euros | 500 euros |
bromfiets | bromfiets |
max. 45 km/u. | max. 45 km/u. |
1.000 euro | 1.000 euro |
500 euro | 500 euro |
Vélo électrique | Vélo électrique |
900 euros | 900 euros |
450 euros | 450 euros |
elektrische fiets | elektrische fiets |
900 euro | 900 euro |
450 euro | 450 euro |
vélo | vélo |
250 euros | 250 euros |
125 euros | 125 euros |
fiets | fiets |
250 euro | 250 euro |
125 euro | 125 euro |
Art. 23.Les montants indiqués aux articles 18, 19, 20 et 22 sont |
Art. 23.De in de artikelen 18, 19, 20 en 22 vermelde bedragen worden |
adaptés annuellement à l'évolution de l'indice des prix à la | jaarlijks aangepast aan de evolutie van de index van de |
consommation. La base de l'indice est celle qui est en vigueur à la | consumptieprijzen. De basis voor de index is die welke van kracht is |
date de publication du présent arrêté. | op de datum van de bekendmaking van dit besluit. |
Art. 24.Toute réparation accordée à une entreprise qui ne rentre pas |
Art. 24.Elke aan een onderneming toegekende herstelling die niet |
dans les catégories d'aides dispensées de l'obligation de notification | onder de categorieën steun valt die vrijgesteld zijn van de |
à la Commission européenne en vertu du Règlement n° 651/2014 de la | verplichting tot aanmelding bij de Europese Commissie krachtens |
Commission européenne du 17 juin 2014 et dont le montant est supérieur | verordening nr. 651/2014 van de Europese Commissie van 17 juni 2014 en |
au montant prévu par le Règlement n° 1407/2013 de la Commission | waarvan het bedrag hoger is dan het bedrag bepaald door verordening |
européenne du 18 décembre 2013, sera notifié à la Commission | 1407/2013 van de Europese Commissie van 18 december 2013, moet volgens |
conformément au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne. | het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie bij de Commissie aangemeld worden. |
Section 3. - Dommages à des biens du domaine public visés à l'article | Afdeling 3. - Schade aan goederen van het openbaar domein bedoeld in |
8, 5° de l'ordonnance | artikel 8, 5° van de ordonnantie |
Art. 25.§ 1er. Tout organisme public ou organisme d'intérêt visé à |
Art. 25.§ 1. Elke openbare instelling of instelling van openbaar nut |
l'article 8, 5° de l'ordonnance introduit une seule demande pour tous | bedoeld in artikel 8, 5° van de ordonnantie dient één aanvraag in voor |
ses biens publics endommagés par la calamité publique. | al haar openbare goederen die beschadigd zijn door de algemene ramp. |
§ 2. à titre d'abattement, 12.500 euros du montant total net du | § 2. Een eigenrisicobedrag van 12.500 euro van het netto totaalbedrag |
dommage ne sont pas indemnisés. | van de schade wordt niet vergoed. |
Le montant de l'aide à la réparation visée à l'article 15 de | De hersteltegemoetkoming bedoeld in artikel 15 van de ordonnantie |
l'ordonnance s'élève à 60 % du montant net du dommage total estimé | bedraagt 60 % van het geraamde totale nettobedrag van de schade met |
avec un maximum de 600 000 euros. | een maximum van 600.000 euro. |
Art. 26.L'aide à la réparation, calculée conformément à l'article 25, |
Art. 26.De hersteltegemoetkoming, berekend overeenkomstig artikel 25, |
§ 2, est majorée du coût justifié des mesures et travaux | § 2, wordt verhoogd met de aangetoonde kostprijs van de voorlopige |
conservatoires à caractère provisoire, réalisés aux frais du demandeur | instandhoudingsmaatregelen en -werken die op kosten van de aanvrager |
worden uitgevoerd en als nuttig erkend worden voor de beperking van de | |
et reconnus utiles à la limitation des dommages, à concurrence de 60 % | schade, tegen 60 % van de totale kostprijs van die maatregelen en |
du coût total de ces mesures et travaux plafonné à 7.000 euros. | werken, geplafonneerd op 7.000 euro. |
Art. 27.L'aide à la réparation, calculée conformément à l'article 25, |
Art. 27.De hersteltegemoetkoming, berekend overeenkomstig artikel 25, |
§ 2 est diminuée de toutes libéralités, sommes, fournitures ou | § 2, wordt verminderd met alle schenkingen, sommen, leveringen of |
prestations de travaux, obtenues ou dues de tiers, exception faite des | prestaties van werken verkregen van of verschuldigd door derden, met |
pouvoirs publics, à titre de couverture ou de réparation, partielle ou | uitzondering van de overheden, als gehele of gedeeltelijke dekking of |
totale, des dommages visés par le présent arrêté. | herstel van de schade bedoeld in dit besluit. |
Art. 28.Les montants indiqués aux articles 25, § 2, et 26 sont |
Art. 28.De in de artikelen 25, § 2 en 26 vermelde bedragen worden |
adaptés annuellement à l'évolution de l'indice des prix à la | jaarlijks aangepast aan de evolutie van de index van de |
consommation. La base de l'indice est celle qui est en vigueur à la | consumptieprijzen. De basis voor de index is die welke van kracht is |
date de publication du présent arrêté. | op de datum van de bekendmaking van dit besluit. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 29.Le présent arrêté entre en vigueur au moment de sa |
Art. 29.Dit besluit treedt in werking op de datum van bekendmaking in |
publication au Moniteur belge. | het Belgisch Staatsblad. |
L'Ordonnance entre en vigueur au même moment. | De ordonnantie treedt in werking op hetzelfde tijdstip. |
Art. 30.Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
Art. 30.De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Regering is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 10 octobre 2019. | Brussel, 10 oktober 2019. |
Pour le Gouvernement : | Voor de Regering : |
R. VERVOORT, | R. VERVOORT, |
Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale | Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering . |