Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale fixant les procédures de demande et de liquidation des subsides visées par l'ordonnance du 16 juillet 1998 relative à l'octroi de subsides destinés à encourager la réalisation d'investissements d'intérêt public | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot vastlegging van de procedures voor het aanvragen en de vereffening van de subsidies beoogd door de ordonnantie van 16 juli 1998 betreffende de toekenning van subsidies om investeringen van openbaar nut aan te moedigen |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
19 JUILLET 2018. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 19 JULI 2018. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot |
Bruxelles-Capitale fixant les procédures de demande et de liquidation | vastlegging van de procedures voor het aanvragen en de vereffening van |
des subsides visées par l'ordonnance du 16 juillet 1998 relative à | de subsidies beoogd door de ordonnantie van 16 juli 1998 betreffende |
l'octroi de subsides destinés à encourager la réalisation | de toekenning van subsidies om investeringen van openbaar nut aan te |
d'investissements d'intérêt public | moedigen |
LE GOUVERNEMENT DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE, | DE BRUSSELSE HOOFDSTEDELIJKE REGERING, |
Vu l'ordonnance du 16 juillet 1998 relative à l'octroi de subsides | Gelet op de ordonnantie van 16 juli 1998 betreffende de toekenning van |
destinés à encourager la réalisation d'investissements d'intérêt | subsidies om investeringen van openbaar nut aan te moedigen, laatst |
public, modifiée en dernier lieu par l'ordonnance du 18 juillet 2016, | gewijzigd door ordonnantie van 20 juli 2016, de artikelen 9, 15, |
à savoir ses articles 9, 15, alinéa 4, 21, § 1er, et 30, § 1er, 1° ; | vierde lid, 21, § 1 en 30, § 1, 1° ; |
Vu l'avis 63.231/4 du Conseil d'Etat, donné le 25 avril 2018, en | Gelet op het advies 63.231/4 van de Raad van State, gegeven op 25 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa1er, 2e, des lois sur le | april 2018, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu le test genre du 30 septembre 2016; | Overwegende de gendertest van 30 september 2016; |
Vu le test handistreaming du 3 mai 2018; | Overwegende de handistreamingtest van 3 mei 2018; |
Sur proposition du Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | Op voorstel van de minister-president van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale ; | Regering; |
Après en avoir délibéré, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions et généralités | HOOFDSTUK I. - Definities en algemeenheden |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
par : 1° Ministre : le Ministre qui a les Pouvoirs locaux dans ses | 1° Minister: de minister bevoegd voor Plaatselijke Besturen; |
attributions ; | |
2° Ordonnance : l'ordonnance du 16 juillet 1998 relative à l'octroi de | 2° Ordonnantie: de Ordonnantie van 16 juli 1998 betreffende de |
subsides destinés à encourager la réalisation d'investissements | toekenning van subsidies om investeringen van openbaar nut aan te |
d'intérêt public ; | moedigen; |
3° SPRB : Service Public Régional de Bruxelles ; | 3° GOB: Gewestelijke Overheidsdienst Brussel; |
4° Direction des Investissements : la Direction des Investissements de | 4° Directie Investeringen: de directie Investeringen van Brussel |
Bruxelles Pouvoirs locaux du SPRB ; | Plaatselijke Besturen van de GOB; |
5° Direction de la Comptabilité : la Direction de la Comptabilité de | 5° Directie Boekhouding: de directie Boekhouding van Brussel Financiën |
Bruxelles Finances et Budget du SPRB ; | en Begroting van de GOB; |
6° PTIC : le Programme triennal d'investissement communal défini à | 6° GDIP: het Gemeentelijk driejarig investeringsprogramma zoals |
l'article 7 de l'ordonnance ; | omschreven in artikel 7 van de ordonnantie; |
7° Plan triennal d'investissement : l'annexe prévue au budget communal | 7° Driejarig investeringsplan: de bijlage bij de gemeentebegroting |
par l'article 242bis de la nouvelle loi communale ; | waarin artikel 242bis van de nieuwe gemeentewet voorziet; |
8° Organe qualifié : l'autorité qui par la loi ou les statuts du | 8° Bevoegde instantie: de overheid die bij wet of bij de statuten van |
bénéficiaire a le droit de valider soit les conditions du marché soit | de begunstigde het recht heeft om hetzij de voorwaarden van de |
son attribution ; | opdracht, hetzij de toekenning ervan te valideren; |
9° Ordonnateur compétent : l'initiateur d'une opération visant à | 9° Bevoegde ordonnateur: de initiatiefnemer van een handeling die |
gericht is op de uitvoering van de begroting zoals beschreven in de | |
exécuter le budget tel que décrit dans l'ordonnance du 23 février 2006 | organieke ordonnantie van 23 februari 2006 houdende de bepalingen die |
organique portant les dispositions applicables au budget, à la | van toepassing zijn op de begroting, de boekhouding en de controle; |
comptabilité et au contrôle; 10° ZRU : Zone de Rénovation Urbaine du Plan Régional de Développement Durable ; 11° Périmètre de verdoiement et de création d'espaces verts : le périmètre défini par le Gouvernement dans le cadre du maillage vert ; 12° Continuité verte : les sites d'intérêts paysagers, sociaux et/ou écologiques, remis autant que possible en continuité physique entre eux et/ou avec la trame pour offrir à tous un accès plus égal aux zones verdurisées et aux espaces verts publics, tout en facilitant une mobilité douce (marche, vélo, rollers...). Art. 2.Le PTIC que les communes sont tenues d'établir et de soumettre au comité d'accompagnement, en application de l'article 8, de l'ordonnance, est établi sur un formulaire conforme au modèle A joint au présent arrêté. Toute modification du PTIC est établie sur le même formulaire. Chaque projet inscrit au PTIC est développé dans un formulaire conforme au modèle B joint au présent arrêté. Pour les bénéficiaires visés à l'article 4, 1°, 3°, 4° et 7° de l'ordonnance, tous les documents envoyés à la Direction des Investissements doivent porter le numéro d'ordre du projet tel qu'il a été identifié dans le PTIC. |
10° SVG: Stadsvernieuwingsgebied van het Gewestelijk Plan voor Duurzame Ontwikkeling; 11° Perimeter voor vergroening en aanleg van groene ruimten: de perimeter die door de Regering is vastgelegd in het kader van het groene netwerk; 12° Groene verbinding: de ruimten met maatschappelijke en/of ecologische landschapswaarde die zoveel mogelijk met elkaar en/of met het weefsel verbonden worden om iedereen een meer gelijke toegang te bieden tot de groene zones en groene openbare ruimten waarbij de zachte mobiliteit (wandelen, fietsen, rollerskates, ...) bevorderd wordt. Art. 2.Voor het GDIP dat de gemeenten in toepassing van artikel 8 van de ordonnantie moeten opstellen en voorleggen aan het begeleidingscomité, wordt een formulier gebruikt dat conform is aan model A dat als bijlage aan dit besluit is toegevoegd. Elke wijziging van het GDIP moet op hetzelfde formulier opgesteld worden. Elk project dat in het GDIP opgenomen is, dient te worden uiteengezet in een formulier dat conform is aan model B dat als bijlage aan dit besluit is toegevoegd. Voor de begunstigden bedoeld in artikel 4, 1°, 3°, 4° en 7° van de ordonnantie moeten alle documenten die naar de directie Investeringen verstuurd worden voorzien zijn van het volgnummer van het project zoals het in het GDIP geïdentificeerd is. |
CHAPITRE II. - Dossiers de demandes d'accord de principe d'octroi de | HOOFDSTUK II. - Aanvragen om principiële instemming tot toekenning van |
subsides | subsidies |
Art. 3.Le présent chapitre s'applique aux bénéficiaires visés à |
Art. 3.Dit hoofdstuk is van toepassing op de begunstigden bedoeld in |
l'article 4, 2°, 5°, 6° et 7° qui doivent respecter l'article 7, § 2 | artikel 4, 2°, 5°, 6° en 7° die artikel 7, § 2 van de ordonnantie |
de l'ordonnance. | moeten naleven. |
Art. 4.Lorsqu'une demande d'accord de principe d'octroi de subsides |
Art. 4.Als een aanvraag om principiële instemming tot toekenning van |
est introduite, il lui est attribué un numéro de projet qui devra être | subsidies wordt ingediend, krijgt deze aanvraag een projectnummer dat |
utilisé lors de tout envoi ultérieur de documents. | moet worden gebruikt bij elke latere verzending van documenten. |
Art. 5.§ 1er. En application de l'article 21 de l'ordonnance, le |
Art. 5.§ 1. In toepassing van artikel 21 van de ordonnantie bevat een |
dossier complet de demande d'accord de principe d'octroi de subsides | volledig dossier voor de aanvraag om principiële instemming tot |
relatif à l'exécution de travaux comprend : | toekenning van subsidies voor de uitvoering van werken: |
1° le projet approuvé par l'organe qualifié, qui inclut les plans, le | 1° het door de bevoegde instantie goedgekeurde project, inclusief de |
cahier des charges, les métrés descriptif, récapitulatif et estimatif, | plannen, het bestek, de beschrijvende, samenvattende en ramende |
établis conformément à la loi du 15 juin 2006 relative aux marchés | opmetingsstaten opgesteld conform de wet overheidsopdrachten en |
publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de | bepaalde opdrachten voor werken, leveringen en diensten van 15 juni |
services et à ses arrêtés d'application, ainsi qu'une copie de la | 2006 en bijhorende uitvoeringsbesluiten, alsook een afschrift van de |
délibération de l'organe qualifié qui approuve les conditions du | beraadslaging van de bevoegde instantie die de voorwaarden van de |
marché ; | opdracht goedkeurt; |
2° une copie des autorisations régionales requises préalablement à | 2° een kopie van de gewestelijke vergunningen die vóór de uitvoering |
l'exécution des travaux, entre autres, le permis d'urbanisme, le | van de werken verkregen moet zijn, onder andere de stedenbouwkundige |
permis d'environnement. Si aucune autorisation n'est exigée, le | vergunning en de milieuvergunning. Als geen enkele vergunning is |
bénéficiaire fournit toutes les justifications nécessaires; | vereist, bezorgt de begunstigde alle noodzakelijke bewijsstukken; |
3° lorsque les travaux sont relatifs à un bien immeuble qui ne ressort | 3° als de werken betrekking hebben op een goed dat niet tot het |
pas du domaine public, une copie du titre de propriété relatif au bien | openbaar domein behoort, een afschrift van het eigendomsbewijs voor |
qui fait l'objet des travaux subsidiables, et, en cas de marché de | het goed waaraan de subsidieerbare werken worden uitgevoerd en, bij |
promotion, une copie de la convention liant le bénéficiaire et | promotie-opdrachten, een afschrift van de overeenkomst tussen de |
l'attributaire de ce marché; | aanvrager en degene aan wie de opdracht werd toegewezen; |
4° lorsque les travaux sont réalisés sur un bien acquis grâce au | 4° als de werken worden uitgevoerd aan een goed dat met behulp van de |
subside, une copie certifiée conforme de l'acte d'acquisition ou du | subsidie werd verworven, een voor eensluidend verklaard afschrift van |
jugement d'expropriation du bien ; | de verwervingsakte of van het onteigeningsvonnis van het goed; |
5° pour les bénéficiaires visés à l'article 4, 5°, de l'ordonnance, | 5° voor de begunstigden bedoeld in artikel 4, 5° van de ordonnantie, |
une copie de l'avis favorable de l'autorité religieuse ; | een kopie van het gunstige advies van de religieuze overheid; |
6° pour les bénéficiaires visés à l'article 4, 6°, de l'ordonnance, | 6° voor de begunstigden bedoeld in artikel 4, 6° van de ordonnantie, |
une copie de l'avis favorable de l'organe représentatif reconnu par le | een kopie van het gunstige advies van het door de minister van |
Ministre de la Justice ; | Justitie erkende representatieve orgaan; |
7° pour les travaux visés à l'article 17,4°, de l'ordonnance, le | 7° voor de werken bedoeld in artikel 17, 4° van de ordonnantie, het |
formulaire C joint au présent arrêté. | formulier C dat als bijlage aan dit besluit is toegevoegd. |
§ 2. Les bénéficiaires ayant obtenu un accord de principe d'octroi de | § 2. Begunstigden die een principiële instemming tot toekenning van |
subsides pour leur projet, ne doivent plus transmettre les documents | subsidies aan hun project verkregen hebben, moeten de documenten |
visés au 1° de l'article 7 du présent arrêté, sauf si des | bedoeld in artikel 7, 1° niet meer indienen, behalve als er naar |
modifications ont été apportées, suite à des remarques du pouvoir | aanleiding van opmerkingen van de subsidiërende overheid of van een |
subsidiant ou d'une autre autorité compétente, au projet introduit | andere bevoegde overheid wijzigingen werden aangebracht aan het |
conformément au § 1er. | project dat conform § 1 werd ingediend. |
CHAPITRE III. - Composition des dossiers de demandes d'octroi et de | HOOFDSTUK III. - Samenstelling van de aanvraagdossiers tot toekenning |
liquidation de subsides | en vereffening van subsidies |
Art. 6.Le présent chapitre s'applique à tous les bénéficiaires visés |
Art. 6.Dit hoofdstuk is van toepassing op alle begunstigden bedoeld |
à l'article 4 de l'ordonnance. | in artikel 4 van de ordonnantie. |
Art. 7.En application de l'article 21 de l'ordonnance, le dossier |
Art. 7.In toepassing van artikel 21 van de ordonnantie bevat het |
complet de demande d'octroi de subsides relatif à l'exécution de | volledige dossier voor de aanvraag tot toekenning van subsidies voor |
travaux comprend : | de uitvoering van werken: |
1° le projet approuvé par l'organe qualifié, qui comprend les plans, | 1° het door de bevoegde instantie goedgekeurde project, inclusief de |
le cahier des charges, les métrés descriptif, récapitulatif et | plannen, het bestek, de beschrijvende, samenvattende en ramende |
estimatif, établis conformément à la loi du 15 juin 2006 relative aux | opmetingsstaten opgesteld conform de wet overheidsopdrachten en |
marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de | bepaalde opdrachten voor werken, leveringen en diensten van 15 juni |
services et à ses arrêtés d'application, ainsi qu'une copie de la | 2006 en bijhorende uitvoeringsbesluiten, alsook een afschrift van de |
délibération de l'organe qualifié qui approuve les conditions du | beraadslaging van de bevoegde instantie die de voorwaarden van de |
marché; | opdracht goedkeurt; |
2° l'avis de marché ou la lettre transmise aux candidats | 2° de aankondiging van de opdracht of de brief die aan de |
kandidaat-inschrijvers wordt verstuurd in geval van | |
soumissionnaires en cas de procédure négociée sans publicité, le cas | onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking, desgevallend de kopie |
échéant la copie du procès-verbal d'ouverture des offres, le rapport | van het proces-verbaal van opening van de offertes, het volledige |
complet d'analyse des offres et l'offre approuvée par l'organe | verslag van de analyse van de offertes, en de offerte die door de |
qualifié accompagnée de ses annexes; | bevoegde instantie is goedgekeurd alsook de bijhorende bijlagen; |
3° une copie de la délibération de l'organe qualifié approuvant la | 3° een afschrift van de beraadslaging van de bevoegde instantie die de |
désignation de l'attributaire du marché; | aanwijzing van de opdrachtnemer goedkeurt; |
4° pour les bénéficiaires visés à l'article 4, 4°, de l'ordonnance, | 4° voor de begunstigden bedoeld in artikel 4, 4° van de ordonnantie, |
une copie de l'avis favorable de l'autorité religieuse ; | een afschrift van het gunstige advies van de religieuze overheid; |
5° une copie des autorisations régionales requises préalablement à | 5° een kopie van de gewestelijke vergunningen die vóór de uitvoering |
l'exécution des travaux, entre autres, le permis d'urbanisme, le | van de werken verkregen moet zijn, onder andere de stedenbouwkundige |
permis d'environnement. Si aucune autorisation n'est exigée, le | vergunning en de milieuvergunning. Als geen enkele vergunning is |
bénéficiaire fournit toutes les justifications nécessaires; | vereist, bezorgt de begunstigde alle noodzakelijke bewijsstukken; |
6° lorsque les travaux sont relatifs à un bien immeuble qui ne ressort | 6° als de werken betrekking hebben op een goed dat niet tot het |
pas du domaine public, une copie du titre de propriété relatif au bien | openbaar domein behoort, een afschrift van het eigendomsbewijs voor |
qui fait l'objet des travaux subsidiables, et, en cas de marché de | het goed waaraan de subsidieerbare werken worden uitgevoerd en, bij |
promotion, une copie de la convention liant le bénéficiaire et | promotie-opdrachten, een afschrift van de overeenkomst tussen de |
l'attributaire de ce marché; | aanvrager en degene aan wie de opdracht werd toegewezen; |
7° lorsque les travaux sont réalisés sur un bien acquis grâce au | 7° als de werken worden uitgevoerd aan een goed dat met behulp van de |
subside, une copie de l'acte d'acquisition ou du jugement | subsidie werd verworven, een afschrift van de verwervingsakte of van |
d'expropriation du bien. | het onteigeningsvonnis van het goed; |
8° pour les travaux visés à l'article 17,4° de l'ordonnance, le | 8° voor de werken bedoeld in artikel 17, 4° van de ordonnantie, het |
formulaire D joint au présent arrêté. | formulier D dat als bijlage aan dit besluit is toegevoegd; |
9° pour les travaux visés à l'article 17 de l'ordonnance qui ont leur | 9° voor de werken bedoeld in artikel 17 van de ordonnantie waarvoor |
taux de subside majoré conformément à l'article 28, 3° de | conform artikel 28, 3° van de ordonnantie een hoger subsidiepercentage |
l'ordonnance, la proposition PEB qui confirme la volonté du | wordt verkregen, het EPB-voorstel dat de wil van de begunstigde |
bénéficiaire d'atteindre le standard passif ou basse énergie du | bevestigt om voor het gebouw de passieve standaard of de standaard |
bâtiment. | lage energie te bereiken. |
Art. 8.En application de l'article 21 de l'ordonnance, le dossier |
Art. 8.In toepassing van artikel 21 van de ordonnantie bevat het |
complet de demande d'octroi de subsides relatif à l'acquisition d'un | volledige dossier voor de aanvraag tot toekenning van subsidies voor |
bien immobilier comprend : | de verwerving van een onroerend goed: |
1° une copie de la délibération de l'organe qualifié approuvant le | 1° een afschrift van de beraadslaging van de bevoegde instantie die |
principe de l'acquisition ou de l'expropriation du bien, précisant la | het principe van de verwerving of onteigening van het goed goedkeurt, |
destination future du bien ; | met vermelding van de toekomstige bestemming van het goed; |
2° une copie des renseignements urbanistiques délivrés par le | 2° een kopie van de stedenbouwkundige inlichtingen die de gemachtigde |
fonctionnaire délégué ; | ambtenaar heeft afgeleverd; |
3° un extrait cadastral et un extrait de la matrice cadastrale | 3° een kadastraal uittreksel en een uittreksel van het kadastrale |
relatifs au bien visé; | register van het desbetreffende goed; |
4° l'estimation du bien du Comité d'Acquisition d'immeubles Régional, | 4° de schatting van het goed door het gewestelijke Comité tot aankoop |
créé par l'Ordonnance du 23 juin 2016 relative à la reprise des | van onroerende goederen, opgericht bij ordonnantie van 23 juni 2016 |
activités des Comités d'acquisition d'immeubles par la Région de | betreffende de overname van de activiteiten van de Comités tot aankoop |
Bruxelles- Capitale ou, le cas échéant, tout autre estimateur habilité | van onroerende goederen door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest of, in |
voorkomend geval, door elke andere door de regering aangestelde | |
par le Gouvernement ; | schatter; |
5° pour les bénéficiaires visés à l'article 4, 4°, de l'ordonnance, | 5° voor de begunstigden bedoeld in artikel 4, 4° van de ordonnantie, |
une copie de l'avis favorable de l'autorité religieuse ; | een afschrift van het gunstige advies van de religieuze overheid; |
6° pour les bénéficiaires visés à l'article 4, 5°, de l'ordonnance, | 6° voor de begunstigden bedoeld in artikel 4, 5° van de ordonnantie, |
une copie de l'avis favorable de l'autorité religieuse ; | een afschrift van het gunstige advies van de religieuze overheid; |
7° pour les bénéficiaires visés à l'article 4, 6°, de l'ordonnance, | 7° voor de begunstigden bedoeld in artikel 4, 6° van de ordonnantie, |
une copie de l'avis favorable de l'organe représentatif reconnu par le | een afschrift van het gunstige advies van de door de minister van |
Ministre de la Justice. | Justitie erkende vertegenwoordigende instantie. |
Art. 9.En application de l'article 21 de l'ordonnance, le dossier |
Art. 9.In toepassing van artikel 21 van de ordonnantie bevat het |
complet de demande d'octroi de subsides relatif à un projet d'études | volledige dossier voor de aanvraag tot toekenning van subsidies voor |
comprend : | een studieproject: |
1° une copie de la délibération de l'organe qualifié approuvant le | 1° een afschrift van de beraadslaging van de bevoegde instantie die de |
mode de passation du marché et la convention d'étude; | gunningswijze van de opdracht en de studieovereenkomst goedkeurt; |
2° une copie de la délibération de l'organe qualifié approuvant la | 2° een afschrift van de beraadslaging van de bevoegde instantie die de |
désignation de l'attributaire du marché; | aanwijzing van de opdrachtnemer goedkeurt; |
3° la copie de la convention d'études conclue entre le bénéficiaire et | 3° de kopie van de studieovereenkomst gesloten tussen de begunstigde |
l'auteur du projet de l'étude. | en de auteur van het studieproject. |
Art. 10.En application de l'article 21 de l'ordonnance, la demande de |
Art. 10.In toepassing van artikel 21 van de ordonnantie bevat de |
liquidation de l'avance du subside pour un projet de travaux comprend | aanvraag tot vereffening van het voorschot van de subsidie voor een |
: | project van werken: |
1° une copie de la notification de la commande à l'attributaire du | 1° een afschrift van de kennisgeving van de bestelling aan de |
marché de travaux; | opdrachtnemer van de opdracht voor werken; |
2° une déclaration de créance. | 2° een schuldvordering. |
Art. 11.En application de l'article 21 de l'ordonnance, la demande de |
Art. 11.In toepassing van artikel 21 van de ordonnantie bevat de |
liquidation de l'avance du subside pour un projet d'étude comprend : | aanvraag tot vereffening van het voorschot van de subsidie voor een |
1° une copie de la notification de la commande à l'attributaire du | studieproject: 1° een afschrift van de kennisgeving van de bestelling aan de |
marché de travaux relatifs à l'étude; | opdrachtnemer van de opdracht voor werken betreffende de studie; |
2° une déclaration de créance. | 2° een schuldvordering. |
Art. 12.En application de l'article 21 de l'ordonnance, la demande de |
Art. 12.In toepassing van artikel 21 van de ordonnantie bevat de |
liquidation du solde du subside de travaux comprend : | aanvraag tot vereffening van het saldo van de subsidie voor werken: |
1° une déclaration sur l'honneur du responsable financier du | 1° een verklaring op erewoord van de financieel verantwoordelijke van |
bénéficiaire précisant si l'investissement fait l'objet d'une recette | de begunstigde die vermeldt of de investering het voorwerp vormt van |
perçue par le bénéficiaire, autre qu'un emprunt, en vertu de toute | een door de begunstigde ontvangen inkomen, ander dan een lening, op |
législation, réglementation, convention ou acte unilatéral et | grond van om het even welke wetgeving, regelgeving, overeenkomst of |
précisant, le cas échéant, l'objet et le montant de cette recette; | eenzijdige akte en waarin desgevallend het voorwerp en het bedrag van |
dit inkomen vermeld worden; | |
2° le ou les procès-verbaux de réception provisoire des travaux; | 2° het proces-verbaal of de processen-verbaal van de voorlopige |
oplevering van de werken; | |
3° le décompte final des travaux approuvé par l'organe qualifié ou en | 3° de door de bevoegde instantie goedgekeurde eindafrekening van de |
cas de conflit avec l'entrepreneur conformément à l'article 27 de | werken of in geval van geschil met de aannemer conform artikel 27 van |
l'ordonnance, le décompte final provisoire des travaux et les | de ordonnantie, de voorlopige eindafrekening van de werken en de |
justificatifs de celui-ci (les états d'avancements antérieurs, les | bijhorende verantwoordingsstukken (de eerdere vorderingsstaten, de |
procès-verbaux de manquement,...) ; | processen-verbaal van verzuim, ...); |
4° un dossier visuel (photographique ou filmé) présentant la situation | 4° een visueel dossier (foto's of films) dat de situatie van het |
du projet après travaux ; | project na de werken weergeeft; |
5° pour les travaux visés à l'article 17,4° de l'ordonnance, le | 5° voor de werken bedoeld in artikel 17, 4° van de ordonnantie, het |
formulaire E joint au présent arrêté ; | formulier E dat als bijlage aan dit besluit is toegevoegd; |
6° pour les travaux visés à l'article 17 de l'ordonnance qui ont leur | 6° voor de werken bedoeld in artikel 17 van de ordonnantie waarvoor |
taux de subside majoré conformément à l'article 28, 3° de | conform artikel 28, 3° van de ordonnantie een hoger subsidiepercentage |
l'ordonnance, la déclaration PEB qui confirme le caractère passif ou | wordt verkregen, de EPB-verklaring die de passiefbouw of de lage |
basse énergie du bâtiment. | energie van het gebouw bevestigt. |
Dans les cas où l'investissement a fait l'objet d'un financement autre | In het geval dat de investering het voorwerp heeft gevormd van een |
qu'un emprunt octroyé au bénéficiaire en vertu de toute législation, | andere financiering dan een lening aan de begunstigde op grond van om |
réglementation, convention ou acte unilatéral, le solde du subside | het even welke wetgeving, regelgeving, overeenkomst of eenzijdige |
sera calculé en déduisant le montant de ce financement du montant pris | akte, zal het saldo van de subsidie berekend worden door het bedrag |
van deze financiering af te trekken van het bedrag dat in aanmerking | |
en compte pour le calcul du subside. | genomen wordt voor de berekening van de subsidie. |
Art. 13.En application de l'article 21 de l'ordonnance, la demande de |
Art. 13.In toepassing van artikel 21 van de ordonnantie bevat de |
liquidation du solde du subside d'acquisition comprend : | aanvraag tot vereffening van het saldo van de verwervingssubsidie: |
1° une déclaration sur l'honneur du responsable financier du | 1° een verklaring op erewoord van de financieel verantwoordelijke van |
bénéficiaire précisant si l'acquisition fait l'objet d'une recette | de begunstigde die vermeldt of de verwerving het voorwerp vormt van |
perçue par le bénéficiaire, autre qu'un emprunt, en vertu de toute | een door de begunstigde ontvangen inkomen, ander dan een lening, op |
législation, réglementation, convention ou acte unilatéral et | grond van om het even welke wetgeving, regelgeving, overeenkomst of |
précisant, le cas échéant, l'objet et le montant de cette recette; | eenzijdige akte en waarin desgevallend het voorwerp en het bedrag van |
dit inkomen vermeld worden; | |
2° une copie de l'acte d'acquisition ou du jugement d'expropriation du | 2° een afschrift van de verwervingsakte of van het onteigeningsvonnis |
bien; | van het goed; |
3° le décompte final de l'acquisition (facture du notaire, montant de | 3° de eindafrekening van de verwerving (factuur van de notaris, bedrag |
l'indemnité de réemploi, montant de l'acquisition, ...); | van de wederbeleggingsvergoeding, aankoopbedrag, ...); |
4° la demande d'octroi de subsides pour les travaux de rénovation du | 4° aanvraag tot toekenning van subsidies voor renovatiewerken aan het |
bien si cela n'a pas été déjà été introduit. | goed als die nog niet werd ingediend. |
Dans les cas où l'acquisition a fait l'objet d'un financement autre | In het geval dat de verwerving het voorwerp heeft gevormd van een |
qu'un emprunt octroyé au bénéficiaire en vertu de toute législation, | andere financiering dan een lening aan de begunstigde op grond van om |
réglementation, convention ou acte unilatéral, le solde du subside | het even welke wetgeving, regelgeving, overeenkomst of eenzijdige |
sera calculé en déduisant le montant de ce financement du montant pris | akte, zal het saldo van de subsidie berekend worden door het bedrag |
van deze financiering af te trekken van het bedrag dat in aanmerking | |
en compte pour le calcul du subside. | genomen wordt voor de berekening van de subsidie. |
Art. 14.En application de l'article 21 de l'ordonnance, la demande de liquidation du solde du subside d'étude comprend : 1° une déclaration sur l'honneur du responsable financier du bénéficiaire précisant si l'étude fait l'objet d'une recette perçue par le bénéficiaire, autre qu'un emprunt, en vertu de toute législation, réglementation, convention ou acte unilatéral et précisant, le cas échéant, l'objet et le montant de cette recette; 2° le ou les procès-verbaux de réception provisoire et définitive des travaux; 3° le décompte final de l'étude approuvé par l'organe qualifié (l'ensemble des factures du bureau d'étude) ; 4° si elles n'ont pas déjà été fournies, les pièces justificatives relatives à la liquidation des subsides concernant les travaux auxquels l'étude se rapporte ; Dans les cas où l'étude a fait l'objet d'un financement autre qu'un emprunt octroyé au bénéficiaire en vertu de toute législation, réglementation, convention ou acte unilatéral, le solde du subside sera calculé en déduisant le montant de ce financement du montant pris en compte pour le calcul du subside. |
Art. 14.In toepassing van artikel 21 van de ordonnantie bevat de aanvraag tot vereffening van het saldo van de studiesubsidie: 1° een verklaring op erewoord van de financieel verantwoordelijke van de begunstigde die vermeldt of de studie het voorwerp vormt van een door de begunstigde ontvangen inkomen, ander dan een lening, op grond van om het even welke wetgeving, regelgeving, overeenkomst of eenzijdige akte en waarin desgevallend het voorwerp en het bedrag van dit inkomen vermeld worden; 2° het proces-verbaal of de processen-verbaal van de voorlopige en definitieve oplevering van de werken; 3° de door de bevoegde instantie goedgekeurde eindafrekening van de studie (het totaal van de facturen van het studiebureau); 4° in het geval die nog niet werden bezorgd, de verantwoordingsstukken betreffende de vereffening van de subsidies voor de werken die verband houden met de studie; In het geval dat de studie het voorwerp heeft gevormd van een andere financiering dan een lening aan de begunstigde op grond van om het even welke wetgeving, regelgeving, overeenkomst of eenzijdige akte, zal het saldo van de subsidie berekend worden door het bedrag van deze financiering af te trekken van het bedrag dat in aanmerking genomen wordt voor de berekening van de subsidie. |
CHAPITRE IV. - Envoi des déclarations de créance | HOOFDSTUK IV. - Verzending van de schuldvorderingen |
Art. 15.§ 1er. Les bénéficiaires visés à l'article 4, 1°, 2°, 5° et |
Art. 15.§ 1. De begunstigden bedoeld in artikel 4, 1°, 2°, 5° en 6° |
6°, de l'ordonnance adressent leurs déclarations de créance à la | van de ordonnantie sturen hun schuldvorderingen naar de directie |
Direction de la Comptabilité. | Boekhouding. |
§ 2. Les bénéficiaires visés à l'article 4, 3°, et 4°, de l'ordonnance | § 2. De begunstigden bedoeld in artikel 4, 3° en 4° van de ordonnantie |
adressent leurs déclarations de créance accompagnées des pièces | sturen hun schuldvorderingen samen met de vereiste |
justificatives requises, au Collège des Bourgmestre et Echevins de la | verantwoordingsstukken naar het college van burgemeester en schepenen |
commune dont ils relèvent et en avertissent la Direction des | van de gemeente waaronder ze vallen en brengen de directie |
Investissements. | Investeringen ervan op de hoogte. |
Le Collège des Bourgmestre et Echevins de la commune dont relèvent ces | Het college van burgemeester en schepenen van de gemeente waaronder |
bénéficiaires adresse une déclaration de créance d'un même montant, à | deze begunstigden vallen, zendt een schuldvordering voor hetzelfde |
la Direction de la Comptabilité. | bedrag naar de directie Boekhouding. |
§ 3. Les bénéficiaires visés à l'article 4, 7°, de l'ordonnance qui | § 3. De begunstigden bedoeld in artikel 4, 7° van de ordonnantie die |
doivent respecter l'article 7, § 1 de l'ordonnance devront respecter | haar artikel 7, § 1 moeten naleven, moeten de procedure volgen waarin |
la procédure prévue au § 2. | § 2. |
Les bénéficiaires visés à l'article 4, 7°, de l'ordonnance qui doivent | De begunstigden bedoeld in artikel 4, 7° van de ordonnantie die haar |
respecter l'article 7, § 2, de l'ordonnance devront respecter la | artikel 7, § 2 moeten naleven, moeten de procedure volgen waarin § 1. |
procédure prévue au § 1er. | |
§ 4. Les déclarations de créance qui doivent être envoyées au SPRB, | § 4. De schuldvorderingen die moeten opgestuurd worden naar de GOB, |
sont introduites en original auprès de la Direction de la | moet het origineel opsturen naar de directie Boekhouding, in |
Comptabilité, sous format pdf, à l'adresse invoice@sprb.brussels. | pdf-formaat op het adres invoice@gob.brussels. |
La déclaration de créance indique : | De schuldvordering vermeldt : |
- le motif du paiement ; | - de reden van de betaling; |
- le montant demandé en paiement ; | - het bedrag waarvan betaling wordt gevraagd; |
- le n° de visa d'engagement ; | - het nummer van het visum voor de vastlegging; |
- le n° de compte bancaire sur lequel le montant doit être versé. | - het bankrekeningnummer waarop dit bedrag gestort moet worden. |
En outre, cette déclaration de créance doit être rédigée sur papier à | Bovendien moet de schuldvordering opgesteld worden op papier met |
en-tête, datée et signée par une personne habilitée à engager le | briefhoofd, gedateerd zijn en ondertekend worden door een persoon die |
bénéficiaire. | gemachtigd is de begunstigde te binden. |
Art. 16.Dès vérification du dossier de décompte final, le |
Art. 16.Zodra het eindafrekeningsdossier nagekeken is, zal de |
bénéficiaire sera invité par l'ordonnateur compétent à transmettre à | begunstigde door de bevoegde ordonnateur worden verzocht binnen een |
la Direction de la Comptabilité, dans un délai de 15 jours, une | termijn van 15 dagen een schuldvordering over te maken aan de directie |
déclaration de créance reprenant le montant final octroyé suite au | Boekhouding met vermelding van het eindbedrag dat hem toegekend is op |
contrôle. | grond van de controle. |
Le bénéficiaire dispose alors d'un délai de 15 jours calendrier pour | De begunstigde heeft dan 15 kalenderdagen tijd om zijn argumenten voor |
soumettre ses arguments en cas de désaccord sur les montants. | te leggen indien hij niet akkoord gaat met de voorgestelde bedragen. |
L'ordonnateur compétent prend la décision finale sur le montant | De bevoegde ordonnateur neemt de eindbeslissing over het definitieve |
définitif du subside après analyse des moyens présentés par le | subsidiebedrag na analyse van de door de begunstigde uiteengezette |
bénéficiaire qui est alors invité à transmettre, dans les 15 jours, | middelen, die vervolgens verzocht wordt om binnen een termijn van 15 |
une déclaration de créance de ce montant. | dagen een schuldvordering van dit bedrag over te maken. |
Le délai de liquidation de 180 jours, fixé à l'article 27 de | De in artikel 27 van de ordonnantie vastgestelde vereffeningstermijn |
l'ordonnance, prend cours à la réception par le SPRB des déclarations | van 180 dagen vangt aan op de dag dat de GOB de schuldvorderingen |
de créance conformes à la notification de l'ordonnateur compétent. | ontvangt die conform zijn aan de kennisgeving van de bevoegde ordonnateur. |
CHAPITRE V. - Subsides octroyés à taux majorés | HOOFDSTUK V. - Subsidies tegen verhoogde percentages |
Art. 17.Conformément à l'article 28 de l'ordonnance, peuvent être |
Art. 17.In overeenstemming met artikel 28 van de ordonnantie kan het |
subsidiés à taux majorés lorsqu'ils contribuent à la mise en oeuvre de | percentage van de subsidies verhoogd worden als ze bijdragen aan de |
politiques prioritaires du Plan régional de développement durable : | uitvoering van de prioritaire beleidslijnen van het Gewestelijk |
1° les investissements visés aux articles 16, 17 et 18 de l'ordonnance | Ontwikkelingsplan: 1° de investeringen bedoeld in de artikelen 16, 17 en 18 van de |
lorsqu'ils sont situés dans la ZRU; | ordonnantie als ze in een SVG gelegen zijn; |
2° les investissements visés à l'article 16, 2°, c, 3°, a, b et c, et | 2° de investeringen bedoeld in artikel 16, 2°, c, 3°, a, b en c, en |
4°, a, b et c, de l'ordonnance, lorsqu'ils sont réalisés dans le | 4°, a, b en c van de ordonnantie als ze verricht worden in de |
périmètre de verdoiement et de création d'espaces verts ou lorsqu'ils | perimeter voor vergroening en aanleg van groene ruimten of als ze |
concernent la réalisation de la continuité verte; | betrekking hebben op de verwezenlijking van de groene verbinding; |
3° les investissements visés aux articles 16, 17 et 18 de l'ordonnance | 3° De in de artikelen 16, 17 en 18 van de ordonnantie bedoelde |
réalisés dans le cadre d'un périmètre de revitalisation établi en | investeringen die gedaan worden in het kader van een perimeter voor |
application de l'ordonnance du 7 octobre 1993 organique de la | herwaardering in toepassing van de ordonnantie van 7 oktober 1993 |
revitalisation des quartiers; | houdende organisatie van de herwaardering van de wijken; |
4° les investissements visés à l'article 16, 1°, b et c, de | 4° De in artikel 16, 1°, b en c van de ordonnantie bedoelde |
l'ordonnance lorsqu'ils ont pour objet de favoriser les déplacements à | investeringen als zij tot doel hebben de verplaatsingen per fiets |
vélo et/ou le confort des piétons ; | en/of het comfort van de voetgangers te bevorderen; |
5° les investissements visés à l'article 17, 4°, lorsqu'ils ont pour | 5° De in artikel 17, 4° bedoelde investeringen als ze tot doel hebben |
objet de réduire l'empreinte énergétique des bâtiments en lien avec | het met de bevolkingsgroei gepaard gaande energieverbruik van de |
l'essor démographique. | gebouwen te verminderen. |
CHAPITRE VI. - Le comité d'accompagnement | HOOFDSTUK VI. - Het begeleidingscomité |
Art. 18.En application de l'article 15 de l'ordonnance, la commune soumet, au début de chaque triennat et avant toute modification, un projet de PTIC au comité d'accompagnement créé pour cette commune. Les membres de ce comité d'accompagnement se concertent sur les différents projets repris au projet de PTIC en mettant en parallèle les priorités régionales et les besoins de la commune. La concertation porte sur : - le bien-fondé de la demande, notamment en regard du plan triennal d'investissement annexé au budget communal ; - la pertinence et l'aspect fonctionnel des projets ; |
Art. 18.In toepassing van artikel 15 van de ordonnantie legt de gemeente aan het begin van elke driejarige periode en vóór elke wijziging een ontwerp van GDIP voor aan het voor deze gemeente opgerichte begeleidingscomité. De leden van dit begeleidingscomité overleggen over de verschillende projecten die in het ontwerp van GDIP opgenomen zijn door de gewestelijke prioriteiten en de behoeften van de gemeente naast elkaar te leggen. Het overleg heeft betrekking op: - de gegrondheid van de aanvraag, met name ten aanzien van het driejarig investeringsplan dat aan de gemeentebegroting is toegevoegd; - de relevantie en het praktische aspect van de projecten; |
- la légalité des actes, notamment en matière de marchés publics ; | - de rechtsgeldigheid van de akten, met name inzake overheidsopdrachten; |
- le planning administratif et technique de chaque projet. | - de administratieve en technische planning van elk project. |
Au terme de ces consultations, le comité d'accompagnement rédige un | Na afloop van de raadplegingen stelt het begeleidingscomité de notulen |
procès-verbal qu'il communique au Gouvernement et à la commune, | op en maakt die over aan de Regering en aan de gemeente conform de |
conformément aux dispositions des articles 8 et 9 de l'ordonnance. | bepalingen van de artikelen 8 en 9 van de ordonnantie. |
Sur base de l'ensemble de ces éléments, le conseil communal valide | Op basis van al deze elementen keurt de gemeenteraad zijn GDIP |
définitivement son PTIC | definitief goed. |
Ce comité d'accompagnement a également pour mission de suivre | Het begeleidingscomité heeft ook als taak de evolutie van de |
l'évolution des projets subsidiés de la commune. | gesubsidieerde projecten van de gemeente op te volgen. |
Art. 19.Chaque comité d'accompagnement est composé de représentants |
Art. 19.Elk begeleidingscomité is samengesteld uit vertegenwoordigers |
de la Région et de de la commune. | van het Gewest en van de gemeente. |
Représentent la Région : | Vertegenwoordigen het Gewest: |
- le(s) délégué(s) de Bruxelles Pouvoirs Locaux qui préside(nt) le | - de afgevaardigde(n) van Brussel Plaatselijke Besturen die het comité |
comité ; | voorzit(ten); |
Représentent la commune : | Vertegenwoordigen de gemeente: |
- le délégué du collège des bourgmestre et échevins ; | - de afgevaardigde van het college van burgemeester en schepenen; |
- le(s) service(s) qui gère(nt) les projets ; | - de dienst(en) die de projecten beheert/beheren; |
Les deux parties peuvent demander la présence d'experts si nécessaire | Beide partijen kunnen zich indien nodig door deskundigen |
(bureaux d'étude, autres pouvoirs subsidiants, ...) pour fournir des | (studiebureaus, andere subsidiërende overheden, ...) laten bijstaan om |
informations complémentaires au comité. | aanvullende informatie aan het comité te verschaffen. |
Art. 20.Chaque comité d'accompagnement se réunit au moins une fois |
Art. 20.Elk begeleidingscomité komt minstens één keer per jaar samen. |
par an. Les réunions se tiennent dans les locaux du SPRB, sauf | De vergaderingen vinden plaats in de kantoren van de GOB, tenzij |
décision contraire. | anders beslist. |
Art. 21.La Direction des Investissements assure le secrétariat de |
Art. 21.De directie Investeringen verzorgt het secretariaat van elk |
chaque comité d'accompagnement. | begeleidingscomité. |
A cette fin, elle élabore l'ordre du jour et convoque les membres du | Daartoe stelt ze de agenda op en stuurt ze een oproepingsbrief naar |
comité et le cas échéant, les experts désignés par le comité. | alle leden van het comité en desgevallend naar de door het comité |
aangeduide deskundigen. | |
Elle rédige le procès-verbal de la séance, qui est ensuite transmis | Ze stelt de notulen van de zitting op die vervolgens naar de leden van |
aux membres du comité, à la commune et au Gouvernement. | het comité, de gemeente en de Regering worden verzonden. |
CHAPITRE VII. - Postes non subsidiables | HOOFDSTUK VII. - Niet-subsidieerbare posten |
Art. 22.Ne sont pas subsidiables dans le cadre de l'article 30, § 1er |
Art. 22.De volgende posten van werken, studies en inbegrepen kosten |
alinéa 1er, de l'ordonnance, les postes de travaux, études et frais | komen krachtens artikel 30, § 1ste lid, 1° van de ordonnantie niet in |
compris suivants : | aanmerking voor subsidies: |
1° les travaux et prestations pris en charge par des tiers en vertu de | 1° de werken en prestaties die op grond van om het even welke |
toute législation, réglementation, convention ou acte unilatéral, | wetgeving, regelgeving, overeenkomst of eenzijdige akte ten laste |
ainsi que la T.V.A. si celle-ci est récupérée par le bénéficiaire du | genomen worden door derden, evenmin als de btw als die door de |
subside ; | begunstigde van de subsidie teruggewonnen wordt; |
2° les dépenses d'équipement ou de mobilier, lorsque ceux-ci ne sont | 2° de uitgaven voor voorzieningen of meubels, als die niet onroerend |
pas immeubles par destination ; | per bestemming zijn; |
3° les travaux non décrits, non prévus et non quantifiés ; | 3° niet beschreven, niet geplande en niet gekwantificeerde werken; |
4° les postes non clairement définis et sous-titrés travaux divers, en | 4° niet duidelijk omschreven en toegelichte werken van diverse aard, |
régie et travaux supplémentaires éventuels. | in regie en eventuele bijkomende werken. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions abrogatoires et exécutoires | HOOFDSTUK VIII. - Opheffings- en uitvoeringsbepalingen |
Art. 23.Sont abrogés : |
Art. 23.Worden opgeheven: |
1° l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 16 | 1° het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 16 juli |
juillet 1998 déterminant les modalités de présentation du programme | 1998 tot bepaling van de wijze van voorstelling van het driejarig |
triennal d'investissement visé à l'article 9 de l'ordonnance du 16 | investeringsprogramma bedoeld in artikel 9 van de ordonnantie van 16 |
juillet 1998 relative à l'octroi de subsides destinés à encourager la | juli 1998 betreffende de toekenning van subsidies om investeringen van |
réalisation d'investissements d'intérêt public. | openbaar nut aan te moedigen; |
2° L'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 16 | 2° het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 16 juli |
juillet 1998 fixant la composition des dossiers de demandes de | 1998 tot vaststelling van de samenstelling van de dossiers voor de |
subsides, la nature des pièces justificatives et la procédure d'octroi | aanvragen om subsidie, van de aard van de bewijsstukken en van de |
et de liquidation, en application de l'article 21 de l'ordonnance du | procedures voor de toekenning en de uitbetaling, in uitvoering van |
16 juillet 1998 relative à l'octroi de subsides destinés à encourager | artikel 21 van de ordonnantie van 16 juli 1998 betreffende de |
la réalisation d'investissements d'intérêt public modifié par les | toekenning van subsidies om investeringen van openbaar nut aan te |
arrêtés du Gouvernement des 20 décembre 2001 et du 24 mars 2011. | moedigen, gewijzigd bij besluiten van de regering van 20 december 2001 |
en 24 maart 2011; | |
3° L'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 16 | 3° het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 16 juli |
juillet 1998 déterminant les initiatives d'intérêt régional | 1998 tot bepaling van de initiatieven van gewestelijk belang die in |
susceptibles d'émarger à la Dotation triennale de développement et les | aanmerking kunnen komen voor de driejarige ontwikkelingsdotatie en van |
projets d'investissements susceptibles d'être subsidiés à taux | de investeringsprojecten die in aanmerking kunnen komen voor verhoogde |
majorés, en application des articles 14, 28 et 29 de l'ordonnance du | subsidiëringspercentages, in toepassing van artikelen 14, 28 en 29 van |
16 juillet 1998 relative à l'octroi de subsides destinés à encourager | de ordonnantie van 16 juli 1998 betreffende de toekenning van |
la réalisation d'investissements d'intérêt public modifié par les | subsidies om investeringen van openbaar nut aan te moedigen, gewijzigd |
arrêtés du Gouvernement des 30 novembre 2000, 8 novembre 2001, du 19 | bij besluiten van de regering van 30 november 2000, 8 november 2001, |
février 2004, du 4 septembre 2008 et du 24 mars 2011. | 19 februari 2004, 4 september 2008 en 24 maart 2011; |
4° L'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 5 | 4° het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 5 oktober |
octobre 2000 fixant les conditions générales de collaboration avec les | 2000 inzake de vaststelling van de algemene voorwaarden tot |
communes susceptibles de bénéficier de la dotation triennale de | samenwerking met de gemeenten die in aanmerking kunnen komen voor de |
développement dans le cadre de la réalisation d'investissements | driejarige ontwikkelingsdotatie in het kader van investeringen van |
d'intérêt public modifié par les arrêtés du Gouvernement des 7 mai | openbaar nut, gewijzigd bij besluiten van de regering van 7 mei 2009 |
2009 et du 31 mars 2017. | en 31 maart 2017; |
5° L'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 10 | 5° het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 10 juli |
juillet 2008 arrêtant la liste des postes non subsidiables dans les | 2008 tot vaststelling van de lijst van niet-subsidieerbare posten in |
montants des investissements subsidiables en application de | de bedragen van de subsidieerbare investeringen in toepassing van de |
l'ordonnance du 16 juillet 1998 relative à l'octroi de subsides | ordonnantie van 16 juli 1998 betreffende de toekenning van subsidies |
destinés à encourager la réalisation d'investissements d'intérêt | om investeringen van openbaar nut aan te moedigen; |
public. 6° L'arrêté ministériel du 1 avril 2011 établissant les formulaires à | 6° het ministerieel besluit van 1 april 2011 tot vaststelling van de |
joindre aux dossiers de demandes d'accord de principes d'octroi de | formulieren die bij de dossiers gevoegd moeten worden voor de |
aanvragen om principiële instemming voor de toekenning van subsidie, | |
subside, d'octroi de subside et de décompte final pour les travaux | de aanvragen om toekenning van subsidie en de eindafrekening van de |
visés à l'article 17,4° de l'ordonnance du 16 juillet 1998 relative à | werken bedoeld in artikel 17, 4°, van de ordonnantie van 16 juli 1998 |
l'octroi de subsides destinés à encourager la réalisation | betreffende de toekenning van subsidies om investeringen van openbaar |
d'investissements d'intérêt public. | nut aan te moedigen. |
Art. 24.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication. |
Art. 24.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | |
Art. 25.Le Ministre qui a les Pouvoirs locaux dans ses attributions |
Art. 25.De minister bevoegd voor de Plaatselijke Besturen is belast |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 19 juillet 2018. | Brussel, 19 juli 2018. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | Minister-president van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |