Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif au dispositif d'emploi d'insertion en économie sociale | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de maatregel voor inschakelingsbanen in de sociale economie |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 16 MAI 2019. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif au dispositif d'emploi d'insertion en économie sociale Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 16 MEI 2019. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de maatregel voor inschakelingsbanen in de sociale economie De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
l'article 20; | instellingen, artikel 20; |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux Institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises, l'article 8, alinéa 1er; | Brusselse instellingen, artikel 8, eerste lid; |
Vu l'ordonnance du 23 juin 2017 relative aux aides à l'emploi | Gelet op de ordonnantie van 23 juni 2017 betreffende de |
accessibles en Région de Bruxelles-Capitale, les articles 5, 6 et 37; | tewerkstellingssteun in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de artikelen 5, 6 et 37; |
Vu l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation et | Gelet op de ordonnantie van 18 januari 2001 houdende organisatie en |
fonctionnement d'Actiris, l'article 4, 1° et 3° ; | werking van Actiris, artikel 4, 1° en 3° ; |
Vu la loi organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'action | Gelet op de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare |
sociale, l'article 57quater; | centra voor maatschappelijk welzijn, artikel 57quater; |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, article 7, § 1er, alinéa 3, m); | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, § 1, derde lid, |
Vu la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, | m); Gelet op de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
notamment l'article 9; | maatschappelijke integratie, artikel 9; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage; | werkloosheidsreglementering; |
Vu l'arrêté royal du 9 juin 1997 d'exécution de l'article 7, § 1er, | Gelet op het koninklijk besluit van 9 juni 1997 tot uitvoering van |
alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | artikel 7, § 1, derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 |
sécurité sociale des travailleurs, relatif aux programmes de | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders betreffende de |
transition professionnelle; | doorstromingsprogramma's; |
Vu l'arrêté royal du 3 mai 1999 portant exécution de l'article 7, § 1er, | Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 1999 tot uitvoering van |
alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | artikel 7, § 1, derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 |
sécurité sociale des travailleurs relatif à la réinsertion de chômeurs | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders betreffende de |
très difficiles à placer; | herinschakeling van zeer moeilijk te plaatsen werklozen; |
Vu l'arrêté royal du 11 juillet 2002 déterminant l'intervention | Gelet op het koninklijk besluit van 11 juli 2002 tot vaststelling van |
de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor | |
financière du centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un | maatschappelijk welzijn in de loonkost van een gerechtigde op |
ayant droit à l'intégration sociale mis au travail dans un programme | maatschappelijke integratie die wordt tewerkgesteld in een |
de transition professionnelle; | doorstromingsprogramma; |
Vu l'arrêté royal du 11 juillet 2002 déterminant l'intervention | Gelet op het koninklijk besluit van 11 juli 2002 tot vaststelling van |
de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor | |
financière du centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un | maatschappelijk welzijn in de loonkost van een gerechtigde op |
ayant droit à l'intégration sociale mis au travail dans une initiative | maatschappelijke integratie die wordt tewerkgesteld in een sociale |
d'insertion sociale; | inschakelingsinitiatief; |
Vu l'arrêté royal du 14 novembre 2002 déterminant l'intervention | Gelet op het koninklijk besluit van 14 november 2002 tot vaststelling |
financière du centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un | van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor |
ayant droit à une aide sociale financière mis au travail dans une | maatschappelijk welzijn in de loonkost van een rechthebbende op |
financiële maatschappelijke hulp die wordt tewerkgesteld in een | |
initiative d'insertion sociale; | sociale inschakelingsinitiatief; |
Vu l'arrêté royal du 14 novembre 2002 déterminant l'intervention | Gelet op het koninklijk besluit van 14 november 2002 tot vaststelling |
financière du centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un | van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor |
ayant droit à une aide sociale financière mis au travail dans un | maatschappelijk welzijn in de loonkost van een rechthebbende op |
programme de transition professionnelle; | financiële maatschappelijke hulp die wordt tewerkgesteld in een |
doorstromingsprogramma; | |
Vu l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du | Gelet op het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het |
Titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 (I), visant à | Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), |
harmoniser et à simplifier les régimes de réductions de cotisations de | betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen |
sécurité sociale; | inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen; |
Vu le test égalité des chances réalisé le 11 janvier 2019; | Gelet op de gelijkekansentest uitgevoerd op 11 januari 2019; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 9 janvier 2019; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, verstrekt op 9 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 23 janvier 2019; | januari 2019; Gelet op de akkoordbevinding van de minister van Begroting, verstrekt op 23 januari 2019; |
Vu l'avis du Comité de gestion d'Actiris, donné le 28 février 2019; | Gelet op het advies van het Beheerscomité van Actiris, gegeven op 28 |
februari 2019; | |
Vu l'avis du Conseil Economique et Social de la Région de | Gelet op het advies van de Economische en Sociale Raad voor het |
Bruxelles-Capitale, donné le 21 février 2019; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gegeven op 21 februari 2019; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 65.818/1, donné le 2 mai 2019 en | Gelet op het advies nr. 65.818/1 van de Raad van State, gegeven op 2 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | mei 2019, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant l'avis de la Plateforme en économie sociale, donné le 13 | Overwegende het advies van het Overlegplatform van de Sociale Economie, verstrekt op 13 maart 2019; |
mars 2019; | Overwegende het advies van de Federatie van Brusselse OCMW's, gegeven |
Considérant l'avis de la Fédération des CPAS Bruxellois, donné le 14 | op 14 februari 2019; |
février 2019; Sur proposition du Ministre du Gouvernement de la Région de | Op de voordracht van de minister van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale chargé de l'Emploi; | Regering belast met Tewerkstelling; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Définitions | HOOFDSTUK 1. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté et de ses mesures |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit en zijn |
d'exécution, l'on entend par : | uitvoeringsmaatregelen wordt verstaan onder: |
1° « l'ordonnance du 23 juin 2017 » : l'ordonnance du 23 juin 2017 | 1° "de ordonnantie van 23 juni 2017": de ordonnantie van 23 juni 2017 |
relative aux aides à l'emploi accessibles en Région de Bruxelles; | betreffende de tewerkstellingssteun in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
2° « l'ordonnance du 23 juillet 2018 » : l'ordonnance du 23 juillet | 2° "de ordonnantie van 23 juli 2018": de ordonnantie van 23 juli 2018 |
2018 relative à l'agrément et au soutien des entreprises sociales; | betreffende de erkenning en de steun van de sociale ondernemingen; |
3° « l'arrêté du XX » : l'arrêté du Gouvernement de la Région de | 3° "het besluit van XX": het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale du XX relatif au mandat et financement des | Regering van XX betreffende het mandaat en de financiering van de |
entreprises sociales agréées en vertu de l'ordonnance relative à | krachtens de ordonnantie betreffende de erkenning en de steun van de |
l'agrément et au soutien des entreprises sociales; | sociale ondernemingen erkende sociale ondernemingen; |
4° « entreprise sociale mandatée » : entreprise sociale mandatée | 4° "gemandateerde sociale onderneming": gemandateerde sociale |
conformément à l'article 14 de l'ordonnance du 23 juillet 2018 | onderneming overeenkomstig artikel 14 van de ordonnantie van 23 juli |
relative à l'agrément et au soutien des entreprises sociales; | 2018 met betrekking tot de erkenning en de ondersteuning van de |
5° « demandeur d'emploi particulièrement éloigné du marché du travail | sociale ondernemingen; 5° "werkzoekende die bijzonder ver van de arbeidsmarkt staat": de |
» : le demandeur d'emploi inoccupé, tel que visé à l'article 2, 5°, de | niet-werkende werkzoekende zoals bepaald in artikel 2, 5°, van de |
l'ordonnance du 23 juillet 2018 relative à l'agrément et au soutien | ordonnantie van 23 juli 2018 met betrekking tot de erkenning en de |
des entreprises sociales, remplissant l'une des conditions suivantes : | ondersteuning van de sociale ondernemingen, die voldoet aan een van de |
volgende voorwaarden: | |
a) ne pas disposer d'un certificat ou d'un diplôme de l'enseignement | a) niet beschikken over een getuigschrift of diploma van het lager |
secondaire inférieur; | middelbaar onderwijs; |
b) être inscrit auprès d'Actiris comme demandeur d'emploi inoccupé | b) bij Actiris ingeschreven zijn als niet-werkende werkzoekende |
pendant au moins 624 jours sur les trente-six mois calendrier qui | gedurende minstens 624 dagen binnen de zesendertig kalendermaanden |
précèdent l'entrée en service et ne pas disposer d'un certificat ou | voorafgaand aan de indiensttreding, en niet beschikken over een |
d'un diplôme de l'enseignement secondaire supérieur; | getuigschrift of diploma van het hoger middelbaar onderwijs; |
c) être un demandeur d'emploi avec aptitude réduite au sens du | c) werkzoekend zijn met verminderde arbeidsgeschiktheid in de zin van |
l'article 7, § 2 de l'arrêté du Gouvernement de la Région de | artikel 7, § 2, van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale du 14 septembre 2017 relatif aux mesures | Regering van 14 september 2017 betreffende de activeringsmaatregelen |
d'activation des demandeurs d'emploi; | van de werkzoekenden; |
d) les publics cibles des mesures `accompagnement de publics ayant des | d) de doelgroepen van de maatregelen voor APS (begeleiding van |
problématiques spécifiques' et NEETs (jeune ni aux études, ni au | doelgroepen met specifieke problemen) en NEET's (jongeren die niet |
travail, ni en formation) tels que définis par Actiris ou tels que | studeren, werken of jobleren) zoals bepaald door Actiris of zoals |
définis dans le cadre des partenariats développés par Actiris; | bepaald in het kader van de door Actiris uitgewerkte partnerschappen; |
6° « emploi subventionné en économie sociale » : l'emploi subventionné | 6° "gesubsidieerde sociale-economiebetrekking": de gesubsidieerde |
d'économie sociale de transition ou l'emploi subventionné d'économie | sociale-economiebetrekking voor doorstroming of de gesubsidieerde |
sociale d'insertion visé au chapitre 2, Section 2 de l'ordonnance du | sociale-economiebetrekking voor inschakeling bepaald in hoofdstuk 2, |
23 juin 2017 relative aux aides à l'emploi accessibles en Région de | Afdeling 2, van de ordonnantie van 23 juni 2017 betreffende de |
Bruxelles-Capitale; | tewerkstellingssteun in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
7° « charge salariale » : somme du salaire brut, des cotisations de | 7° "loonkost": de som van het brutoloon, de socialezekerheidsbijdragen |
sécurité sociale patronales, de la cotisation spéciale de sécurité | van de werkgever, de bijzondere bijdrage voor de sociale zekerheid, de |
sociale, de la prime de fin d'année et du pécule de vacances; | eindejaarspremie en het vakantiegeld; |
8° « Actiris » : l'Office régional de l'emploi, régi par l'ordonnance | 8° "Actiris": de Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling, geregeld |
du 18 janvier 2001 portant organisation et fonctionnement d'Actiris; | door de ordonnantie van 18 januari 2001 houdende organisatie en werking van Actiris; |
9° « l'Administration » : Bruxelles Economie et Emploi du Service | 9° "het bestuur": Brussel Economie en Werkgelegenheid van de |
Public régional de Bruxelles; | Gewestelijke Overheidsdienst Brussel; |
10° « le Ministre » : le Ministre du Gouvernement de la Région de | 10° "de minister": de minister van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale ayant l'Emploi dans ses attributions. | Regering bevoegd voor Tewerkstelling. |
CHAPITRE 2. - Finalités et mécanisme de compensation des emplois | HOOFDSTUK 2. - Finaliteiten en financiering van gesubsidieerde |
subventionnés en économie sociale | sociale-economiebetrekkingen |
Art. 2.Dans la limite des crédits budgétaires disponibles, une prime |
Art. 2.Binnen de grenzen van de beschikbare begrotingskredieten wordt |
d'un montant maximal de 33.000 euros par an et par travailleur du | aan de gemandateerde sociale onderneming een premie van maximaal |
public cible occupé à temps plein est octroyée pour une durée maximale | 33.000 euro per jaar en per voltijdse doelgroepwerknemer toegekend |
de deux ans à l'entreprise sociale mandatée afin de réduire la charge | voor een maximumduur van twee jaar om de loonlast te verminderen van |
salariale d'un emploi subventionné d'économie sociale de transition. | een gesubsidieerde sociale-economiebetrekking voor doorstroming. |
L'emploi subventionné d'économie sociale de transition consiste en un | De gesubsidieerde sociale-economiebetrekking voor doorstroming bestaat |
emploi formatif pour lequel l'entreprise sociale mandatée assure la | uit vormende tewerkstelling waarbij de gemandateerde sociale |
transition d'un demandeur d'emploi particulièrement éloigné du marché | onderneming voor een werkzoekende die bijzonder ver van de |
du travail vers le marché du travail à l'issue de son contrat. | arbeidsmarkt staat de doorstroming naar de arbeidsmarkt verzekert aan |
het einde van zijn contract. | |
Le montant de la prime est réduit proportionnellement au temps de | Het premiebedrag wordt verminderd naar rato van de arbeidstijd, zonder |
travail sans que celui-ci ne puisse être inférieur à un mi-temps. | dat deze minder mag zijn dan halftijds. |
L'entreprise sociale mandatée ne peut bénéficier deux fois de la prime | De gemandateerde sociale onderneming kan de premie zoals bedoeld in |
visée à l'alinéa premier pour un même travailleur dans une période de | het eerste lid geen tweede keer verkrijgen voor dezelfde werknemer |
5 ans. | binnen een periode van 5 jaar. |
Art. 3.Dans la limite des crédits budgétaires disponibles, une prime |
Art. 3.Binnen de grenzen van de beschikbare begrotingskredieten wordt |
d'un montant maximal de 10.000 euros par an et par travailleur du public cible occupé à temps plein est octroyée pour une durée maximale de cinq ans continue à l'entreprise sociale mandatée afin de réduire la charge salariale d'un emploi subventionné d'économie sociale d'insertion. L'emploi subventionné d'économie sociale d'insertion vise à intégrer durablement au sein de l'entreprise sociale mandatée un demandeur d'emploi particulièrement éloigné du marché du travail. Le montant de la prime est réduit proportionnellement au temps de travail sans que celui-ci ne puisse être inférieur à un mi-temps. | aan de gemandateerde sociale onderneming een premie van maximaal 10.000 euro per jaar en per voltijdse doelgroepwerknemer toegekend voor een maximumduur van vijf jaar om de loonlast te verminderen van een gesubsidieerde sociale-economiebetrekking voor inschakeling. De gesubsidieerde sociale-economiebetrekking voor inschakeling is gericht op de duurzame integratie binnen de gemandateerde sociale onderneming van een werkzoekende die bijzonder ver van de arbeidsmarkt staat. Het premiebedrag wordt verminderd naar rato van de arbeidstijd, zonder dat deze minder mag zijn dan halftijds. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, si le travailleur est âgé d'au moins 50 | In afwijking van het eerste lid moet, indien de werknemer minstens 50 |
ans au moment de la signature du contrat de travail, la prime annuelle | jaar is op het ogenblik dat de arbeidsovereenkomst ondertekend wordt, |
de 10.000 euros est due jusqu'à l'âge légal de la pension du | de jaarlijkse premie van 10.000 euro tot de wettelijke |
travailleur. | pensioenleeftijd van de werknemer betaald worden. |
L'entreprise sociale mandatée ne peut bénéficier deux fois de la prime | De gemandateerde sociale onderneming kan de premie zoals bedoeld in |
visée à l'alinéa premier pour un même travailleur. | het eerste lid geen tweede keer verkrijgen voor dezelfde werknemer. |
Art. 4.Le montant des primes visées aux articles 2 et 3 ne peut |
Art. 4.Het bedrag van de premies bedoeld in artikelen 2 en 3 mag de |
dépasser la charge salariale réellement supportée par l'entreprise | door de gemandateerde sociale onderneming werkelijk gedragen loonlast |
sociale mandatée. | niet overschrijden. |
L'entreprise sociale mandatée ne peut bénéficier de la prime visée à | De gemandateerde sociale onderneming kan de premie zoals bedoeld in |
l'article 2, alinéa premier pour un travailleur pour lequel elle a | artikel 2, eerste lid, niet verkrijgen voor een werknemer voor wie zij |
déjà bénéficié de la prime visée à l'article 3, alinéa premier. | reeds de premie zoals bedoeld in artikel 3, eerste lid, heeft verkregen. |
Art. 5.§ 1er. Dans le cas où une entreprise sociale mandatée exerce |
Art. 5.§ 1. In het geval dat een gemandateerde sociale onderneming |
également des activités ne consistant pas en la gestion de services | ook activiteiten uitoefent die geen beheer van diensten van algemeen |
d'intérêt économique général, celle-ci indique dans sa comptabilité de | economisch belang inhouden, moet deze onderneming in haar boekhouding |
manière distincte les coûts et recettes liées aux obligations de | een onderscheid maken tussen de kosten en inkomsten verbonden aan de |
service public, telles que visées à l'article 14 § 1 à 3 de | openbaredienst-verplichtingen, zoals bedoeld in artikel 14, § 1 tot 3 |
l'ordonnance, et les coûts et recettes liées aux autres activités, | van de ordonnantie, en de kosten en inkomsten verbonden aan andere |
ainsi que la répartition de ces coûts et recettes. | activiteiten, alsook de opsplitsing van deze kosten en inkomsten. |
Actiris vérifie durant l'entièreté de la durée du mandat, au minimum | Actiris controleert tijdens de volledige duur van het mandaat, |
tous les trois ans, et jusqu'au terme de celui-ci, la tenue séparée de | minstens om de drie jaar, en tot het einde van het mandaat, of de |
la comptabilité de l'entreprise sociale mandatée. | gemandateerde sociale onderneming een afzonderlijke boekhouding |
§ 2. Dans le cas où l'entreprise sociale mandatée, bénéficie d'une | bijhoudt. § 2. Als de gemandateerde sociale onderneming een compensatie ontvangt |
compensation excédant ce qui est nécessaire pour couvrir les coûts | die groter is dan wat nodig is om de nettokosten te dekken die de |
nets occasionnés par l'exécution des obligations de service public, en | uitvoering van de openbaredienstverplichtingen met zich meebrengt, met |
ce compris un bénéfice raisonnable, elle est tenue de rembourser la | inbegrip van een redelijke winst, moet de onderneming de |
surcompensation. | overcompensatie terugbetalen. |
§ 3. Dans le cas où l'entreprise sociale mandatée bénéficie d'une | § 3. Als de gemandateerde sociale onderneming een vorm van |
forme de financement octroyé par un autre niveau de pouvoir pour la | financiering krijgt van een ander bestuursniveau voor de |
réalisation de mission de service d'intérêt économique général, les | verwezenlijking van een dienst van algemeen economisch belang, dan |
contrôleurs visés à l'article 12 de l'arrêté du Gouvernement de la | raadplegen de controleurs, bedoeld in artikel 12 van het besluit van |
Région de Bruxelles-Capitale du 9 juin 2016 déterminant les autorités | de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 9 juni 2016 houdende |
chargées de la surveillance et du contrôle en matière d'emploi et | bepaling van de met het toezicht en de controle belaste overheden in |
portant des modalités relatives au fonctionnement de ces autorités | werkgelegenheidsaangele-genheden en houdende nadere regels met |
consultent, lors de leur contrôle, ce niveau de pouvoir. | betrekking tot de werking van deze overheden, bij hun controle dit |
bestuursniveau. | |
§ 4. L'entreprise sociale mandatée tient à disposition de | § 4. De gemandateerde sociale onderneming moet tijdens de volledige |
l'Administration et Actiris durant l'entièreté des mandats et durant | mandaten en de tien jaar die volgen op het eind van de mandaten alle |
les dix années qui suivent la fin des mandats, l'ensemble des | documenten met betrekking tot de uitoefening van de dienst van |
documents, en ce compris la comptabilité visée au paragraphe 1er, | |
relatifs à l'exercice de la mission de service d'intérêt économique | algemeen economisch belang, met inbegrip van de boekhouding bedoeld in |
général pour laquelle elle est mandatée. | paragraaf 1, ter beschikking van het bestuur en Actiris houden. |
Art. 6.Les montants visés aux articles 2 et 3 sont indexés |
Art. 6.De premies bedoeld in artikel 2 en 3 worden jaarlijks op 1 |
annuellement au 1er janvier suivant l'indice pivot 103,14 (base 1996 = | januari geïndexeerd op basis van de spilindex 103,14 (basis 1996 = |
100) des prix à la consommation, conformément aux dispositions de la | 100) van de consumptieprijzen, in overeenstemming met de bepalingen |
loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison à l'indice des prix | van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel |
à la consommation, des traitements, des salaires, pensions, | waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten |
allocations et subventions à charge du trésor public, de certaines | laste van de openbare schatkist, sommige sociale uitkeringen, de |
prestations sociales, des limites de rémunération à prendre en | bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden bij de berekening |
considération pour le calcul de certaines cotisations de sécurité | van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede |
sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées en | de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan |
matière sociale aux travailleurs indépendants. | het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld. |
Art. 7.§ 1er. Les demandeurs d'emploi particulièrement éloignés du |
Art. 7.§ 1. De volgende werkzoekenden die bijzonder ver staan van de |
marché du travail suivants sont dispensés de la période d'inoccupation | arbeidsmarkt zijn vrijgesteld van de in artikel 1, 5°, b) bedoelde |
visée à l'article 1, 5°, b) : | inactiviteitsperiode: |
1° le demandeur d'emploi inoccupé ayant été occupé jusqu'au terme du | 1° de niet-werkende werkzoekende die tewerkgesteld was tot aan het |
contrat de travail octroyé dans le cadre du contrat d'insertion visé à | einde van het arbeidscontract gesloten in het kader van de |
l'article 3 de l'ordonnance du 23 juin 2017, à l'article 7ter, de | inschakelingsovereenkomst bedoeld in artikel 3 van de ordonnantie van |
l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 5 | 23 juni 2017, in artikel 7ter van het besluit van de Brusselse |
février 1998 déterminant les critères de répartition des subventions | Hoofdstedelijke Regering van 5 februari 1998 tot bepaling van de |
accordées aux pouvoirs locaux occupant des agents contractuels | verdelingscriteria voor de subsidies toegekend aan lokale besturen die |
subventionnés ou à l'article 28bis, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement | gesubsidieerde contractuelen tewerkstellen of in artikel 28bis, § 1, |
de la Région de Bruxelles-Capitale du 28 novembre 2002 relatif au | van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 28 |
régime des contractuels subventionnés; | november 2002 betreffende het stelsel van de gesubsidieerde |
2° le demandeur d'emploi inoccupé ayant été occupé jusqu'au terme du | contractuelen; 2° de niet-werkende werkzoekende die tewerkgesteld was tot aan het |
contrat de travail octroyé dans le cadre du contrat de travail octroyé | einde van het arbeidscontract gesloten in het kader van de maatregel |
dans le cadre du dispositif de l'article 60, § 7 ou 61, de la loi | van artikel 60, § 7 of 61 van de organieke wet van 8 juli 1976 op de |
organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale; | openbare centra voor maatschappelijk welzijn; |
3° le demandeur d'emploi inoccupé qui a été licencié à la suite de la | 3° de niet-werkende werkzoekende die ontslagen werd als gevolg van het |
schrappen van een betrekking in het kader van de | |
suppression d'un poste dans le cadre du dispositif d'emploi | tewerkstellingsmaatregel voor inschakeling in de sociale economie, |
d'insertion en économie sociale, tel que visé à l'article 2 ou 3 du | zoals bedoeld in artikel 2 of 3 van dit besluit. |
présent arrêté. § 2. Sont assimilées à la période d'inscription comme demandeur | § 2. Worden gelijkgesteld met inschrijvingsperiodes als niet-werkende |
d'emploi inoccupé visé à l'article 1, 5°, b), les périodes suivantes : | werkzoekende bedoeld in artikel 1, 5°, b), de volgende periodes: |
1° les périodes d'inscription comme demandeur d'emploi inoccupé auprès | 1° de inschrijvingsperiodes als niet-werkende werkzoekende bij een |
d'un service régional de l'emploi d'une autre Région; | gewestelijke arbeidsbemiddelingsdienst van een ander gewest; |
2° les périodes d'emprisonnement au cours d'une période d'inscription | 2° de periodes van hechtenis tijdens een periode van inschrijving als |
comme demandeur d'emploi inoccupé; | niet-werkende werkzoekende; |
3° les périodes d'occupation dans le cadre du contrat d'insertion, | 3° de tewerkstellingsperiodes in het kader van de |
visé à l'article 3 de l'ordonnance du 23 juin 2017, à l'article 7ter, | inschakelingsovereenkomst bedoeld in artikel 3 van de ordonnantie van |
de l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 5 | 23 juni 2017, in artikel 7ter van het besluit van de Brusselse |
février 1998 déterminant les critères de répartition des subventions | Hoofdstedelijke Regering van 5 februari 1998 tot bepaling van de |
accordées aux pouvoirs locaux occupant des agents contractuels | verdelingscriteria voor de subsidies toegekend aan lokale besturen die |
subventionnés ou à l'article 28bis, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement | gesubsidieerde contractuelen tewerkstellen of in artikel 28bis, § 1, |
de la Région de Bruxelles-Capitale du 28 novembre 2002 relatif au | van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 28 |
régime des contractuels subventionnés; | november 2002 betreffende het stelsel van de gesubsidieerde |
4° les périodes situées au cours d'une période d'inscription comme | contractuelen; 4° de periodes die in inschrijvingsperiodes als niet-werkende |
demandeur d'emploi inoccupé et qui ont donné lieu au paiement d'une | werkzoekende gelegen zijn en die aanleiding hebben gegeven tot de |
allocation en application des dispositions légales ou réglementaires | betaling van een toelage in toepassing van de wettelijke of |
en matière d'assurance obligatoire contre la maladie ou l'invalidité | regelgevende bepalingen inzake verplichte ziekte- of |
ou en matière d'assurance-maternité; | invaliditeitsverzekering of inzake moederschapsverzekering; |
5° les périodes de bénéfice de l'intégration sociale en application de | 5° de periodes van recht op maatschappelijke integratie in toepassing |
la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale et | van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke |
les périodes d'octroi de l'aide sociale financière aux personnes de | integratie en de periodes van toekenning van financiële |
nationalité étrangère, inscrites au registre des étrangers, qui en | maatschappelijke hulp aan personen van vreemde nationaliteit, |
raison de leur nationalité ne peuvent pas prétendre au droit à | ingeschreven in het vreemdelingenregister, die omwille van hun |
nationaliteit geen aanspraak kunnen maken op het recht op | |
l'intégration sociale en application de la loi du 2 avril 1965 | maatschappelijke integratie in toepassing van de wet van 2 april 1965 |
relative à la prise en charge des secours accordés par les centres | betreffende de betreffende het ten laste nemen van de steun verleend |
publics d'aide sociale; | door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; |
6° les périodes d'occupation en application de l'article 60, § 7 ou 61 | 6° de tewerkstellingsperiodes in toepassing van artikel 60, § 7 of 61 |
de la loi organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide | van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra |
sociale. | voor maatschappelijk welzijn. |
CHAPITRE 3. - Procédure d'octroi | HOOFDSTUK 3. - Toekenningsprocedure |
Art. 8.§ 1.La demande d'octroi d'emploi d'insertion en économie |
Art. 8.§ 1. De sociale onderneming dient een aanvraag bij het |
sociale est introduite par l'entreprise sociale auprès de | bestuurslichaam tot toewijzing van inschakelingsbanen in de sociale |
l'administration dans le cas où celle-ci se trouve dans l'une des | economie in als ze zich in een van de situaties bevindt zoals bedoeld |
situations visées aux articles 2, § 2, 5 ou 9 de l'arrêté du | in artikelen 2, § 2, 5 of 9 van het besluit van de Brusselse |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du XX relatif au | Hoofdstedelijke Regering van XX betreffende het mandaat en de |
mandat et financement des entreprises sociales agréées en vertu de | financiering van de krachtens de ordonnantie betreffende de erkenning |
l'ordonnance relative à l'agrément et au soutien des entreprises | en de steun van de sociale ondernemingen erkende sociale |
sociales. | ondernemingen. |
Actiris conclut une convention avec l'entreprise sociale mandatée | Actiris sluit een overeenkomst met de gemandateerde sociale |
stipulant, notamment, le type et le nombre d'emplois subventionnés en | onderneming waarin met name het type en het aantal gesubsidieerde |
économie sociale bénéficiant d'une prime visée à l'article 2 ou 3. | sociale-economiebetrekkingen worden bepaald waarvoor de premie bedoeld in artikel 2 of 3 verkregen kan worden. |
Le nombre d'emploi subventionné en économie sociale mentionné dans la | Het aantal gesubsidieerde sociale-economiebetrekkingen vermeld in de |
convention ne peut être supérieur à 25 % du nombre d'emplois prévu | overeenkomst mag niet hoger liggen dan 25% van het aantal betrekkingen |
dans le programme d'insertion pour lequel l'entreprise sociale est | waarin het inschakelingsprogramma voorziet waarvoor de sociale |
mandatée. | onderneming gemandateerd is. |
§ 2. Conformément à l'article 4 de la décision de la Commission | § 2. Overeenkomstig artikel 4 van het besluit van de Europese |
Européenne du 20 décembre 2011 relative à l'application de l'article | Commissie van 20 december 2011 betreffende de toepassing van artikel |
106, paragraphe 2, du traité sur le fonctionnement de l'Union | 106, lid 2, van het Verdrag betreffende de werking van de Europese |
Européenne aux aides d'Etat sous forme de compensations de service | Unie op staatssteun in de vorm van compensatie voor de openbare |
public octroyées à certaines entreprises chargées de la gestion de | dienst, verleend aan bepaalde met het beheer van diensten van algemeen |
services d'intérêt économique général, la convention conclue entre | economisch belang belaste ondernemingen, moet de overeenkomst gesloten |
l'entreprise sociale mandatée et Actiris contient notamment les | tussen de gemandateerde sociale onderneming en Actiris onder meer de |
éléments suivants : | volgende elementen bevatten: |
1° la nature et la durée des obligations de service public, telles que | 1° de inhoud en de duur van de openbaredienstverplichtingen, zoals |
visées à l'article 14, § 1er à 3 de l'ordonnance du 23 juillet 2018; | bedoeld in artikel 14, § 1 tot 3 van de ordonnantie van 23 juli 2018; |
2° l'entreprise et, s'il y a lieu, le territoire concerné; | 2° de betrokken onderneming en desgevallend het betrokken grondgebied; |
3° la nature de tout droit exclusif ou spécial octroyé à l'entreprise | 3° de aard van alle exclusieve of bijzondere rechten die de |
par l'autorité octroyant l'aide; | onderneming door het toewijzende orgaan zijn verleend; |
4° la description du mécanisme de compensation et les paramètres de | 4° een beschrijving van het compensatiemechanisme en de parameters |
calcul, de contrôle et de révision de la compensation; | voor berekening, monitoring en herziening van de compensatie; |
5° les modalités de récupération des éventuelles surcompensations et | 5° de regelingen om eventuele overcompensatie te vermijden en terug te |
les moyens d'éviter ces dernières; | vorderen; |
6° une référence à la décision de la Commission Européenne du 20 | 6° een verwijzing naar het besluit van de Europese Commissie van 20 |
décembre 2011. | december 2011. |
Art. 9.Actiris délivre une attestation au demandeur d'emploi inoccupé |
Art. 9.Actiris levert een attest af aan niet-werkende werkzoekenden |
remplissant l'une des conditions visées à l'article 1, 5°. | die voldoen aan een van de voorwaarden zoals bedoeld in artikel 1, 5°. |
L'entreprise sociale mandatée est tenue de communiquer ses offres | De gemandateerde sociale onderneming moet haar werkaanbiedingen aan |
d'emploi à Actiris. | Actiris bezorgen. |
L'entreprise sociale mandatée demande à Actiris de proposer, dans un | De gemandateerde sociale onderneming vraagt aan Actiris om uiterlijk |
délai de 2 mois maximum à partir de l'entrée en vigueur de la | binnen de twee maanden vanaf de inwerkingtreding van de overeenkomst |
convention visée à l'article 8, § 1er, des candidats répondant aux | bedoeld in artikel 8, § 1 kandidaten voor te stellen die voldoen aan |
conditions de demandeur d'emploi particulièrement éloigné du marché du | de voorwaarden om beschouwd te worden als werkzoekenden die bijzonder |
travail. | ver verwijderd zijn van de arbeidsmarkt. |
Art. 10.Tout emploi subventionné en économie sociale non occupé |
Art. 10.Actiris schrapt elke gesubsidieerde |
pendant une période de 6 mois ininterrompue est supprimé par Actiris. | sociale-economiebetrekking die zes maanden lang ononderbroken oningevuld blijft. |
Actiris informe l'entreprise sociale mandatée ainsi que | Actiris stelt de gemandateerde sociale onderneming en het bestuur in |
l'Administration de la suppression des postes. | kennis van de schrapping van de arbeidsplaatsen. |
Art. 11.En cas de perte du mandat, le paiement des primes visées aux |
Art. 11.Als de onderneming haar mandaat verliest, loopt de |
articles 2 et 3 prend fin au plus tard à la fin du troisième mois qui | uitbetaling van de in artikelen 2 en 3 bedoelde premies af aan het |
suit le mois de la perte du mandat. | einde van de derde maand die volgt op de maand waarin ze haar mandaat verloor. |
CHAPITRE 4. - Procédure de paiement | HOOFDSTUK 4. - Betalingsprocedure |
Art. 12.Pour obtenir le paiement de la prime, l'entreprise sociale |
Art. 12.Om de premie uitbetaald te krijgen, bezorgt de gemandateerde |
mandatée transmet à Actiris, dans le mois de l'engagement du demandeur | sociale onderneming Actiris binnen de maand waarin de bijzonder ver |
d'emploi particulièrement éloigné du marché du travail, une copie de | van de arbeidsmarkt verwijderde werkzoekende wordt aangeworven een |
son contrat de travail ainsi que la preuve que le travailleur a reçu | kopie van zijn arbeidsovereenkomst alsook het bewijs dat de werknemer |
copie de son plan d'insertion individuel, dont le modèle est élaboré | een kopie heeft ontvangen van zijn individuele inschakelingsplan, |
par Actiris, et copie du règlement de travail. | waarvan het model opgesteld is door Actiris, alsook een kopie van het |
arbeidsreglement. | |
Le contrat de travail ne prend effet que le premier jour du mois | De arbeidsovereenkomst begint pas te lopen op de eerste dag van de |
suivant durant lequel il est conclu. | maand die volgt op de maand waarin ze is gesloten. |
Actiris paie trimestriellement la prime visée à l'article 2 ou 3 sur | Actiris betaalt driemaandelijks de premie bedoeld in artikel 2 of 3 |
base des modalités définies dans la convention visée à l'article 8, § | uit, op basis van de nadere regels bepaald in de overeenkomst bedoeld |
1er. | in artikel 8, § 1. |
L'entreprise sociale mandatée avertit Actiris du départ et de toute | De gemandateerde sociale onderneming moet Actiris op de hoogte brengen |
van het vertrek van een aangeworven doelgroepwerknemer of van om het | |
modification du régime de travail du travailleur du public cible | even welke wijziging van diens arbeidsregeling, en dit binnen de vijf |
engagé, endéans les cinq jours ouvrables du changement intervenu. | werkdagen nadat de verandering plaatsvond. |
Une diminution du temps de travail en deçà d'une occupation à mi-temps | Als door een vermindering van de arbeidstijd minder dan halftijds |
entraine la perte de la prime. | wordt gewerkt, verliest de onderneming de premie. |
CHAPITRE 5. - Procédure de recouvrement | HOOFDSTUK 5. - Terugvorderingsprocedure |
Art. 13.Les dispositions des Sections 2 et 3 du Chapitre IV de |
Art. 13.De bepalingen uit afdeling 2 en 3 van hoofdstuk IV van het |
l'arrêté du 14 septembre 2017 relatif aux mesures d'activation des | besluit van 14 september 2017 betreffende de activeringsmaatregelen |
demandeurs d'emploi s'appliquent au présent arrêté. | van de werkzoekenden zijn van toepassing op dit besluit. |
CHAPITRE 6. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK 6. - Opheffingsbepalingen |
Art. 14.Sont abrogés : |
Art. 14.Worden opgeheven: |
1° l'arrêté royal du 9 juin 1997 d'exécution de l'article 7, § 1er, | 1° het koninklijk besluit van 9 juni 1997 tot uitvoering van artikel |
alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | 7, § 1, derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 |
sécurité sociale des travailleurs, relatif aux programmes de | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders betreffende de |
transition professionnelle; | doorstromingsprogramma's; |
2° les articles 2, 3, 4 et 4bis de l'arrêté royal du 3 mai 1999 | 2° de artikelen 2, 3, 4 en 4bis van het koninklijk besluit van 3 mei |
portant exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi | 1999 tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, m, van de |
du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
relatif à la réinsertion de chômeurs très difficiles à placer; | zekerheid der arbeiders betreffende de herinschakeling van zeer |
moeilijk te plaatsen werklozen; | |
3° l'arrêté royal du 11 juillet 2002 déterminant l'intervention | 3° het koninklijk besluit van 11 juli 2002 tot vaststelling van de |
financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor | |
financière du centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un | maatschappelijk welzijn in de loonkost van een gerechtigde op |
ayant droit à l'intégration sociale mis au travail dans un programme | maatschappelijke integratie die wordt tewerkgesteld in een |
de transition professionnelle; | doorstromingsprogramma; |
4° l'arrêté royal du 11 juillet 2002 déterminant l'intervention | 4° het koninklijk besluit van 11 juli 2002 tot vaststelling van de |
financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor | |
financière du centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un | maatschappelijk welzijn in de loonkost van een gerechtigde op |
ayant droit à l'intégration sociale mis au travail dans une initiative | maatschappelijke integratie die wordt tewerkgesteld in een sociale |
d'insertion sociale; | inschakelingsinitiatief; |
5° l'arrêté royal du 14 novembre 2002 déterminant l'intervention | 5° het koninklijk besluit van 14 november 2002 tot vaststelling van de |
financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor | |
financière du centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un | maatschappelijk welzijn in de loonkost van een rechthebbende op |
ayant droit à une aide sociale financière mis au travail dans une | financiële maatschappelijke hulp die wordt tewerkgesteld in een |
initiative d'insertion sociale; | sociale inschakelingsinitiatief; |
6° l'arrêté royal du 14 novembre 2002 déterminant l'intervention | 6° het koninklijk besluit van 14 november 2002 tot vaststelling van de |
financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor | |
financière du centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un | maatschappelijk welzijn in de loonkost van een rechthebbende op |
ayant droit à une aide sociale financière mis au travail dans un | financiële maatschappelijke hulp die wordt tewerkgesteld in een |
programme de transition professionnelle; | doorstromingsprogramma; |
7° les articles 12 et 14 de l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en | 7° de artikelen 12 en 14 van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 |
exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre | tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet |
2002 (I), visant à harmoniser et à simplifier les régimes de | van 24 december 2002 (I), betreffende de harmonisering en |
réductions de cotisations de sécurité sociale. | vereenvoudiging van de regelingen inzake verminderingen van de sociale |
zekerheidsbijdragen. | |
Art. 15.Dans l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant |
Art. 15.In het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
réglementation du chômage les articles suivants sont abrogés : | werkloosheidsreglementering worden de volgende artikelen opgeheven: |
1° l'article 78ter; | 1° artikel 78ter; |
2° 78sexies; | 2° artikel 78sexies; |
2° l'article 131quater; | 3° artikel 131quater; |
3° l'article 131quinquies. | 4° artikel 131quinquies. |
CHAPITRE 7. - Dispositions transitoires | HOOFDSTUK 7. - Overgangsbepalingen |
Art. 16.Les primes et les modalités d'octroi prévues à l'article 2 |
Art. 16.De premies en de toekenningsvoorwaarden waarin artikel 2 |
s'appliquent, dès le 1er janvier 2021 à l'ensemble des emplois | voorziet, kunnen vanaf 1 januari 2021 worden toegepast op alle tot 31 |
subventionnés octroyés, jusqu'au 31 décembre 2020, en vertu des | december 2020 toegekende gesubsidieerde betrekkingen, op grond van de |
arrêtés ci-après : : | hieronder vermelde besluiten: |
1° l'arrêté royal du 9 juin 1997 d'exécution de l'article 7, § 1er, | 1° het koninklijk besluit van 9 juni 1997 tot uitvoering van artikel |
alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | 7, § 1, derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 |
sécurité sociale des travailleurs, relatif aux programmes de | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders betreffende de |
transition professionnelle; | doorstromingsprogramma's; |
2° l'arrêté royal du 14 novembre 2002 déterminant l'intervention | 2° het koninklijk besluit van 14 november 2002 tot vaststelling van de |
financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor | |
financière du centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un | maatschappelijk welzijn in de loonkost van een rechthebbende op |
ayant droit à une aide sociale financière mis au travail dans un | financiële maatschappelijke hulp die wordt tewerkgesteld in een |
programme de transition professionnelle. | doorstromingsprogramma; |
3° l'arrêté royal du 11 juillet 2002 déterminant l'intervention | 3° het koninklijk besluit van 11 juli 2002 tot vaststelling van de |
financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor | |
financière du centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un | maatschappelijk welzijn in de loonkost van een gerechtigde op |
ayant droit à l'intégration sociale mis au travail dans un programme | maatschappelijke integratie die wordt tewerkgesteld in een |
de transition professionnelle. | doorstromingsprogramma. |
Art. 17.Les primes et les modalités d'octroi prévues à l'article 3 |
Art. 17.De premies en toekenningsvoorwaarden waarin artikel 3 |
s'appliquent, dès le 1er janvier 2021 à l'ensemble des emplois | voorziet, kunnen vanaf 1 januari 2021 worden toegepast op alle tot 31 |
subventionnés octroyés, jusqu'au 31 décembre 2020, en vertu des | december 2020 toegekende gesubsidieerde betrekkingen, op grond van de |
arrêtés ci-après : | hieronder vermelde besluiten: |
1° l'arrêté royal du 3 mai 1999 portant exécution de l'article 7, § 1er, | 1° het koninklijk besluit van 3 mei 1999 tot uitvoering van artikel 7, |
alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | § 1, derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
sécurité sociale des travailleurs relatif à la réinsertion de chômeurs | de maatschappelijke zekerheid der arbeiders betreffende de |
très difficiles à placer; | herinschakeling van zeer moeilijk te plaatsen werklozen; |
2° l'arrêté royal du 11 juillet 2002 déterminant l'intervention | 2° het koninklijk besluit van 11 juli 2002 tot vaststelling van de |
financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor | |
financière du centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un | maatschappelijk welzijn in de loonkost van een gerechtigde op |
ayant droit à l'intégration sociale mis au travail dans une initiative | maatschappelijke integratie die wordt tewerkgesteld in een sociale |
d'insertion sociale; | inschakelingsinitiatief; |
3° l'arrêté royal du 14 novembre 2002 déterminant l'intervention | 3° het koninklijk besluit van 14 november 2002 tot vaststelling van de |
financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor | |
financière du centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un | maatschappelijk welzijn in de loonkost van een rechthebbende op |
ayant droit à une aide sociale financière mis au travail dans une | financiële maatschappelijke hulp die wordt tewerkgesteld in een |
initiative d'insertion sociale. | sociale inschakelingsinitiatief. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, le travailleur âgé de plus de 45 ans au | In afwijking van het eerste lid wordt een werknemer die op 31 december |
31 décembre 2020 est assimilé au travailleur visé à l'article 3, | 2020 ouder is dan 45 gelijkgesteld met de werknemer bedoeld in artikel |
alinéa 4. | 3, vierde lid. |
Art. 18.A partir du 1er janvier 2021, est dispensé de la période |
Art. 18.Vanaf 1 januari 2021 wordt vrijgesteld van de |
d'inoccupation visée à l'article 1, 5°, b) le demandeur d'emploi | werkloosheidsperiode bedoeld in artikel 1, 5°, b) de niet-werkende |
inoccupé occupé au 31 décembre 2020 sous contrat de travail dans le | werkzoekende die op 31 december 2020 een arbeidsovereenkomst heeft in |
cadre du dispositif de l'arrêté royal du 9 juin 1997 d' exécution de | het kader van de maatregel van het koninklijk besluit van 9 juni 1997 |
in uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, m, van de besluitwet van | |
l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, relatif aux | |
programmes de transition professionnelle ou de l'arrêté royal du 3 mai | arbeiders, inzake de doorstromingsprogramma's of van het koninklijk |
1999 portant exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de | besluit van 3 mei 1999 houdende uitvoering van artikel 7, § 1, derde |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs relatif à la réinsertion de chômeurs très difficiles à | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzake de herinschakeling |
placer. | van zeer moeilijk te plaatsen werkzoekenden. |
Sont assimilées à la période d'inscription comme demandeur d'emploi | Uiterlijk tot 31 december 2020 worden gelijkgesteld met een periode |
van inschrijving als niet-werkende werkzoekende zoals bedoeld in | |
inoccupé visé à l'article 1, 5°, b), les périodes d'occupation auprès | artikel 1, 5°, b), de periodes van tewerkstelling bij een werkgever |
d'un employeur visé par l'arrêté royal du 9 juin 1997 d'exécution de | bedoeld door het koninklijk besluit van 9 juni 1997 in uitvoering van |
l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | artikel 7, § 1, derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, relatif aux | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzake de |
programmes de transition professionnelle ou par l'arrêté royal du 3 | doorstromingsprogramma's of van het koninklijk besluit van 3 mei 1999 |
mai 1999 portant exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de | houdende uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, m, van de |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
travailleurs relatif à la réinsertion de chômeurs très difficiles à | zekerheid der arbeiders, inzake de herinschakeling van zeer moeilijk |
placer. | te plaatsen werkzoekenden. |
CHAPITRE 8. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 8. - Slotbepalingen |
Art. 19.Entrent en vigueur le 1er janvier 2021: |
Art. 19.Inwerkingtreding op 1 januari 2021: |
1° les articles 5 et 6 de l'ordonnance du 23 juin 2017 relative aux | 1° artikelen 5 en 6 van de ordonnantie van 23 juni 2017 betreffende de |
aides à l'emploi accessibles en Région de Bruxelles-Capitale; | tewerkstellingssteun in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
2° le présent arrêté. | 2° dit besluit. |
Art. 20.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé |
Art. 20.De minister bevoegd voor Tewerkstelling wordt belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 16 mai 2019. | Brussel, 16 mei 2019. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering: |
Le Ministre-président de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister-President van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd voor |
de l'Emploi, | Tewerkstelling, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |