Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale octroyant aux communes et aux C.P.A.S. de la Région bruxelloise un subside de 8.500.000,00 EUR pour l'année 2018 pour favoriser la mobilité douce des agents communaux et des agents des CPAS | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot toekenning van een subsidie van 8.500.000,00 EUR aan de Brusselse gemeenten en OCMW's voor het jaar 2018 teneinde de zachte mobiliteit van hun personeelsleden te bevorderen |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
19 JUILLET 2018. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 19 JULI 2018. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot |
Bruxelles-Capitale octroyant aux communes et aux C.P.A.S. de la Région | toekenning van een subsidie van 8.500.000,00 EUR aan de Brusselse |
bruxelloise un subside de 8.500.000,00 EUR pour l'année 2018 pour favoriser la mobilité douce des agents communaux et des agents des CPAS LE GOUVERNEMENT DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE, Sous réserve de l'approbation du budget général des dépenses de la Région de Bruxelles-Capitale pour l'année budgétaire 2018, notamment le crédit disponible inscrit à l'allocation de base 10.005.27.17.43.22 ; | gemeenten en OCMW's voor het jaar 2018 teneinde de zachte mobiliteit van hun personeelsleden te bevorderen DE BRUSSELSE HOOFDSTEDELIJKE REGERING, Onder voorbehoud van goedkeuring van de algemene uitgavenbegroting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor het begrotingsjaar 2018, inzonderheid op het beschikbare krediet ingeschreven op basisallocatie 10.005.27.17.43.22; |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | Gelet op de Bijzondere wet met betrekking tot de Brusselse |
bruxelloises, l'article 4 ; | Instellingen van 12 januari 1989, artikel 4 ; |
Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, | Gelet op de bijzondere wet tot hervorming der instellingen van 8 |
l'article 6, § 1er, II, 1° ; | augustus 1980, artikel 6, § 1, II, 1° ; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 2 | Gelet op het Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 2 |
juin 2016 approuvant le Plan régional air-climat-énergie ; | juni 2016 tot goedkeuring van het Gewestelijk |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances ; | lucht-klimaat-energieplan van 2 juni 2016 ; |
Vu l'accord du Ministre du Budget ; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën; |
Gelet op de akkoordbevinding van de minister van Begroting; | |
Considérant le protocole 2016/01 conclu au sein du comité C de la | Overwegende het protocol 2016/01 afgesloten in het comité C van het |
Région de Bruxelles-Capitale en date du 8 mars 2016 ; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest op 8 maart 2016; |
Considérant qu'il y a lieu de soutenir les communes et les C.P.A.S. dans leur politique de mobilité douce ; Considérant qu'il convient d'accorder aux Communes et aux C.P.A.S. un incitant financier destiné à renforcer les dispositifs encourageant la mobilité douce de leurs agents ; Considérant que le protocole 2016/01 envisage la mobilisation de moyens régionaux à cette fin ; Considérant que les dépenses liées au personnel sont une charge importante et récurrente ; Sur la proposition du Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale ; Après en avoir délibéré, | Overwegende dat het nodig is om de gemeenten en OCMW's ondersteuning te bieden bij hun zachte mobiliteitsbeleid; Overwegende dat de gemeenten en OCMW's een financiële impuls moeten krijgen voor het versterken van de beleidsinstrumenten die de zachte mobiliteit van hun personeelsleden aanmoedigen; Overwegende dat daartoe krachtens het protocol 2016/01 gewestelijke middelen moeten worden vrijgemaakt; Overwegende dat de personeelsuitgaven belangrijke en terugkerende lasten zijn; Op voordracht van de Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering; Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans la limite des crédits budgétaires inscrits à cette |
Artikel 1.Binnen de grenzen van de begrotingskredieten die hiertoe |
fin à l'allocation de base 10.005.27.17.43.22 du budget général des | zijn ingeschreven op de basisallocatie 10.005.27.17.43.22 van de |
dépenses de la Région de Bruxelles-Capitale pour l'exercice 2018, un | algemene uitgavenbegroting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor |
subside de 8.500.000,00 EUR est alloué aux communes et aux C.P.A.S. | het dienstjaar 2018, wordt een subsidie van 8.500.000,00 EUR aan de |
bruxellois aux fins de couvrir le remboursement aux agents communaux | Brusselse gemeenten en OCMW's toegekend tot dekking van de |
et de C.P.A.S. de leur frais de déplacement entre leur domicile et | terugbetaling van de woon-werkverplaatsingskosten van het gemeente- en |
leur lieu de travail, ainsi que pour couvrir les frais d'acquisition | ocmw personeel, alsook tot dekking van de kosten voor het verwerven |
d'abonnements S.T.I.B. par les communes et les C.PA.S. afin de | van MIVB abonnementen om hun personeelsleden toe te laten hun |
permettre à leurs agents d'effectuer leurs déplacements pour mission. | dienstverplaatsingen uit te voeren. |
Art. 2.Le personnel pris en compte dans le cadre de ce subside sont |
Art. 2.Het personeel dat in aanmerking komt voor deze subsidie omvat |
toutes les personnes qui sont reprises sur la liste du personnel et | alle personen die op de personeelslijst staan en die door de gemeente |
rémunérées par la commune ou le C.P.A.S. Il n'y a pas de restriction | of het OCMW bezoldigd worden. Er is geen beperking wat betreft het |
quant au statut du personnel, le type de contrat de travail ou la | statuut, het type arbeidscontract of de duur ervan. |
durée de celui-ci. Art. 3.Seuls les postes suivants sont imputables aux subsides : |
Art. 3.Enkel de onderstaande posten kunnen met de subsidie worden gefinancierd: |
a) les indemnités kilométriques piéton, à hauteur de 0,23/km, avec | a) de voetgangersvergoedingen, ten belope van 0,23/km, met een |
un maximum de 390,00 par an et par personne. Ce montant peut être | maximum van 390,00 per jaar en per persoon. Dit bedrag kan |
indexé; | geïndexeerd worden en zal toegepast worden; |
b) les indemnités kilométriques vélo, à hauteur de 0,23/km. Ce | b) de fietsvergoedingen, ten belope van 0,23/km. Dit bedrag kan |
montant peut être indexé ; | geïndexeerd worden ; |
c) les abonnements STIB dans le cadre de la convention tiers-payant établie avec la STIB, les communes et le CPAS au tarif Région. Les montants précités sont à augmenter des éventuelles cotisations de sécurité sociale. Les indemnités piétons et vélo ne sont imputables aux subsides que pour couvrir les déplacements domicile-lieu de travail. L'abonnement STIB est mis à disposition pour les déplacements missions effectués pour les besoins du service (déplacements professionnels autorisés par le fonctionnaire dirigeant ou son délégué) et/ou pour les déplacements domicile - lieu de travail. | c) de MIVB-abonnementen in het kader van de derde-betalerovereenkomst die met de MIVB, de gemeenten en het OCMW tegen het gewestelijk tarief werd gesloten. Voormelde bedragen worden verhoogd met de eventuele sociale bijdragen. De voetgangers- en fietsvergoedingen kunnen enkel gefinancieerd worden om de woon-werkverplaatsingen te dekken. Het MIVB abonnement wordt ter beschikking gesteld voor de dienstverplaatsingen (professionnele verplaatsingen toegestaan door de leidend ambtenaar of zijn afgevaardigde) en/of voor de woon-werkverplaatsingen. |
Art. 4.L'abonnement STIB pour les frais de mission ne se cumule pas |
Art. 4.Het MIVB-abonnement voor de dienstverplaatsingen kan niet |
avec les indemnités pour les déplacements domicile - lieu de travail. | gecumuleerd worden met de vergoedingen voor de woon-werkverplaatsingen. |
Les frais relatifs aux indemnités piétons et vélos peuvent être | De kosten verbonden aan de voetgangers- en fietsvergoedingen en de |
cumulés avec les frais de mission. | kosten voor de dienstverplaatsingen kunnen gecumuleerd worden. |
Art. 5.§ 1er. Le paiement de la subvention visée à l'article 1er |
Art. 5.§ 1. De betaling van de in artikel 1 bedoelde subsidie gebeurt |
s'effectue en une seule tranche : | in een enkele keer: |
- après réception et analyse des pièces justificatives visées au § 3 | - na ontvangst en analyse van de in § 3 bedoelde |
et | verantwoordingsstukken en |
- sur présentation d'une déclaration de créance adressée au Service | - tegen overlegging van een schuldvordering gericht aan de |
Public Régional de Bruxelles, selon les modalités prévues au § 2, et | Gewestelijke Overheidsdienst Brussel volgens de modaliteiten bepaald |
dans le délai de 15 jours suivant la réception, par le bénéficiaire, | in § 2, binnen de termijn van 15 dagen nadat de begunstigde het |
de l'invitation émanant de l'ordonnateur compétent. | verzoek van de bevoegde rekenplichtige heeft ontvangen. |
Au terme du contrôle des pièces justificatives, le bénéficiaire | Na de controle van de bewijsstukken beschikt de begunstigde, vanaf de |
dispose d'un délai de 15 jours à compter de la réception de la lettre | ontvangst van de brief van de rekenplichtige over 15 dagen tijd om |
de l'ordonnateur pour soumettre ses arguments en cas de désaccord sur | zijn argumenten voor te leggen indien hij niet akkoord gaat met de |
les montants proposés. | voorgestelde bedragen. |
L'ordonnateur compétent prend la décision finale après analyse des | De bevoegde rekenplichtige neemt de eindbeslissing na analyse van de |
moyens développés par le bénéficiaire. | verweermiddelen van de begunstigde. |
§ 2. Les déclarations de créance doivent être envoyées en original au | § 2. De schuldvorderingen moeten als origineel exemplaar opgestuurd |
Service Public Régional de Bruxelles, - Direction de la Comptabilité - | worden naar de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel - Directie |
CCN - Local 8.119, rue du Progrès, 80 boîte 1, 1035 Bruxelles. La déclaration de créance indique : le motif du paiement, le montant demandé en paiement, le n° du visa d'engagement, le n° de compte bancaire sur lequel ce montant doit être versé. En outre, cette déclaration de créance doit être rédigée sur papier à en-tête, datée et signée par une personne habilitée à engager le bénéficiaire. En cas de création ou modification de coordonnées bancaires, une attestation écrite du bénéficiaire doit être envoyée par courrier | Comptabiliteit - CCN - Lokaal 8.119, Vooruitgangstraat 80 bus 1, 1035 Brussel. De schuldvordering vermeldt: de reden van de betaling, het bedrag waarvan betaling wordt gevraagd, het visumnummer voor vastlegging, het bankrekeningnummer waarop dit bedrag gestort moet worden. Bovendien moet deze schuldvordering opgesteld worden op papier met briefhoofd, gedateerd en ondertekend door een persoon die gemachtigd is de begunstigde te binden. Indien bankgegevens gecreëerd of gewijzigd worden, dient een schriftelijk attest van de begunstigde via een apart schrijven naar |
séparé à l'adresse suivante : Master Data - Bruxelles Finances et | volgend adres gestuurd te worden: Master Data - Brussel Financiën en |
Budget CCN- 8ième étage (bureau 8119), 80 rue du Progrès, b1 à 1035 | Begroting CCN - 8e verdieping (bureau 8.119), Vooruitgangsstraat 80 |
Bruxelles. | bus 1, 1035 Brussel. |
§ 3. Les pièces justificatives consistent en : la liste du personnel ayant bénéficié d'une intervention dans leurs frais des déplacements qu'ils ont effectués indiquant le type de frais pris en compte (frais abonnements STIB, indemnité piéton et indemnité vélo) ainsi que le montant remboursé. Cette liste doit être certifiée soit par le Bourgmestre, le secrétaire ou receveur communal, soit par le Président du Bureau permanent, le secrétaire ou le receveur du C.P.A.S.; copie des factures de la STIB et preuve de paiement Les pièces justificatives doivent impérativement être envoyées au plus | § 3. De bewijsstukken bestaan uit: de lijst van de personeelsleden die een tegemoetkoming in de door hen uitgevoerde verplaatsingskosten hebben gekregen, met vermelding van het soort kosten dat in aanmerking werd genomen (MIVB-abonnement, voetgangersvergoedingen fietsvergoeding) alsook het terugbetaalde bedrag. Deze lijst moet gecertificeerd zijn door ofwel de Burgemeester, de gemeentesecretaris of de gemeentelijke ontvanger, ofwel door de voorzitter van het Vast bureau, de secretaris van het OCMW of de ontvanger van het OCMW. een kopie van de MIVB-facturen en van het betalingsbewijs; |
tard le 30 mars 2019 au Service Public Régional de Bruxelles, | De bewijsstukken moeten verplicht ten laatste op 30 maart 2019 |
opgestuurd worden naar de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel, | |
Bruxelles Pouvoirs Locaux, Direction des Initiatives Subventionnées, | Brussel Plaatselijke Besturen - Directie Gesubsidieerde Initiatieven, |
City Center, boulevard du Jardin Botanique 20, 1er étage à 1035 | City Center, Kruidtuinlaan 20, 1ste verdieping, 1035 Brussel. |
Bruxelles. Les communes bénéficiaires veilleront à ce que le dossier complet soit | De begunstigde gemeenten moeten ervoor zorgen dat het dossier volledig |
déposé en une fois et dans son intégralité. | en in één keer wordt ingediend. |
Aucune pièce supplémentaire ne sera acceptée après la date mentionnée | Geen enkel bijkomend stuk zal aanvaard worden na de hierboven vermelde |
ci-dessus. | datum. |
Le contrôle des pièces justificatives par le service administratif | De controle van deze bewijsstukken door de beherende administratieve |
gestionnaire doit permettre d'établir que toutes les dépenses engagées | dienst moet toelaten vast te stellen of de verrichte uitgaven |
ont été réellement effectuées pour la réalisation des actions telles | daadwerkelijk zijn aangegaan voor de verwezenlijking van de acties |
que prévues par le présent arrêté. | waarin dit besluit voorziet. |
Art. 6.Le Ministre compétent pour les Pouvoirs locaux ou son |
Art. 6.De minister bevoegd voor de Plaatselijke Besturen of zijn |
Administration peut demander au bénéficiaire toutes informations | Administratie mag de begunstigde alle bijkomende gegevens vragen die |
complémentaires nécessaires au traitement du dossier et effectuer sur | nodig zijn voor de behandeling van het dossier en mag alle daartoe |
place toute démarche utile afin de les récolter. | aangewezen stappen ondernemen om ze ter plaatse te bekomen. |
Art. 7.La Direction des Initiatives subventionnées de Bruxelles |
Art. 7.De directie Gesubsidieerde Initiatieven van Brussel |
Pouvoirs Locaux du Service Public Régional de Bruxelles, est le | Plaatselijke Besturen van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel is |
service administratif désigné pour s'assurer de la bonne gestion des | aangewezen als de administratieve dienst die toeziet op het goed |
crédits alloués par cet arrêté. | beheer van de door dit besluit toegekende kredieten. |
Art. 8.Cet arrêté produit ses effets le 1er janvier 2018. |
Art. 8.Dit besluit heeft uitwerking op 1 januari 2018. |
Art. 9.Le Ministre qui a les Pouvoirs locaux dans ses attributions |
Art. 9.De minister die bevoegd is voor de Plaatselijke Besturen wordt |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 19 juillet 2018. | Brussel, 19 juli 2018. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |