Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale transposant la Directive 2016/1629 du Parlement européen et du Conseil du 14 septembre 2016 établissant les prescriptions techniques applicables aux bateaux de navigation intérieure, modifiant la Directive 2009/100/CE et abrogeant la Directive 2006/87/CE | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering ter omzetting van Richtlijn 2016/1629 van het Europees Parlement en de Raad van 14 september 2016 tot vaststelling van de technische voorschriften voor binnenschepen, tot wijziging van Richtlijn 2009/100/EG en tot intrekking van Richtlijn 2006/87/EG |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
16 MAI 2019. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 16 MEI 2019. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering ter |
Bruxelles-Capitale transposant la Directive (UE) 2016/1629 du | omzetting van Richtlijn (EU) 2016/1629 van het Europees Parlement en |
Parlement européen et du Conseil du 14 septembre 2016 établissant les | de Raad van 14 september 2016 tot vaststelling van de technische |
prescriptions techniques applicables aux bateaux de navigation | voorschriften voor binnenschepen, tot wijziging van Richtlijn |
intérieure, modifiant la Directive 2009/100/CE et abrogeant la | 2009/100/EG en tot intrekking van Richtlijn 2006/87/EG |
Directive 2006/87/CE | |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'article 17ter, § 1, de la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité des | Gelet op artikel 17ter, § 1, van de wet van 5 juni 1972 op de |
bâtiments de navigation, inséré par la loi du 22 janvier 2007 ; | veiligheid van de vaartuigen, ingevoegd door de wet van 22 januari |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 1976 approuvant le Règlement de visite | 2007; Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 1976 houdende goedkeuring |
des bateaux du Rhin ; | van het Reglement betreffende het onderzoek van Rijnschepen; |
Vu l'arrêté royal du 9 mars 2007 portant les prescriptions d'équipage | Gelet op het koninklijk besluit van 9 maart 2007 houdende de |
sur les voies navigables du Royaume ; | bemanningsvoorschriften op de scheepvaartwegen van het Koninkrijk; |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 2007 fixant les tarifs des | Gelet op het Koninklijk besluit van 7 december 2007 tot vaststelling |
rétributions pour les prestations concernant les certifications des | van de tarieven van de retributies voor prestaties inzake het |
bâtiments de navigation intérieure ; | certificeren van vaartuigen voor de binnenvaart; |
Vu l'arrêté royal du 19 mars 2009 relatif aux prescriptions techniques | Gelet op het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de |
technische voorschriften voor binnenschepen; | |
des bateaux de la navigation intérieure ; | Gelet op de gelijkekansentest ; |
Vu le test d'égalité des chances ; | Gelet op het advies nr. 65.170/4 van de Raad van State, afgeleverd op |
Vu l'avis n° 65.170/4 du Conseil d'Etat, donné le 4 février 2018 en | 4 fébruari 2018 bij toepassing van artikel 84, § 1, 2°, van de wetten |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° des lois sur le | |
Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973 ; | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant que la Directive européenne 2016/1629 établissant les | Overwegende dat de Europese Richtlijn 2016/1629 tot vaststelling van |
prescriptions techniques applicables aux bateaux de navigation | de technische voorschriften voor binnenschepen, tot wijziging van |
intérieure, modifiant la Directive 2009/100/CE et abrogeant la | Richtlijn 2009/100/EG en tot intrekking van Richtlijn 2006/87/EG, moet |
Directive 2006/87/CE doit être transposée en droit interne pour le 7 | worden omgezet in nationaal recht tegen 7 oktober 2018; |
octobre 2018 ; Considérant qu'il appartient à la Région de Bruxelles-Capitale, suite | Overwegende dat het ten gevolge van de zesde staatshervorming aan het |
à la sixième réforme de l'Etat, de transposer immédiatement cette | Brussels Hoofdstedelijk Gewest toekomt om deze richtlijn onmiddellijk |
directive ; | om te zetten; |
Sur la proposition du Ministre chargé de la Mobilité et des Travaux publics, | Op voorstel van de Minister belast met Mobiliteit en Openbare Werken, |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1. - Dispositions introductives | HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepalingen |
Section 1. - Objet | Afdeling 1. - Voorwerp |
Article 1er.Le présent arrêté transpose partiellement la Directive |
Artikel 1.Dit besluit voorziet in de gedeeltelijke omzetting van de |
2016/1629 du Parlement européen et du Conseil du 14 septembre 2016 | Richtlijn 2016/1629 van het Europees Parlement en de Raad van 14 |
établissant les prescriptions techniques applicables aux bateaux de | september 2016 tot vaststelling van de technische voorschriften voor |
navigation intérieure, modifiant la Directive 2009/100/CE et abrogeant | binnenschepen, tot wijziging van Richtlijn 2009/100/EG en tot |
la Directive 2006/87/CE. | intrekking van Richtlijn 2006/87/EG. |
La directive 2016/1629 établit les prescriptions techniques | De Richtlijn 2016/1629 bepaalt de technische voorschriften die |
nécessaires pour assurer la sécurité des bâtiments naviguant sur les | |
voies d'eau intérieures visées à l'article 5 et la classification de | noodzakelijk zijn om de veiligheid van vaartuigen op de in artikel 5 |
bedoelde binnenwateren te waarborgen, alsook de classificatie van deze | |
ces voies d'eau intérieures. | binnenwateren. |
Section 2. - Définitions | Afdeling 2. - Definities |
Art. 2.Aux fins du présent arrêté, on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
1. " le Ministre " : le Ministre de la Région de Bruxelles-Capitale | 1. "de minister": de minister van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
qui a la Mobilité et les Travaux publics dans ses attributions ; | tot wiens bevoegdheden Mobiliteit en Openbare Werken behoren; |
2. " la Commission de Visite " : la Commission de Visite des Bateaux | 2. "de visitatiecommissie": de visitatiecommissie voor de Rijnschepen |
du Rhin instaurée en application de l'article 2.01 du Règlement de | die werd opgericht op grond van artikel 2.01 van het Reglement |
visite des bateaux du Rhin, approuvé par l'arrêté royal du 30 mars | betreffende het onderzoek van Rijnschepen, goedgekeurd door het |
1976 ainsi que l'organisme de contrôle tel que défini à l'article 2.01 | koninklijk besluit van 30 maart 1976 alsook het controleorgaan zoals |
de l'annexe V du présent arrêté ; | bepaald in artikel 2.01 van bijlage V van dit besluit; |
3. " pays tiers " : tout pays qui n'est pas membre de l'Union | 3. "derde land": elk land dat geen lid is van de Europese Unie; |
Européenne; 4. " fonctionnaire désigné " : agent chargé du contrôle de la | 4. "aangewezen ambtenaar": ambtenaar belast met de controle van de |
navigation désigné à cet effet ; | scheepvaart die voor dit doel is aangewezen; |
5. "La Directive 2016/1629" : la Directive 2016/1629 du Parlement | 5. "de Richtlijn 2016/1629": de Richtlijn 2016/1629 van het Europees |
européen et du Conseil du 14 septembre 2016 établissant les | Parlement en de Raad van 14 september 2016 tot vaststelling van de |
prescriptions techniques applicables aux bateaux de navigation | technische voorschriften voor binnenschepen, tot wijziging van |
intérieure, modifiant la Directive 2009/100/CE et abrogeant la | Richtlijn 2009/100/EG en tot intrekking van Richtlijn 2006/87/EG; |
Directive 2006/87/CE. 6. " le règlement (UE) 2016/679 " : le règlement (UE) 2016/679 du | 6. "de Verordening (EU) 2016/679": de verordening (EU) 2016/679 van |
Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la | het Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de |
protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données | bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van |
à caractère personnel et à la libre circulation de ces données, et | persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens en |
abrogeant la directive 95/46/CE (règlement général sur la protection | tot intrekking van Richtlijn 95/46/EG (algemene verordening |
des données). | gegevensbescherming); |
7. " port de Bruxelles" : zone géographique de la Région de | 7. "haven van Brussel": geografische zone van het Brussels |
Bruxelles-Capitale, comportant des aménagements et équipements | Hoofdstedelijk Gewest, die inrichtingen en uitrustingen omvat die |
permettant principalement la réception des navires, y compris des | hoofdzakelijk de ontvangst van vaartuigen, waaronder vissersboten en |
navires de pêche et des bateaux de plaisance, dont la gestion, | plezierboten, mogelijk maken, en waarvan het beheer, de uitbating en |
l'exploitation et le développement sont confiés à la société du Port | de ontwikkeling zijn toevertrouwd aan de vennootschap van de Haven van |
de Bruxelles; | Brussel; |
8. " société du Port de Bruxelles" : la société régionale de droit | 8. "vennootschap van de Haven van Brussel": de gewestelijke |
vennootschap van publiek recht van de Haven van Brussel, opgericht | |
public du Port de Bruxelles, créée par ordonnance de la Région de | door de ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 3 |
Bruxelles-Capitale du 3 décembre 1992 relative à l'exploitation et au | december 1992 betreffende de exploitatie en de ontwikkeling van het |
développement du canal, du port, de l'avant-port et de leurs | kanaal, de haven, de voorhaven en de aanhorigheden ervan in het |
dépendances dans la Région de Bruxelles-Capitale et dont les statuts | Brussels Hoofdstedelijk Gewest, en waarvan de statuten werden |
ont été approuvés par arrêté de l'Exécutif de la Région de | goedgekeurd door het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale du 15 janvier 1993; | Executieve van 15 januari 1993; |
9. " autorité portuaire" : la société du Port de Bruxelles; | 9. "havenautoriteit" : de vennootschap van de Haven van Brussel; |
10. " bâtiment" : un bateau ou un engin flottant; | 10. "vaartuig" : een schip of een drijvend werktuig; |
11. " bateau" : un bateau de navigation intérieure ou un navire de mer; 12. " bateau de navigation intérieure" : un bateau destiné exclusivement ou essentiellement à naviguer sur les voies d'eau intérieures; 13. " remorqueur" : un bateau spécialement construit pour effectuer le remorquage; 14. " pousseur" : un bateau spécialement construit pour assurer la propulsion d'un convoi poussé; 15. " bateau à passagers" : un bateau d'excursions journalières ou un bateau à cabines construit et aménagé pour le transport de plus de | 11. "schip" : een binnenschip of een zeeschip 12. "binnenschip" : een schip dat uitsluitend of overwegend bestemd is voor de vaart op de binnenwateren; 13. '"sleepboot" : een schip dat speciaal is gebouwd om te slepen; 14. "duwboot" : een schip dat speciaal is gebouwd voor het voortbewegen van een duwstel; 15. "passagiersschip" : een schip voor dagtochten of een hotelschip dat is gebouwd en ingericht voor het vervoer van meer dan twaalf |
douze passagers; | passagiers; |
16. "engin flottant" : une construction flottante portant des | 16. "drijvend werktuig" : een drijvend bouwsel waarop zich |
installations destinées à travailler, telles que grues, dragues, | werkinstallaties bevinden, zoals kranen, baggermolens, |
sonnettes ou élévateurs; | hei-installaties of elevatoren; |
17. "établissement flottant" : une installation flottante qui n'est | 17. "drijvende inrichting" : een drijvend bouwsel, dat vanwege zijn |
pas normalement destinée à être déplacée, telle qu'établissement de | bestemming in de regel niet wordt verplaatst, zoals een badinrichting, |
bain, dock, embarcadère, hangar pour bateaux; | een dok, een steiger of een botenhuis; |
18. "matériel flottant" : un radeau ou une construction, un assemblage | 18. "drijvend voorwerp" : een vlot, alsmede een ander voorwerp of |
ou objet apte à naviguer, autre qu'un bateau, un engin flottant ou un | samenstel van voorwerpen dat geschikt is gemaakt om te varen en dat |
établissement flottant; | geen schip, drijvend werktuig of drijvende inrichting is; |
19. "bateau de plaisance" : un bateau autre qu'un bateau à passagers, | 19. "pleziervaartuig" : een schip, niet zijnde een passagiersschip, |
destiné au sport ou à la plaisance; | dat is bestemd voor sportieve en recreatieve doeleinden; |
20. " bateau rapide" : un bâtiment motorisé pouvant atteindre une | 20. "snel schip" : een schip met eigen mechanische middelen tot |
vitesse supérieure à 40 km/h par rapport à l'eau; | voortbeweging dat een snelheid ten opzichte van het water kan bereiken van meer dan 40 km/h; |
21. " déplacement d'eau" : le volume immergé du bateau en mètres | 21. "waterverplaatsing" : het ingedompelde volume van het schip, in |
cubes; | kubieke meter; |
22. " longueur" (" L ») : la longueur maximale de la coque en mètres, | 22. "lengte" (" L ») : de grootste lengte van de scheepsromp in meter, |
gouvernail et beaupré non compris; | het roer en de boegspriet niet inbegrepen; |
23. " largeur" (" B ») : la largeur maximale de la coque en mètres, | 23. "breedte" (" B ») : de grootste breedte van de scheepsromp in |
mesurée à l'extérieur du bordé (roues à aubes, bourrelets de défense | meter, gemeten op de buitenkant van de huidbeplating (schoepraderen, |
ou analogues, non compris); | schuurlijsten en dergelijke niet inbegrepen); |
24. "tirant d'eau" (" T ») : la distance verticale en mètres entre le | 24. "diepgang" (" T ») : de verticale afstand in meter tussen het |
point le plus bas de la coque, la quille ou d'autres appendices fixes | laagste punt van de scheepsromp, zonder rekening te houden met de kiel |
n'étant pas pris en compte, et le plan du plus grand enfoncement du | of andere vaste onderdelen en het vlak van de grootste inzinking van |
bateau; | het schip; |
25. " voies navigables intérieures reliées entre elles " : les voies | 25. "met elkaar in verbinding staande binnenwateren" : waterwegen van |
d'eau d'un Etat membre reliées aux voies d'eau intérieures d'un autre | een lidstaat die in verbinding staan met binnenwateren van een andere |
Etat membre par des voies d'eau intérieures sur lesquelles peuvent | lidstaat, via binnenwateren die volgens het nationale of |
naviguer, en vertu de la législation nationale ou internationales, des | internationale recht kunnen worden bevaren door vaartuigen die binnen |
bâtiments relevant du champ d'application de la directive 2016/1629 ; | het toepassingsgebied van de richtlijn 2016/1629 vallen; |
26. "voies d'eau intérieure" : voie de navigation intérieure située en | 26. "binnenwateren": binnenwateren gesitueerd in het Brussels |
Région de Bruxelles-Capitale ; | Hoofdstedelijk Gewest; |
Section 3. - Champ d'application | Afdeling 3. - Toepassingsgebied |
Art. 3.§ 1er. Le présent arrêté s'applique aux bâtiments suivants : |
Art. 3.§ 1. Dit besluit is van toepassing op de volgende vaartuigen: |
a) aux bateaux d'une longueur (L) égale ou supérieure à 20 mètres; | a) schepen met een lengte (L) van 20 meter of meer; |
b) aux bateaux dont le produit longueur (L) x largeur (B) x tirant | b) schepen waarvan het volume, berekend uit het product van lengte |
d'eau (T) est égal ou supérieur à 100 mètres cubes; | (L), breedte (B) en diepgang (D), 100 m3 of meer bedraagt; |
c) aux remorqueurs et pousseurs destinés à remorquer ou pousser soit | c) sleep- en duwboten die zijn bestemd om de vaartuigen bedoeld onder |
les bâtiments visés aux points a) et b) soit des engins flottants ou | a) en b) of drijvende werktuigen te slepen, te duwen of langszij |
destinés à mener à couple de tels bâtiments ou engins flottants; | gekoppeld mee te voeren; |
d) aux bateaux à passagers; | d) passagiersschepen; |
e) aux engins flottants. | e) drijvende werktuigen. |
§ 2. Le présent arrêté ne s'applique pas aux bâtiments suivants : | § 2. Dit besluit is niet van toepassing op de volgende vaartuigen: |
a) aux bacs ; | a) veerponten; |
b) aux bateaux militaires; | b) marineschepen; |
aux navires de mer, y compris les remorqueurs et pousseurs de mer, qui: | zeeschepen, met inbegrip van zeesleepboten en zeeduwboten, die |
i) circulent ou stationnent sur les eaux fluvio-maritimes; ou | i) in getijdenwateren varen of stilliggen, of |
ii) circulent temporairement sur les voies d'eau intérieures, | ii) tijdelijk op binnenwateren varen, |
- pour autant qu'ils soient munis au moins: | - mits zij minstens beschikken over: |
d'un certificat qui atteste la conformité avec la convention | een certificaat van conformiteit met het Internationaal Verdrag voor |
internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer | de beveiliging van mensenlevens op zee van 1974 (SOLAS), of een |
(ci-après dénommée " convention SOLAS »), ou d'un certificat | gelijkwaardig certificaat; een certificaat van conformiteit met het |
équivalent; d'un certificat qui atteste la conformité avec la | Internationaal Verdrag betreffende de uitwatering van schepen van |
convention internationale de 1966 sur les lignes de charge, ou d'un certificat équivalent, et d'un certificat international de prévention de la pollution par les hydrocarbures (ci-après dénommé " certificat IOPP ») qui atteste la conformité avec la convention internationale de 1973/78 pour la prévention de la pollution par les navires (ci-après dénommée " convention Marpol »), - dans le cas des navires de mer non couverts par la convention SOLAS ni par la convention internationale de 1966 sur les lignes de charge ni par la convention Marpol, des certificats appropriés et des marques de franc-bord exigés par la législation de l'Etat dont ils battent pavillon; - dans le cas de bateaux à passagers non couverts par l'ensemble des conventions visées au premier tiret, d'un certificat sur les règles et normes de sécurité pour les navires à passagers, délivré conformément à la directive 2009/45/CE du Parlement européen et du Conseil (1); ou - dans le cas de bateaux de plaisance non couverts par l'ensemble des conventions visées au premier tiret, d'un certificat du pays dont ils battent pavillon attestant un niveau de sécurité suffisant. | 1966, of een gelijkwaardig certificaat, en een internationaal certificaat van voorkoming van verontreiniging door olie (international oil pollution prevention - IOPP) ten bewijze van conformiteit met het Internationaal Verdrag ter voorkoming van verontreiniging door schepen van 1973/78 (MARPOL); - in het geval van zeeschepen die niet onder het SOLAS-verdrag, noch het Internationaal Verdrag betreffende de uitwatering van schepen van 1966, noch het MARPOL-verdrag vallen, de relevante certificaten en de uitwateringsmerken die wettelijk verplicht zijn in hun vlaggenstaat; - in het geval van passagiersschepen die niet vallen onder de verdragen bedoeld onder het eerste streepje: een overeenkomstig Richtlijn 2009/45/EG van het Europees Parlement en de Raad (1) afgegeven certificaat inzake veiligheidsvoorschriften en -normen voor passagiersschepen; of - in het geval van pleziervaartuigen die niet vallen onder de verdragen bedoeld onder het eerste streepje: een certificaat van de vlaggenstaat waaruit blijkt dat het vaartuig een toereikend veiligheidsniveau heeft. |
Section 4. - Commission de Visite | Afdeling 4. - Visitatiecommissie |
Art. 4.Les membres de la Commission de Visite sont nommés par le |
Art. 4.De leden van de visitatiecommissie worden benoemd door de |
Ministre conformément aux dispositions de l'annexe V du présent | minister in overeenstemming met de bepalingen van bijlage V van dit |
arrêté. | besluit. |
Section 5. - Classification des voies d'eau intérieures | Afdeling 5. - Classificatie van binnenwateren |
Art. 5.§ 1er Aux fins du présent arrêté, les voies d'eau intérieures |
Art. 5.§ 1 Voor de toepassing van dit besluit worden de waterwegen |
de la Région de Bruxelles Capitale, sont classées en zones | van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest geklasseerd in zones |
conformément à l'annexe I. | overeenkomstig bijlage I. |
§ 2. Le Ministre peut, après consultation de la Commission européenne, | § 2. De minister kan, na raadpleging van de Europese Commissie, de |
modifier la classification des voies d'eau visées au paragraphe 1er. | classificatie van de in paragraaf 1 bedoelde waterwegen wijzigen. Deze |
Au plus tard six mois avant leur entrée en vigueur, ces modifications | wijzigingen zullen uiterlijk zes maanden voor hun inwerkingtreding |
sont communiquées à la Commission européenne, laquelle en informe les | worden meegedeeld aan de Europese Commissie, die de andere lidstaten |
autres Etats membres conformément à la directive 2016/1629. | ervan op de hoogte zal brengen in overeenstemming met richtlijn 2016/1629. |
CHAPITRE 2. - Certificats de navigation | HOOFDSTUK 2. - Vaartcertificaten |
Section 1. - Conformité avec les prescriptions techniques de sécurité | Afdeling 1. - Naleving van technische en veiligheidsvoorschriften |
Art. 6.Les bâtiments visés à l'article 3 du présent arrêté et qui |
Art. 6.De in artikel 3 van dit besluit bedoelde vaartuigen die op de |
circulent sur les voies d'eau intérieures visées à l'article 5, sont | in artikel 5 bedoelde binnenwateren van de Unie varen, worden gebouwd |
construits et entretenus conformément aux prescriptions énoncées dans | en onderhouden overeenkomstig de voorschriften in dit besluit. |
le présent arrêté. | |
La conformité d'un bâtiment avec l'alinéa 1er est attestée par un | De naleving van lid 1 door een vaartuig wordt aangetoond met een |
certificat délivré conformément au présent arrêté. | overeenkomstig dit besluit afgegeven certificaat. |
Section 2. - Certificats de l'Union pour bateaux de navigation | Afdeling 2. - Uniebinnenvaartcertificaten |
intérieure Art. 7.Le certificat de l'Union pour bateaux de navigation intérieure |
Art. 7.Het Uniebinnenvaartcertificaat wordt door de |
est délivré par la Commission de Visite conformément au présent arrêté. | visitatiecommissie afgegeven in overeenstemming met deze richtlijn. |
Lors de la délivrance d'un certificat de l'Union pour bateaux de | De visitatiecommissie controleert bij afgifte van een |
navigation intérieure, la Commission de Visite vérifie qu'un | Uniebinnenvaartcertificaat of aan het betreffende vaartuig niet reeds |
certificat valide visé à l'article 12 n'a pas déjà été délivré pour le | een geldig certificaat is afgegeven, zoals bedoeld in artikel 12. |
bâtiment en question. Art. 8.Le certificat de l'Union pour bateaux de navigation intérieure |
Art. 8.Het Uniebinnenvaartcertificaat wordt opgesteld overeenkomstig |
est établi conformément au modèle prévu à l'annexe II. | het model in bijlage II. |
Art. 9.Le certificat de l'Union pour bateaux de navigation intérieure |
Art. 9.Het Uniebinnenvaartcertificaat wordt afgegeven aan vaartuigen |
est délivré à un bâtiment à l'issue d'une visite technique effectuée | na een technische inspectie die wordt verricht vóór de ingebruikneming |
avant la mise en service du bâtiment et visant à vérifier qu'il est | van het vaartuig en waarbij wordt nagegaan of het vaartuig voldoet aan |
conforme aux prescriptions techniques prévues aux annexes II et V. | de technische voorschriften van de bijlagen II en V. |
Art. 10.Les procédures pour l'introduction d'une demande de visite et |
Art. 10.De procedures volgens welke een inspectie wordt aangevraagd |
pour la fixation du lieu et du moment de la visite sont fixées par la | en de plaats en het tijdstip ervan worden vastgesteld, worden bepaald |
Commission de Visite qui délivre le certificat de l'Union pour bateaux de navigation intérieure. | door de visitatiecommissie die het Uniebinnenvaartcertificaat afgeeft. |
La Commission détermine également les documents qui doivent lui être | De commissie bepaalt ook welke documenten moeten worden overgelegd. |
soumis. La procédure se déroule de manière à ce que la visite puisse avoir | De procedure dient zodanig te verlopen dat de inspectie binnen een |
lieu dans un délai raisonnable après l'introduction de la demande. Ce | redelijke termijn na indiening van de aanvraag kan plaatsvinden. Deze |
délai est fixé par la Commission de Visite. | termijn wordt vastgelegd door de visitatiecommissie. |
Art. 11.La Commission de Visite délivre, à la demande du propriétaire |
Art. 11.Op verzoek van de eigenaar van het vaartuig of zijn |
du bâtiment ou de son représentant, un certificat de l'Union pour | vertegenwoordiger geeft de visitatiecommissie voor een niet onder dit |
bateaux de navigation intérieure à un bâtiment non soumis au présent | besluit vallend vaartuig een Uniebinnenvaartcertificaat af indien dat |
arrêté si le bâtiment est conforme aux prescriptions fixées dans la | vaartuig aan de voorschriften van dit besluit voldoet. |
présent arrêté.Section 3. - obligation d'être muni d'un certificat | Afdeling 3. - Verplichting om een certificaat aan boord te hebben |
Art. 12.Les bâtiments qui naviguent sur les voies d'eau intérieures |
|
de la Région de Bruxelles Capitale visées à l'article 5 sont munis de | Art. 12.Vaartuigen die de in artikel 5 bedoelde binnenwateren van het |
l'exemplaire original des documents suivants: | Brussels Hoofdstedelijk Gewest bevaren, hebben de volgende originele |
- un certificat de l'Union pour bateaux de navigation intérieure ou | documenten aan boord: - een Uniebinnenvaartcertificaat of |
- un certificat délivré au titre de l'article 22 de la convention | - een certificaat dat is afgegeven op grond van artikel 22 van de |
révisée pour la navigation du Rhin. | Herziene Rijnvaartakte. |
Section 4. - Certificats de l'Union provisoires pour bateaux de | Afdeling 4. - Voorlopige Uniebinnenvaartcertificaten |
navigation intérieure | |
Art. 13.La Commission de Visite peut délivrer un certificat de |
Art. 13.De visitatiecommissie kan een voorlopig |
l'Union provisoire pour bateaux de navigation intérieure: | |
a) aux bâtiments qui doivent se rendre en un lieu donné avec | Uniebinnenvaartcertificaat afgeven aan: |
l'approbation des autorités compétentes en vue de l'obtention d'un | a) vaartuigen die met toestemming van de bevoegde instantie naar een |
certificat de l'Union pour bateaux de navigation intérieure; | bepaalde plaats willen varen om een Uniebinnenvaartcertificaat te verkrijgen; |
b) aux bâtiments dont le certificat de l'Union pour bateaux de | b) vaartuigen waarvan het Uniebinnenvaartcertificaat verloren, |
navigation intérieure a été perdu, abîmé ou retiré temporairement au | beschadigd of tijdelijk ingetrokken is, zoals bedoeld in de afdelingen |
titre des sections 8 et 10 du présent chapitre ou des annexes II et V du présent arrêté ; c) aux bâtiments dont le certificat de l'Union pour bateaux de navigation intérieure est en cours d'établissement à l'issue d'une visite concluante; d) à des bâtiments qui ne remplissent pas toutes les conditions pour obtenir un certificat de l'Union pour bateaux de navigation intérieure conformément aux annexes II et V; e) aux bâtiments ayant subi des dommages tels que leur état n'est plus conforme au certificat de l'Union pour bateaux de navigation intérieure; f) aux établissements flottants ou matériels flottants, lorsque, conformément aux prescriptions de police de la navigation en vigueur sur le lieu du transport, les autorités compétentes pour des transports spéciaux subordonnent l'autorisation pour effectuer un transport spécial à l'obtention d'un tel certificat de l'Union | 8 en 10 van dit hoofdstuk of in de bijlagen II en V van dit besluit; c) vaartuigen waarvan het Uniebinnenvaartcertificaat na een inspectie met positief resultaat wordt voorbereid; d) vaartuigen die niet aan alle voorwaarden voor het verkrijgen van een Uniebinnenvaartcertificaat in overeenstemming met de bijlagen II en V hebben voldaan; e) vaartuigen die zodanige schade hebben geleden dat zij niet meer voldoen aan hun Uniebinnenvaartcertificaat; f) drijvende inrichtingen en drijvende voorwerpen, indien de voor bijzonder transport bevoegde instanties de vergunning voor een bijzonder transport hebben afhankelijk gesteld van het verkrijgen van een voorlopig Uniebinnenvaartcertificaat, zulks overeenkomstig de scheepvaartpolitiereglementen die van kracht zijn op de plaats van het transport; |
provisoire pour bateaux de navigation intérieure; | g) vaartuigen die een ontheffing genieten van de bijlagen II en V, |
g) aux bâtiments qui, conformément aux articles 51 et 52 du présent | overeenkomstig de artikelen 51 en 52 van dit besluit, in afwachting |
arrêté, bénéficient d'une dérogation aux annexes II et V, dans | |
l'attente de l'adoption des actes d'exécution pertinents. | van de vaststelling van de toepasselijke uitvoeringshandelingen. |
Art. 14.Le certificat de l'Union provisoire pour bateaux de |
Art. 14.Het voorlopig Uniebinnenvaartcertificaat wordt alleen |
navigation intérieure est uniquement délivré lorsque l'aptitude à | afgegeven indien de deugdelijkheid van het vaartuig, de drijvende |
naviguer du bâtiment, de l'établissement flottant ou du matériel | inrichting of het drijvende voorwerp voor de vaart voldoende |
flottant paraît suffisamment assurée. Il est établi selon le modèle | gewaarborgd blijkt. Het wordt opgesteld overeenkomstig het model in |
prévu à l'annexe II. | bijlage II. |
Art. 15.Le certificat de l'Union provisoire pour bateaux de |
Art. 15.Het voorlopige Uniebinnenvaartcertificaat bevat de |
navigation intérieure comporte les conditions jugées nécessaires par | voorwaarden die door de visitatiecommissie noodzakelijk worden geacht |
la Commission de Visite et est valable: | en is geldig: |
a) dans les cas visés à l'article 13 points a), d), e) et f), pour un | a) in de in artikel 13, punten a), d), e) en f), bedoelde gevallen |
seul voyage déterminé à accomplir dans un délai approprié qui ne | voor één bepaalde reis, te maken binnen een passende termijn die ten |
dépasse pas un mois; | hoogste één maand bedraagt; |
b) dans les cas visés à l'article 13, points b) et c), pour une durée | b) in de in artikel 13, punten b) en c), bedoelde gevallen voor een |
appropriée; | passende duur; |
c) dans les cas visés à l'article 13, point g), pour une durée de six | c) in de in artikel 13, punt g), genoemde gevallen gedurende zes |
mois; le certificat provisoire de l'Union pour bateaux de navigation | maanden; het voorlopige Uniebinnenvaartcertificaat mag om de zes |
intérieure peut être prorogé pour une période de six mois jusqu'à | maanden worden verlengd, tot de desbetreffende uitvoeringshandeling is |
l'adoption de l'acte d'exécution. | vastgesteld. |
Section 5. - Validité des certificats de l'Union pour bateaux de | Afdeling 5. - Geldigheid van Uniebinnenvaartcertificaten |
navigation intérieure | |
Art. 16.La durée de validité du certificat de l'Union pour bateaux de |
Art. 16.De geldigheidsduur van voor nieuwe vaartuigen afgegeven |
navigation intérieure émis pour les bâtiments neufs est fixée par la | Uniebinnenvaartcertificaten wordt vastgesteld door de |
Commission de Visite et ne dépasse pas: | visitatiecommissie en bedraagt ten hoogste: |
a) cinq ans pour les bateaux à passagers et les bateaux rapides; | a) vijf jaar voor passagiersschepen en snelle schepen; |
b) dix ans pour tous les autres bâtiments. | b) tien jaar voor alle andere vaartuigen. |
Art. 17.La durée de validité est mentionnée dans le certificat de |
Art. 17.De geldigheidsduur wordt op het Uniebinnenvaartcertificaat vermeld. |
l'Union pour bateaux de navigation intérieure. | Art. 18.Voor vaartuigen die reeds vóór het plaatsvinden van de |
Art. 18.Pour les bâtiments qui étaient en service avant la visite |
technische inspectie in bedrijf waren, wordt de geldigheidsduur van |
technique, la durée de validité du certificat de l'Union pour bateaux | het Uniebinnenvaartcertificaat per geval, afhankelijk van de |
de navigation intérieure est fixée par la Commission de Visite au cas | resultaten van de inspectie, vastgesteld door de visitatiecommissie. |
par cas, en fonction des résultats de la visite. Toutefois, cette | Deze geldigheidsduur mag evenwel niet langer zijn dan de in artikel 16 |
durée ne dépasse pas celles qui sont prévues à l'article 16. | voorgeschreven termijn. |
Section 6. - Prorogation exceptionnelle de la validité de certificats | Afdeling 6. - Uitzonderlijke verlenging van de geldigheid van |
de l'Union pour bateaux de navigation intérieure | Uniebinnenvaartcertificaten |
Art. 19.A titre exceptionnel, la Commission de Visite peut, |
Art. 19.In uitzonderlijke omstandigheden kan de geldigheidsduur van |
conformément aux annexes II et V, proroger, sans visite technique, la | |
validité du certificat de l'Union pour bateaux de navigation | het Uniebinnenvaartcertificaat door de visitatiecommissie die het |
intérieure qu'elle a délivré ou renouvelé et ce, pour une durée | heeft afgegeven of verlengd, zonder technische inspectie |
supplémentaire de six mois au maximum. | overeenkomstig de bijlagen II en V worden verlengd met maximaal zes |
La Commission de Visite mentionne cette prorogation de la validité sur | maanden. De visitatiecommissie vermeldt de verlenging van de geldigheidsduur in |
ledit certificat. | dat certificaat. |
Section 7. - Renouvellement de certificats de l'Union pour bateaux de | Afdeling 7. - Vernieuwing van Uniebinnenvaartcertificaten |
navigation intérieure | |
Art. 20.La Commission de Visite renouvelle le certificat de l'Union |
Art. 20.De visitatiecommissie vernieuwt het |
pour bateaux de navigation intérieure à l'expiration de sa période de | Uniebinnenvaartcertificaat na het verstrijken van de geldigheidsduur |
validité, selon les conditions fixées aux articles 6 à 10, à la suite | volgens de in artikel 6 tot 10 vastgestelde voorwaarden, na een |
d'une visite technique visant à vérifier si le bâtiment est conforme | technische inspectie waarmee wordt nagegaan of het vaartuig voldoet |
aux prescriptions techniques prévues aux annexes II et V. | aan de technische voorschriften in de bijlagen II en V. |
Art. 21.Lorsqu'un certificat de l'Union pour bateaux de navigation |
Art. 21.Wanneer Uniebinnenvaartcertificaten worden vernieuwd, gelden |
intérieure est renouvelé, les dispositions transitoires prévues à | |
l'annexe II s'appliquent aux bâtiments dans les conditions précisées | de overgangsbepalingen van bijlage II voor de vaartuigen onder de in |
dans ladite annexe. | die bijlage genoemde voorwaarden. |
Section 8. - Remplacement de certificats de l'Union pour bateaux de | Afdeling 8. - Vervanging van Uniebinnenvaartcertificaten |
navigation intérieure | Art. 22.In het geval van verlies van een Uniebinnenvaartcertificaat |
Art. 22.En cas de perte du certificat de l'Union pour bateaux de |
brengt de eigenaar van het vaartuig de visitatiecommissie die het |
navigation intérieure, le propriétaire du bâtiment en fait part à la | desbetreffende certificaat heeft afgegeven, daarvan op de hoogte. |
Commission de Visite qui a délivré le certificat mentionné. | De visitatiecommissie stelt een verklaring van verlies op en |
La Commission de Visite rédige et remet une déclaration de perte au | overhandigt die aan de eigenaar van het vaartuig, die de verklaring |
propriétaire du bâtiment, qui la signe. | ondertekent. |
La Commission de Visite délivre ensuite au propriétaire du bâtiment un | De visitatiecommissie geeft vervolgens aan de eigenaar van het |
duplicata du certificat visé à l'alinéa 1er, en indiquant qu'il s'agit | vaartuig een duplicaat af van het certificaat bedoeld in lid 1, en |
d'un duplicata. | vermeldt daarbij dat het om een duplicaat gaat. |
Art. 23.Lorsqu'un certificat de l'Union pour bateaux de navigation |
Art. 23.Wanneer een Uniebinnenvaartcertificaat onleesbaar of |
intérieure est devenu illisible ou inutilisable, le propriétaire du | onbruikbaar is geworden, stuurt de eigenaar van het vaartuig het terug |
bâtiment renvoie ce certificat à la Commission de Visite qui l'a | naar de visitatiecommissie die het heeft afgegeven. Zij bezorgt hem |
délivré, laquelle lui délivre un duplicata du certificat visé à | een duplicaat van het certificaat bedoeld in lid 1 en vermeldt daarbij |
l'alinéa 1er, en indiquant qu'il s'agit d'un duplicata. | dat het om een duplicaat gaat. |
Section 9. - Modifications importantes ou réparations importantes du | Afdeling 9. - Wezenlijke veranderingen aan of wezenlijke reparaties |
bâtiment | van vaartuigen |
Art. 24.En cas de modification importante ou de réparation importante |
Art. 24.Na iedere wezenlijke verandering of reparatie die gevolgen |
qui affecte la conformité d'un bâtiment avec les prescriptions | |
techniques visées aux annexes II et V en ce qui concerne sa solidité | heeft voor de naleving door het vaartuig van de in de bijlagen II en V |
structurelle, sa navigation, sa manoeuvrabilité ou ses | bedoelde technische voorschriften betreffende de structurele |
caractéristiques spéciales, ce bâtiment doit être soumis à la visite | deugdelijkheid, de vaar- of manoeuvreereigenschappen of de bijzondere |
technique prévue à l'article 9 avant d'être remis en service. | kenmerken ervan, wordt dat vaartuig aan de in artikel 9 bedoelde |
technische inspectie onderworpen voordat het weer in bedrijf wordt genomen. | |
Art. 25.A la suite de cette visite, la Commission de Visite délivre |
Art. 25.Op grond van die inspectie geeft de visitatiecommissie een |
un nouveau certificat de l'Union pour bateaux de navigation intérieure | nieuw Uniebinnenvaartcertificaat af met een precisering van de |
qui précise les caractéristiques techniques du bâtiment ou modifie le | technische kenmerken van het vaartuig of past ze het bestaande |
certificat existant en conséquence. | certificaat dienovereenkomstig aan. |
Art. 26.Le cas échéant, la Commission de Visite informe l'autorité |
Art. 26.In voorkomend geval stelt de visitatiecommissie de bevoegde |
compétente de l'Etat membre qui avait délivré ou renouvelé le | instantie van de lidstaat die het certificaat had afgegeven of |
certificat dans un délai de trente jours à compter de la date de | vernieuwd, daarvan binnen dertig dagen na afgiftedatum van het nieuwe |
délivrance du nouveau certificat. | certificaat in kennis. |
Section 10. - Décision de refus de délivrance, de renouvellement ou | Afdeling 10. - Weigering van afgifte of vernieuwing van, en intrekking |
retrait de certificats de l'Union pour bateaux de navigation | van Uniebinnenvaartcertificaten en mogelijkheden tot beroep |
intérieure et voies de recours | Art. 27.Elk besluit om een Uniebinnenvaartcertificaat niet af te |
Art. 27.La Commission de Visite motive toute décision de ne pas |
geven of niet te vernieuwen, wordt door de visitatiecommissie met |
délivrer ou ne pas renouveler un certificat de l'Union pour bateaux de | redenen omkleed. Ze deelt haar besluit mee aan de eigenaar van het |
navigation intérieure. Elle notifie sa décision au propriétaire du | vaartuig of zijn vertegenwoordiger met vermelding van de mogelijkheden |
bâtiment ou à son représentant, avec l'indication des voies et des | en toepasselijke termijnen om beroep aan te tekenen zoals bedoeld in |
délais de recours visés à l'article 29. | artikel 29. |
Art. 28.Tout certificat de l'Union pour bateaux de navigation |
Art. 28.Ieder geldig Uniebinnenvaartcertificaat dat door de |
intérieure en cours de validité délivré ou renouvelé par la Commission | visitatiecommissie werd afgegeven of vernieuwd, kan door de |
de Visite peut être retiré par la Commission de Visite, lorsque le | visitatiecommissie worden ingetrokken indien het vaartuig niet langer |
bâtiment cesse d'être conforme aux prescriptions techniques indiquées | voldoet aan de in zijn certificaat uiteengezette technische |
dans son certificat. | voorschriften. |
Art. 29.Le propriétaire a la faculté d'introduire un appel contre les |
Art. 29.De eigenaar kan beroep aantekenen tegen de beslissingen |
décisions visées aux articles 27 et 28 du présent arrêté, par requête | bedoeld in de artikelen 27 en 28 van dit besluit door een gemotiveerd |
motivée dans les quarante jours à compter de celui au cours duquel il | verzoekschrift binnen veertig dagen na de dag waarop hij op de hoogte |
a été mis au courant de la décision. | werd gebracht van de beslissing. |
La requête, introduite auprès du Ministre, est envoyée par lettre | Het verzoekschrift dat bij de minister wordt ingediend, wordt |
recommandée. | aangetekend verstuurd. |
La requête mentionne le nom et la qualité du requérant et contient en | Het verzoekschrift vermeldt de naam en de hoedanigheid van de |
outre une copie de la décision attaquée. | verzoeker en bevat bovendien een kopie van de bestreden beslissing. |
L'appel n'est pas suspensif de l'exécution. | Het beroep schort de uitvoering niet op. |
Le Ministre statue par décision dans les soixante jours après | De minister doet uitspraak bij beslissing binnen zestig dagen na |
réception de la requête. | ontvangst van het verzoekschrift. |
Section 11. - Reconnaissance des certificats de navigation des | Afdeling 11. - Erkenning van vaartcertificaten van vaartuigen uit |
bâtiments de pays tiers | derde landen |
Art. 30.En attendant l'entrée en vigueur d'accords de reconnaissance |
Art. 30.In afwachting van de inwerkingtreding van overeenkomsten |
mutuelle des certificats de navigation entre l'Union et des pays | |
tiers, le Président de la Commission de Visite peut reconnaître les | tussen de Unie en derde landen inzake de wederzijdse erkenning van |
certificats de navigation des bâtiments de pays tiers pour la | vaartcertificaten kan de voorzitter van de visitatiecommissie de |
navigation sur les voies navigables de la Région de Bruxelles-Capitale. | vaartcertificaten van vaartuigen van derde landen erkennen voor het |
La délivrance des certificats de l'Union pour bateaux de navigation | varen op de binnenwateren van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
intérieure aux bâtiments de pays tiers doit être conforme aux | De afgifte van Uniebinnenvaartcertificaten aan vaartuigen van derde |
dispositions des articles 6 à 10. | landen moet conform de bepalingen van de artikelen 6 tot 10 gebeuren. |
Art. 31.Le Ministre qui a la Mobilité et les Travaux publics dans ses |
Art. 31.De Minister bevoegd voor Mobiliteit en Openbare werken is |
attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 16 mai 2019. Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Le Ministre-Président du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche scientifique et de la Propreté publique, R. VERVOORT Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de la Mobilité et des Travaux publics, | Brussel, 16 mei 2019. Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare Netheid, R. VERVOORT De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor Mobiliteit en Openbare Werken, |
P. SMET . | P. SMET |