Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale octroyant une subvention de 300.000,00 EUR au maximum à la Commune de Jette dans le cadre de son règlement communal relatif à l'indemnisation forfaitaire des commerçants dont l'activité a été affectée de manière exceptionnelle par le chantier régional mené place reine Astrid | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot toekenning van een toelage van maximaal 300.000,00 EUR aan de gemeente Jette in het kader van haar gemeentelijk reglement betreffende de forfaitaire schadevergoeding van handelaars waarvan de activiteit op een uitzonderlijke wijze werd belemmerd door de gewestelijke werf in uitvoering op het Koningin Astridplein |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
29 MARS 2018. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 29 MAART 2018. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot |
Bruxelles-Capitale octroyant une subvention de 300.000,00 EUR au | toekenning van een toelage van maximaal 300.000,00 EUR aan de gemeente |
maximum à la Commune de Jette dans le cadre de son règlement communal | Jette in het kader van haar gemeentelijk reglement betreffende de |
relatif à l'indemnisation forfaitaire des commerçants dont l'activité | forfaitaire schadevergoeding van handelaars waarvan de activiteit op |
a été affectée de manière exceptionnelle par le chantier régional mené | een uitzonderlijke wijze werd belemmerd door de gewestelijke werf in |
place reine Astrid | uitvoering op het Koningin Astridplein |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu les articles 39 et 108 de la Constitution; | Gelet op de artikelen 39 en 108 van de Grondwet; |
Vu l'article 6, § 1er, VI, 1°, et X, alinéa 1er, 1° et 8°, et | Gelet op het artikel 6, 1ste § , VI, 1°, en X, eerste lid, 1° en 8°, |
l'article 20 de la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 | en het artikel 20 van de speciale wet op de institutionele |
août 1980; | hervormingen van 8 augustus 1980; |
Vu l'article 8, alinéa 1er, de la loi spéciale du 12 janvier 1989 | Gelet op de artikel 8, 1ste lid van de bijzondere wet van 12 januari |
relative aux institutions bruxelloises; | 1989 betreffende de Brusselse instellingen; |
Vu les articles 92 à 95 de l'ordonnance organique du 23 février 2006 | Gelet op de artikelen 92 tot 95 van de organieke ordonnantie van 23 |
portant les dispositions applicables au budget, à la comptabilité et | februari 2006 houdende de bepalingen die van toepassing zijn op de |
au contrôle; | begroting, de boekhouding en de controle; |
Vu l'ordonnance du 15 décembre 2017 contenant le budget général des | Gelet op de ordonnantie van 15 december 2017 houdende de algemene |
dépenses de la Région de Bruxelles-Capitale pour l'année budgétaire | uitgavenbegroting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor het |
2018; | begrotingsjaar 2018; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 23 janvier 2018; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 23 januari 2018; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 21 mars 2018; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 21 |
Considérant que le contrat de gestion de la STIB pour la période | maart 2018; Overwegende dat de beheersovereenkomst van de MIVB voor de periode |
2013-2017 prévoit la réalisation d'une nouvelle ligne de tram 9 entre | 2013-2017 de realisatie voorziet van een nieuwe tramlijn 9 tussen |
Simonis et le nord-est de Jette, ainsi que le réaménagement de | Simonis en het noordoosten van Jette, evenals de inrichting van gevel |
l'espace public de façade à façade à charge de la Région; | tot gevel van de publieke ruimte van het Gewest; |
Considérant que, dans le cadre de ce projet, il a été prévu, à hauteur | Overwegende dat er binnen het kader van dit project werd voorzien om |
de la place Reine Astrid, dans un premier temps, d'aménager un parking | ter hoogte van het Astridplein in eerste instantie een ondergrondse |
souterrain et, dans un second temps, de réaménager la place publique; | parking aan te leggen en in een tweede fase de publieke ruimte heraan te leggen; |
Considérant que cette partie du chantier est à elle seule | Overwegende dat dit gedeelte van de werf op zich uitzonderlijk is door |
exceptionnelle par sa durée, la première phase nécessitant un an et | de duur van de werkzaamheden, waarvan de eerste fase anderhalf jaar |
demi de travail et la seconde six mois; | tijd in beslag neemt en de tweede fase zes maanden; |
Que la première phase a débuté en mai 2016 et que, pour limiter autant | Dat de eerste fase van start is gegaan in mei 2016, en dat, om de |
que possible les incidences négatives du chantier sur le quartier, le | negatieve effecten van de werf op de wijk zoveel mogelijk in te |
parking souterrain devait être utilisable en décembre 2017 afin de | perken, de ondergrondse parking gebruiksklaar diende te zijn in |
permettre, dès le démarrage de la seconde phase en janvier 2018, de | december 2017 om vanaf het begin van de tweede fase in januari 2018 de |
compenser la suppression des places de stationnement en surface | afschaffing van de bovengrondse parkeerplaatsen die deze tweede fase |
qu'implique cette seconde phase; | met zich meebrengt te compenseren; |
Considérant que la première phase a toutefois pris trois mois de | Overwegende dat de eerste uitvoeringsfase hoe dan ook drie maanden |
retard et que, le démarrage de la seconde phase ne pouvant pas être | achterstand heeft opgelopen en dat het opstarten van de tweede fase |
retardé, les emplacements de stationnement en surface ont dû être | niet kan worden uitgesteld, en bijgevolg de bovengrondse |
supprimés sans pouvoir attendre que le parking souterrain soit utilisable; | parkeerplaatsen moesten worden afgeschaft zonder te kunnen wachten |
Considérant qu'au caractère exceptionnel de la durée du chantier et du | totdat de ondergrondse parking gebruiksklaar was; |
retard pris par la première phase de celui-ci, s'ajoute encore le fait | Overwegende dat gezien het uitzonderlijke karakter van de duur van de |
que la place Reine Astrid est un noyau commercial important de la | werkzaamheden en de achterstand die de eerste fase hiervan heeft |
commune de Jette, dont l'activité a déjà été fortement influencée par | opgelopen, hierbij nog komt dat het Astridplein een belangrijke |
le chantier, et qui l'est plus encore à la suite de la suppression des | commerciële kern van de gemeente Jette is, waarvan de activiteit reeds |
places de stationnement qui avaient pu être préservées jusqu'en | zwaar werd aangetast door de werf en dit nog meer door de afschaffing |
van parkeerplaatsen die tot december 2017 hadden kunnen worden | |
décembre 2017; | behouden; |
Considérant que la commune de Jette, constatant cette accumulation de | Overwegende dat de gemeente Jette bij de vaststelling van deze |
circonstances exceptionnelles et l'impact de cette accumulation sur la | opeenstapeling van uitzonderlijke omstandigheden en de weerslag |
viabilité des activités commerciales des alentours de la place Reine | hiervan op de leefbaarheid van de commerciële activiteiten rond het |
Astrid, a adopté le règlement du 28 février 2018 relatif à | Astridplein op 28 februari 2018 het reglement heeft aangenomen |
l'indemnisation des commerçants dont l'activité a été affectée de manière exceptionnelle par le chantier régional mené place Reine Astrid, en vue de soutenir les commerçants concernés; Considérant que le chantier qui est à l'origine de l'adoption de ce règlement est un chantier régional; Que, par conséquent, bien que le cadre légal régional actuel ne permet pas au Gouvernement d'intervenir directement à la place de la commune, le Gouvernement estime qu'il incombe à la Région d'assumer la charge financière du mécanisme mis en place par le règlement communal (étant | betreffende de schadevergoeding aan de handelaars waarvan de activiteit op uitzonderlijke wijze werd beïnvloed door deze gewestelijke werkzaamheden uitgevoerd op het Astridplein en dit met het oog op het ondersteunen van de betrokken handelaars; Overwegende dat de werf die aan de grondslag ligt van de goedkeuring van dit reglement een gewestelijke werf is; Dat bijgevolg, hoewel het huidige gewestelijke wettelijke kader de Regering niet toelaat om rechtstreeks in te grijpen op dit gemeentelijke plein, de Regering van mening is dat het Gewest de financiële last van het mechanisme dat door het gemeentelijk reglement wordt geïnstalleerd, dient te dragen (met dien verstande dat bovendien |
entendu que les possibilités de récupérer tout ou partie de cette | de mogelijkheden om deze kost geheel of gedeeltelijk te recupereren |
charge auprès de l'entreprise responsable du retard du chantier seront | bij de onderneming die verantwoordelijk is voor de vertraging van de |
examinées par ailleurs); | werf zullen worden onderzocht); |
Sur la proposition du Ministre en charge de la Mobilité et des Travaux | Op voorstel van de Minister bevoegd voor Mobiliteit en Openbare Werken |
publics et du Ministre en charge de l'Economie; | en de Minister van Economie; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Une subvention d'un montant de maximum 300.000,00 euros |
Artikel 1.Een subsidie van een bedrag van maximum 300.000,00 euro |
est octroyée à la Commune de Jette. | wordt toegekend aan de Gemeente Jette. |
Cette subvention est destinée à couvrir les dépenses faites par la | Deze subsidie is bestemd om de uitgaven te dekken die door de Gemeente |
Commune de Jette dans le cadre de son règlement du 28 février 2018 | Jette worden gedaan binnen het kader van haar reglement van 28 |
relatif à l'indemnisation forfaitaire des commerçants dont l'activité | februari 2018 betreffende de forfaitaire schadevergoeding van |
a été affectée de manière exceptionnelle par le chantier régional mené | handelaars waarvan de activiteit op een uitzonderlijke wijze werd |
belemmerd door de gewestelijke werf in uitvoering op het Koningin | |
place reine Astrid. | Astridplein. |
Art. 2.La subvention est imputée à charge de l'article AB |
Art. 2.De subsidie wordt aangerekend op het artikel BA |
17.002.27.01.4322 du Budget général des dépenses de la Région de | 17.002.27.01.4322 van de Algemene Uitgavenbegroting van het Brussels |
Bruxelles-Capitale pour les années budgétaires 2018 et 2019, dans la | Hoofdstedelijk Gewest voor de begrotingsjaren 2018 en 2019, binnen de |
limite des crédits disponibles. | grenzen van de beschikbare kredieten. |
La subvention est gérée par la Direction Coordination des Chantiers, | De subsidie wordt beheerd door de Directie Coördinatie van de |
Service public régional de Bruxelles, Bruxelles Mobilité, CCN, rue du | Bouwplaatsen, Gewestelijke Overheidsdienst Brussel, Brussel |
Progrès 80, boîte 1 à 1035 Bruxelles. | Mobiliteit, CCN, Vooruitgangstraat 80, bus 1, te 1035 Brussel. |
Art. 3.Il sera fait mention du soutien de la Région de |
Art. 3.Er zal melding gemaakt worden van de steun van het Brussels |
Bruxelles-Capitale dans toute communication relative à l'exécution du | Hoofdstedelijk Gewest binnen alle communicatie omtrent het |
règlement communal du 28 février 2018 et du présent arrêté, et | gemeentelijk besluit van 28 februari 2018 en het huidig besluit, in |
spécialement dans les communications adressées aux médias. | het bijzonder in de communicatie naar de media. |
Toute communication écrite portera le logo de la Région de | Elke schriftelijke communicatie zal het logo van het Brussels |
Bruxelles-Capitale, dans le respect de la charte graphique du Service | Hoofdstedelijk Gewest dragen, met inachtneming van de huisstijl van de |
public régional de Bruxelles d'août 2014. | Gewestelijke Overheidsdienst Brussel van augustus 2014. |
Art. 4.§ 1er. Le paiement de la subvention visée à l'article 1er |
Art. 4.§ 1. De betaling van de subsidie bedoeld in het 1ste artikel |
s'effectue en deux tranches, sur le compte bancaire de | gebeurt in twee schijven, op de bankrekening van de gemeentelijke |
l'administration communale BE92 0910 0015 4623 : | administratie BE92 0910 0015 4623 : |
1° une première tranche de 180.000,00 euros payée immédiatement après | 1° een eerst schijf van 180.000,00 euro wordt onmiddellijk betaald na |
la notification à la commune du présent arrêté; | de bekendmaking aan de gemeente van het huidig besluit; |
2° le solde de maximum 120.000,00 euros payé après vérification par | 2° het saldo van maximum 120.000,00 euro wordt betaald na verificatie |
l'ordonnateur compétent de la déclaration de créance émise par la | door de bevoegde rekenplichtige van een door de gemeente opgelegde |
commune, accompagnée des pièces justificatives visées au § 3. | schuldvordering, vergezeld van de in de § 3 bedoelde bewijsstukken. |
§ 2. La déclaration de créance est rédigée sur papier à en-tête, datée | § 2. De schuldvordering is opgesteld op papier met briefhoofd en wordt |
et signée par une personne habilitée à engager la commune et indique : | gedateerd en ondertekend door een persoon die ertoe gemachtigd is de gemeente te verbinden met melding van : |
- le motif du paiement, | - de reden van de betaling, |
- le montant demandé en paiement, | - het bedrag waarvan betaling wordt gevraagd, |
- le n° du visa d'engagement, | - het visumnummer voor vastlegging, |
- le n° de compte bancaire sur lequel ce montant doit être versé. | - het bankrekeningnummer waarop dit bedrag moet worden gestort. |
En cas de création ou modification de coordonnées bancaires, une | Indien bankgegevens gecreëerd of gewijzigd worden, dient een |
attestation écrite de la commune doit être envoyée par courrier séparé | schriftelijk attest van de gemeente via een apart schrijven naar |
à l'adresse suivante : Master Data - Bruxelles Finances et Budget - | volgend adres te worden verstuurd : Master Data - Brussel Financiën en |
CCN - Local 8.119, rue du Progrès 80/1, à 1035 Bruxelles. | Begroting CCN - 8e verdieping (bureau 8.119), Vooruitgangstraat 80 bus 1, 1035 Brussel. |
§ 3. Les pièces justificatives consistent en une liste des dossiers | § 3. De bewijsstukken bestaan uit een lijst van betaalde dossiers met |
payés, avec l'identité de chaque bénéficiaire de l'indemnisation | de naam van elke begunstigde van de gemeentelijke vergoeding en het |
communale et le montant de chacune des indemnités versées par la | bedrag van elke schadevergoeding die door de gemeente werd gestort in |
commune en application de son règlement du 28 février 2018 relatif à | uitvoering van haar reglement van 28 februari 2018 betreffende de |
l'indemnisation forfaitaire des commerçants dont l'activité a été | forfaitaire schadevergoeding van handelaars waarvan de activiteit op |
affectée de manière exceptionnelle par le chantier régional mené place | een uitzonderlijke wijze werd belemmerd door de gewestelijke werf in |
reine Astrid. | uitvoering op het Koningin Astridplein. |
§ 4. La déclaration de créance et les pièces justificatives sont à | § 4. De schuldvordering en de verantwoordingsstukken worden in één |
envoyer en un exemplaire original au Service public régional de | origineel exemplaar verzonden naar de Gewestelijke Overheidsdienst |
Bruxelles, Direction de la Comptabilité - CCN - Local 8.119, rue du | Brussel, Directie Boekhouding - CCN - Lokaal 8.119, Vooruitgangstraat |
Progrès 80/1, à 1035 Bruxelles, ou directement sous format PDF à | 80/1, te 1035 Brussel, of rechtstreeks in PDF-formaat naar |
invoice@sprb.brussels. | invoice@sprb.brussels. |
La commune adresse, par la poste ou par voie électronique, une copie | De gemeente verzendt, per post of per elektronische wijze, een kopie |
de ces documents au Service public régional de Bruxelles, Bruxelles | van deze documenten naar de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel, |
Mobilité, Direction Appui Administratif, CCN, 5e étage, rue du Progrès | Brussel Mobiliteit, Directie Administratieve Ondersteuning, CCN, 5de |
80/1, à 1035 Bruxelles, à l'attention du Directeur. | verdieping, Vooruitgangstraat 80/1, te 1035 Brussel, t.a.v. de |
§ 5. La commune veillera à ce que le dossier complet soit déposé en | Directeur. § 5. De gemeente zal erop toezien dat het dossier volledig en in één |
une fois et dans son intégralité. | keer wordt ingediend. |
Aucune pièce supplémentaire ne sera acceptée après 31 mars 2019. | Geen enkel bijkomend stuk zal worden aanvaard na 31 maart 2019. |
Le contrôle des pièces justificatives par le service administratif | De controle van deze bewijsstukken door de beherende administratieve |
gestionnaire doit permettre d'établir que toutes les dépenses engagées | dienst moet toelaten om vast te stellen of de verrichte uitgaven |
ont été réellement et conformément au règlement communal du 28 février | daadwerkelijk gebeurd zijn volgens het gemeentelijk reglement van 28 |
2018 relatif à l'indemnisation forfaitaire des commerçants dont | februari 2018 betreffende de forfaitaire schadevergoeding van |
l'activité a été affectée de manière exceptionnelle par le chantier | handelaars waarvan de activiteit op een uitzonderlijke wijze werd |
régional mené place reine Astrid. | belemmerd door de gewestelijke werf in uitvoering op het Koningin |
Art. 5.Le Ministre en charge de la Mobilité et des Travaux publics ou |
Astridplein. Art. 5.De Minister bevoegd voor Mobiliteit en openbare Werken of zijn |
son Administration peut demander à la commune de Jette toutes les | Administratie kan de gemeente om alle bijkomende informatie verzoeken |
informations complémentaires nécessaires au traitement du dossier et | die nodig is voor de behandeling van het dossier en kunnen ter plaatse |
effectuer sur place toute démarche utile afin de récolter celles-ci. | elke daartoe aangewezen stap ondernemen om deze te bekomen. |
Art. 6.Le Ministre en charge de la mobilité et Travaux Publics est |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Mobiliteit en openbare Werken wordt |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van het huidige besluit. |
Bruxelles, le 29 mars 2018. | Brussel, 29 maart 2018. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, du Développement | bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, |
territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des | Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, |
Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la | Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk |
Recherche scientifique et de la Propreté publique, | Onderzoek en Openbare Netheid, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met |
de la Mobilité et des Travaux publics, | Mobiliteit en openbare Werken, |
P. SMET | P. SMET |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor |
de l'Economie, | Economie, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |