Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale exécutant l'ordonnance du 23 novembre 2017 effectuant les adaptations législatives en vue de la reprise du service du précompte immobilier par la Région de Bruxelles-Capitale | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot uitvoering van de ordonnantie van 23 november 2017 houdende wetgevende aanpassingen met het oog op de overname van de dienst onroerende voorheffing door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
22 FEVRIER 2018. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 22 FEBRUARI 2018. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale exécutant l'ordonnance du 23 novembre 2017 | tot uitvoering van de ordonnantie van 23 november 2017 houdende |
effectuant les adaptations législatives en vue de la reprise du | wetgevende aanpassingen met het oog op de overname van de dienst |
service du précompte immobilier par la Région de Bruxelles-Capitale | onroerende voorheffing door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
article 20; | instellingen, artikel 20; |
Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, articles 257, § 5, alinéa | Gelet op het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992, artikelen 257, |
3, et 255, alinéas 5 et 6, remplacé par l'ordonnance du 23 novembre | § 5, derde lid, en 255, vierde en zesde lid, vervangen door de |
2017; | ordonnantie van 23 november 2017; |
Vu l'ordonnance du 23 novembre 2017 effectuant les adaptations | Gelet op de ordonnantie van 23 november 2017 houdende wetgevende |
législatives en vue de la reprise du service du précompte immobilier | aanpassingen met het oog op de overname van de dienst onroerende |
par la Région de Bruxelles-Capitale, articles 12, 14, 15 et 16; | voorheffing door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, artikelen 12, 14, 15 en 16; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 28 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 28 |
avril 2011 relatif aux modalités de l'accessibilité aux biens relevant | april 2011 tot regeling van de modaliteiten voor de toegankelijkheid |
du patrimoine immobilier protégé; | van goederen die behoren tot het beschermd onroerend erfgoed; |
Vu le test genre réalisé en application de l'article 3 de l'ordonnance | Gelet op de gendertest uitgevoerd in toepassing van artikel 3 van de |
du 29 mars 2012 portant intégration de la dimension de genre dans les | ordonnantie van 29 maart 2012 houdende de integratie van de |
lignes politiques de la Région de Bruxelles-Capitale; | genderdimensie in de beleidslijnen van het Brussels Hoofdstedelijk |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances en date du 15 décembre 2017; | Gewest; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën gegeven op 15 |
Vu l'accord du Ministre du Budget de la Région de Bruxelles-Capitale | december 2017; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting van het Brussels |
du 21 décembre 2017; | Hoofdstedelijk Gewest van 21 december 2017; |
Vu l'avis n° 62.731/4 du Conseil d'Etat, donné le 24 janvier 2018, en | Gelet op het advies nr. 62.731/4 van de Raad van State, gegeven op 24 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | januari 2018, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van |
Conseil d'Etat, coordonnées du 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Finances et du Budget, après | Op voorstel van de Minister van Financiën en Begroting, na |
délibération, | beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
TITRE I. - Définitions | TITEL I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application de cet arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1. Ordonnance : l'ordonnance du 23 novembre 2017 effectuant les | 1. Ordonnantie : de ordonnantie van 23 november 2017 houdende |
adaptations législatives en vue de la reprise du service du précompte | wetgevende aanpassingen met het oog op de overname van de dienst |
immobilier par la Région de Bruxelles-Capitale; | onroerende voorheffing door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
2. Prime : la prime visée à l'article 14 de l'Ordonnance; | 2. Premie : de premie bedoeld in artikel 14 van de Ordonnantie; |
3. Administration fiscale régionale : le Service public régional de | 3. Gewestelijke fiscale administratie : de Gewestelijke |
Bruxelles Fiscalité; | Overheidsdienst Brussel Fiscaliteit; |
4. Guichet électronique : le guichet électronique utilisé par | 4. Elektronisch loket : het elektronisch loket gebruikt door de |
l'Administration fiscale régionale. | Gewestelijke fiscale administratie. |
TITRE II. - Dispositions liées au précompte immobilier | TITEL II. - Bepalingen met betrekking tot de onroerende voorheffing |
Art. 2.L'Administration fiscale régionale est compétente pour |
Art. 2.De Gewestelijke fiscale administratie is bevoegd om de |
effectuer les actions visées à l'article 253, § 1er et § 6, du Code | handelingen vermeld in artikel 253, § 1 en § 6, van het Wetboek van de |
des impôts sur les revenus 1992. | Inkomstenbelastingen 1992 te verrichten. |
Art. 3.Le service visé à l'article 255 du même Code est |
Art. 3.De in artikel 255 van hetzelfde Wetboek bedoelde dienst is de |
l'Administration fiscale régionale. | Gewestelijke fiscale administratie. |
Art. 4.Les jours d'accessibilité au public, au sens de l'article 257, |
Art. 4.De dagen van toegankelijkheid voor het publiek, in de zin van |
§ 5, du même Code, sont les deux jours au cours desquels les journées | artikel 257, § 5, van hetzelfde Wetboek, zijn de twee dagen waarop de |
du Patrimoine de la Région de Bruxelles-Capitale se déroulent. | Open Monumentendagen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest plaatsvinden. |
Le Ministre qui a les Monuments et Sites dans ses attributions est | De Minister die bevoegd is voor Monumenten en Landschappen wordt |
chargé de l'exécution du présent article. | belast met de uitvoering van dit artikel. |
TITRE III. - Dispositions liées a la prime | TITEL III. - Bepalingen met betrekking tot de premie |
CHAPITRE 1. - Octroi de la Prime | HOOFDSTUK 1. - Toekenning van de Premie |
Art. 5.Le Directeur de la Direction de l'Enrôlement du Service public |
Art. 5.De Directeur van de Directie Inkohiering van de Gewestelijke |
régional de Bruxelles Fiscalité est compétent pour octroyer la Prime | Overheidsdienst Brussel Fiscaliteit is bevoegd om de Premie toe te |
conformément à l'article 14 de l'Ordonnance. | kennen overeenkomstig artikel 14 van de Ordonnantie. |
Dans le cas où le poste de Directeur de la Direction de l'Enrôlement | In geval de betrekking van Directeur van de Directie Inkohiering niet |
n'est pas occupé, ou en cas d'absence de celui-ci, cette compétence | wordt bekleed of bij afwezigheid van deze, wordt deze bevoegdheid |
est exercée par le premier attaché de cette direction qui a | |
l'ancienneté de service la plus grande au sein de cette direction. | uitgeoefend door de eerste attaché die de grootste dienstanciënniteit |
S'il n'y a aucun premier attaché dans cette direction, cette | heeft binnen deze directie. Indien er geen eerste attaché is binnen |
compétence est exercée par l'attaché qui a l'ancienneté de service la | deze directie, wordt deze bevoegdheid uitgeoefend door de attaché die |
plus grande au sein de cette direction. | de grootste dienstanciënniteit heeft binnen deze directie. |
Art. 6.§ 1er. La personne visée à l'article 5 peut octroyer d'office |
Art. 6.§ 1. De persoon vermeld in artikel 5 kan overgaan tot |
la Prime aux personnes auxquelles, selon les informations disponibles, | ambtshalve toekenning van de Premie aan de personen aan wie, op basis |
la Prime est due. | |
L'octroi d'office de la Prime est communiqué par la reprise de | van de beschikbare informatie, de Premie verschuldigd is. |
celle-ci dans l'avertissement-extrait de rôle du précompte immobilier | De ambtshalve toekenning van de Premie wordt meegedeeld door opname |
visé au paragraphe 2 de l'article 14 de l'Ordonnance. | ervan in het aanslagbiljet van de onroerende voorheffing bedoeld in de |
§ 2. Si les données concernant la Prime mentionnée dans | tweede paragraaf van artikel 14 van de Ordonnantie. |
l'avertissement-extrait de rôle visé au paragraphe précédent sont | § 2. Indien de gegevens met betrekking tot de Premie vermeld in het |
incorrectes ou incomplètes, la personne à qui l'avertissement-extrait | aanslagbiljet bedoeld in vorige paragraaf onjuist of onvolledig zijn, |
de rôle était adressé doit en aviser l'Administration fiscale | dient de persoon aan wie het aanslagbiljet werd gericht dit |
régionale, par écrit ou via le guichet électronique, dans un délai de | schriftelijk of via het elektronisch loket mee te delen aan de |
nonante-trois jours, à compter du jour qui suit le jour où le | Gewestelijke fiscale administratie, binnen een termijn van |
destinataire a pu, en toute vraisemblance, avoir connaissance de | drieënnegentig dagen, te rekenen vanaf de dag na de dag waarop de |
geadresseerde, naar alle waarschijnlijkheid, kennis heeft kunnen nemen | |
l'avertissement-extrait de rôle, c'est-à-dire le septième jour qui | van het aanslagbiljet, dit wil zeggen de zevende dag volgend op de |
suit la date d'envoi, telle qu'elle figure sur le document envoyé, | datum van verzending, zoals deze vermeld is op het verzonden stuk, |
sauf preuve contraire du destinataire. | tenzij de geadresseerde het tegendeel bewijst. |
Art. 7.§ 1er. La Prime peut être demandée par la personne à laquelle |
Art. 7.§ 1. De Premie kan aangevraagd worden door de persoon aan wie |
l'avertissement-extrait de rôle a été adressé pour l'habitation ou les | het aanslagbiljet voor de in artikel 14, paragraaf 1, van de |
habitations visées au paragraphe 1er de l'article 14 de l'Ordonnance | Ordonnantie vermelde woning of woningen was gericht indien hem niet |
si toutes les Primes qui lui sont dues ne lui ont pas été attribuées. | alle verschuldigde Premies werden toegekend. |
Cette demande est faite, sous peine d'irrecevabilité, dans un délai de | Deze aanvraag gebeurt, op straffe van onontvankelijkheid, binnen een |
nonante-trois jours, à compter du jour qui suit le jour où le | termijn van drieënnegentig dagen, te rekenen vanaf de dag na de dag |
destinataire a pu, en toute vraisemblance, avoir connaissance de | waarop de geadresseerde, naar alle waarschijnlijkheid, kennis heeft |
l'avertissement-extrait de rôle, c'est-à-dire le septième jour qui | kunnen nemen van het aanslagbiljet, dit wil zeggen de zevende dag |
suit la date d'envoi, telle qu'elle figure sur le document envoyé, | volgend op de datum van verzending, zoals deze vermeld is op het |
sauf preuve contraire du destinataire. | verzonden stuk, tenzij de geadresseerde het tegendeel bewijst. |
Un formulaire de demande est, sous peine d'irrecevabilité, utilisé à | Er wordt hierbij, op straffe van onontvankelijkheid, gebruik gemaakt |
cette fin. Ce formulaire doit être renvoyé à l'Administration fiscale | van een formulier. Dit formulier dient te worden teruggestuurd naar de |
régionale par courrier ordinaire ou via le guichet électronique. | Gewestelijke fiscale administratie per gewone post of via het elektronisch loket. |
Ce formulaire est établi et mis à disposition par l'Administration | Dit formulier wordt opgesteld en ter beschikking gesteld door de |
fiscale régionale. | Gewestelijke fiscale administratie. |
§ 2. La décision quant à l'octroi de la Prime, suite à la demande | § 2. De beslissing inzake de toekenning van de Premie, na aanvraag |
visée au paragraphe précédent, est prise par la personne visée à | zoals bedoeld in vorige paragraaf, wordt genomen door de persoon |
l'article 5. | vermeld in artikel 5. |
La décision est communiquée au demandeur par courrier ordinaire ou via | De beslissing wordt aan de aanvrager per gewone post of via het |
le guichet électronique. | elektronisch loket meegedeeld. |
CHAPITRE 2. - Paiement de la Prime | HOOFDSTUK 2. - Betaling van de Premie |
Art. 8.§ 1er. Le paiement de la Prime est effectué par le Directeur |
Art. 8.§ 1. De betaling van de Premie gebeurt door de Directeur van |
de la Direction de la Gestion Financière du Service public régional de | de Directie Financieel Beheer van de Gewestelijke Overheidsdienst |
Bruxelles Fiscalité. | Brussel Fiscaliteit. |
§ 2. Dans le cas où le poste de Directeur de la Direction de la | § 2. In geval de betrekking van Directeur van de Directie Financieel |
Gestion Financière n'est pas occupé, ou en cas d'absence de celui-ci, | Beheer niet wordt bekleed of bij afwezigheid van deze, wordt deze |
cette compétence est exercée par le premier attaché de cette direction | bevoegdheid uitgeoefend door de eerste attaché die de grootste |
qui a l'ancienneté de service la plus grande au sein de cette | dienstanciënniteit heeft binnen deze directie. Indien er geen eerste |
direction. S'il n'y a aucun premier attaché dans cette direction, | attaché is binnen deze directie, wordt deze bevoegdheid uitgeoefend |
cette compétence est exercée par l'attaché qui a l'ancienneté de | door de attaché die de grootste dienstanciënniteit heeft binnen deze |
service la plus grande au sein de cette direction. | directie. |
Art. 9.§ 1er. Si une Prime a été octroyée en application de l'article |
Art. 9.§ 1. Indien een Premie werd toegekend bij toepassing van |
6, le paiement de la Prime est en première instance effectué en | artikel 6, gebeurt de betaling van de Premie in eerste instantie door |
imputant le montant à payer sur le montant du précompte immobilier qui | het uit te betalen bedrag toe te rekenen op het bedrag van de |
était à la base de l'avertissement-extrait de rôle dans lequel la | onroerende voorheffing dat aan de basis lag van het aanslagbiljet |
décision d'octroi de la Prime a été communiquée. | waarin de beslissing tot toekenning van de Premie wordt meegedeeld. |
Dans la mesure où le montant de la Prime due ou des Primes dues est | In zoverre het bedrag van de verschuldigde Premie of de verschuldigde |
plus élevé que le montant du précompte immobilier qui était à la base | Premies hoger is dan het bedrag van de onroerende voorheffing dat aan |
de l'avertissement-extrait de rôle dans lequel la décision d'octroi de | de basis lag van het aanslagbiljet waarin de beslissing tot toekenning |
la Prime ou des Primes a été communiquée, le solde est versé au | van de Premie of Premies wordt meegedeeld, wordt het saldo, na |
bénéficiaire, après l'éventuelle compensation des dettes. | eventuele schuldvergelijking, aan de rechthebbende uitbetaald. |
§ 2. Si une Prime a été octroyée en application de l'article 7, la | § 2. Indien de Premie werd toegekend bij toepassing van artikel 7, |
Prime est versée au bénéficiaire, après l'éventuelle compensation des | wordt de Premie, na eventuele schuldvergelijking, uitbetaald aan de |
dettes. | rechthebbende. |
§ 3. Le paiement de la Prime visé à l'alinéa 2 du paragraphe 1er et au | § 3. De betaling van de Premie bedoeld in het tweede lid van paragraaf |
paragraphe 2 est effectué par virement. | 1 en in paragraaf 2 gebeurt via overschrijving. |
Si aucun numéro de compte bancaire du bénéficiaire n'est connu de | Indien geen bankrekeningnummer van de rechthebbende gekend is door de |
l'administration fiscale régionale, le paiement est effectué par | gewestelijke fiscale administratie, gebeurt de betaling via circulaire |
chèque circulaire, au nom de la personne à qui la Prime a été | cheque op naam van de persoon aan wie de Premie werd toegekend. |
octroyée. CHAPITRE 3. - Retrait de la Prime | HOOFDSTUK 3. - Intrekking van de Premie |
Art. 10.§ 1er. Le Directeur de la Direction de l'Enrôlement du |
Art. 10.§ 1. De Directeur van de Directie Inkohiering van de |
Service public régional de Bruxelles Fiscalité, est compétent pour | Gewestelijke Overheidsdienst Brussel Fiscaliteit is bevoegd om over te |
procéder au retrait de la Prime conformément à l'article 15 de | gaan tot de intrekking van de Premie, overeenkomstig artikel 15 van de |
l'Ordonnance. | Ordonnantie. |
§ 2. Dans le cas où le poste de Directeur de la Direction de | § 2. In geval de betrekking van Directeur van de Directie Inkohiering |
l'Enrôlement n'est pas occupé, ou en cas d'absence de celui-ci, cette | niet wordt bekleed of bij afwezigheid van deze, wordt deze bevoegdheid |
compétence est exercée par le premier attaché de cette direction qui a | uitgeoefend door de eerste attaché die de grootste dienstanciënniteit |
l'ancienneté de service la plus grande au sein de cette direction. | |
S'il n'y a aucun premier attaché dans cette direction, cette | heeft binnen deze directie. Indien er geen eerste attaché is binnen |
compétence est exercée par l'attaché qui a l'ancienneté de service la | deze directie, wordt deze bevoegdheid uitgeoefend door de attaché die |
plus grande au sein de cette direction. | de grootste dienstanciënniteit heeft binnen deze directie. |
Art. 11.Le comptable de recettes chargé de matières fiscales est |
Art. 11.De rekenplichtige van de ontvangsten belast met fiscale zaken |
chargé du recouvrement des montants visés à l'article 15, § 2, de | is belast met de invordering van de bedragen voorzien in artikel 15, § |
l'Ordonnance. Il est compétent pour décerner, viser et rendre | 2, van de Ordonnantie. Hij is bevoegd voor het uitvaardigen, viseren |
exécutoire les contraintes prévues par l'article susmentionné. | en uitvoerbaar verklaren van de dwangbevelen zoals voorzien in |
voornoemd artikel. | |
Dans le cas où le poste de comptable chargé de matières fiscales n'est | In geval de betrekking van rekenplichtige van de ontvangsten belast |
pas occupé, ou en cas d'absence de celui-ci, la compétence visée à | met fiscale zaken niet wordt bekleed of bij afwezigheid van deze, |
l'alinéa précédent est exercée par le comptable de recettes suppléant | wordt de bevoegdheid bedoeld in het vorige lid uitgeoefend door de |
chargé de matières fiscales. | plaatsvervangende rekenplichtige van ontvangsten belast met fiscale zaken. |
CHAPITRE 4. - Amende en cas de fraude | HOOFDSTUK 4. - Boete in geval van fraude |
Art. 12.§ 1er. Le Directeur de la Direction de l'Enrôlement du |
Art. 12.§ 1. De Directeur van de Directie Inkohiering van de |
Service public régional de Bruxelles Fiscalité, est compétent pour | Gewestelijke Overheidsdienst Brussel Fiscaliteit is bevoegd om |
infliger des amendes administratives conformément à l'article 16 de | administratieve geldboeten op te leggen, overeenkomstig artikel 16 van |
l'Ordonnance. | de Ordonnantie. |
§ 2. Dans le cas où le poste de Directeur de la Direction de | § 2. In geval de betrekking van Directeur van de Directie Inkohiering |
l'Enrôlement n'est pas occupé, ou en cas d'absence de celui-ci, cette | niet wordt bekleed of bij afwezigheid van deze, wordt deze bevoegdheid |
compétence est exercée par le premier attaché de cette direction qui a | uitgeoefend door de eerste attaché die de grootste dienstanciënniteit |
l'ancienneté de service la plus grande au sein de cette direction. | |
S'il n'y a aucun premier attaché dans cette direction, cette | heeft binnen deze directie. Indien er geen eerste attaché is binnen |
compétence est exercée par l'attaché qui a l'ancienneté de service la | deze directie, wordt deze bevoegdheid uitgeoefend door de attaché die |
plus grande au sein de cette direction. | de grootste dienstanciënniteit heeft binnen deze directie. |
Art. 13.Le comptable de recettes chargé de matières fiscales est |
Art. 13.De rekenplichtige van ontvangsten belast met fiscale zaken is |
chargé du recouvrement des montants visés à l'article 16, § 4, de | belast met de invordering van de bedragen voorzien in artikel 16, § 4, |
l'Ordonnance. Il est compétent pour décerner, viser et rendre | van de Ordonnantie. Hij is bevoegd voor het uitvaardigen, viseren en |
exécutoires les contraintes prévues par l'article susmentionné. | uitvoerbaar verklaren van de dwangbevelen zoals voorzien in voornoemd artikel. |
Dans le cas où le poste de comptable chargé de matières fiscales n'est | In geval de betrekking van rekenplichtige van de ontvangsten belast |
pas occupé, ou en cas d'absence de celui-ci, la compétence visée à | met fiscale zaken niet wordt bekleed of bij afwezigheid van deze, |
l'alinéa précédent est exercée par le comptable de recettes suppléant | wordt de bevoegdheid bedoeld in het vorige lid uitgeoefend door de |
chargé de matières fiscales. | plaatsvervangende rekenplichtige van ontvangsten belast met fiscale zaken. |
CHAPITRE 5. - Procédure de recours | HOOFDSTUK 5. - Beroepsprocedure |
Art. 14.§ 1er. Le Directeur général du Service public régional de |
Art. 14.§ 1. De Directeur-Generaal van de Gewestelijke |
Bruxelles Fiscalité est compétent pour recevoir les recours et statuer | Overheidsdienst Brussel Fiscaliteit is bevoegd om de in dit hoofdstuk |
sur ces recours décrits dans ce chapitre. | omschreven beroepen te ontvangen en over deze beroepen uitspraak te |
§ 2. Dans le cas où le poste de Directeur général n'est pas occupé, ou | doen. § 2. In geval de betrekking van Directeur-Generaal niet wordt bekleed |
en cas d'absence de celui-ci, cette compétence est exercée par le | of bij afwezigheid van deze, wordt deze bevoegdheid uitgeoefend door |
Directeur Chef de service du Service public régional de Bruxelles | de Directeur Diensthoofd van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel |
Fiscalité, qui a l'ancienneté de service la plus grande au sein de | Fiscaliteit die de grootste dienstanciënniteit heeft binnen dit |
cette administration. | bestuur. |
Art. 15.§ 1er. Tout intéressé peut introduire un recours par écrit |
Art. 15.§ 1. Elke belanghebbende kan tegen de beslissing houdende |
auprès du fonctionnaire visé à l'article 14, contre la décision de | |
refus de la demande de Prime visée à l'article 7, et contre la | weigering van de aanvraag van de Premie bedoeld in artikel 7 en tegen |
décision de retrait de la Prime visée à l'article 15 de l'Ordonnance. § 2. Les recours doivent être motivés et introduits, sous peine d'irrecevabilité, dans un délai de nonante-trois jours, à compter du jour qui suit le jour où le destinataire a pu, en toute vraisemblance, avoir connaissance de la décision, c'est-à-dire le septième jour qui suit la date d'envoi, telle qu'elle figure sur le document envoyé, sauf preuve contraire du destinataire. § 3. Aussi longtemps qu'une décision n'est pas tombée, la personne qui a introduit un recours peut compléter son recours initial par des griefs nouveaux, libellés par écrit, même s'ils sont introduits en dehors du délai prévu au paragraphe 2. | de beslissing tot intrekking van de Premie bedoeld in artikel 15 van de Ordonnantie, schriftelijk beroep indienen bij de in artikel 14 bedoelde ambtenaar. § 2. De beroepen moeten worden gemotiveerd en, op straffe van onontvankelijkheid, worden ingediend binnen een termijn van drieënnegentig dagen, te rekenen vanaf de dag na de dag waarop de geadresseerde, naar alle waarschijnlijkheid, kennis heeft kunnen nemen van de beslissing, dit wil zeggen de zevende dag volgend op de datum van verzending, zoals deze vermeld is op het verzonden stuk, tenzij de geadresseerde het tegendeel bewijst. § 3. Zolang geen beslissing is gevallen, mag de indiener zijn beroep aanvullen met nieuwe, schriftelijk geformuleerde bezwaren, zelfs als deze buiten de in paragraaf 2 vernoemde termijn worden ingediend. |
§ 4. Le fonctionnaire visé à l'article 14 statue, en tant qu'autorité | § 4. De in artikel 14 bedoelde ambtenaar doet, als administratieve |
administrative, sur les griefs formulés par la personne qui a introduit un recours. | overheid, uitspraak nopens de bezwaren aangevoerd door de indiener. |
La décision est notifiée par courrier ordinaire ou via le guichet | De kennisgeving van de beslissing geschiedt per gewone post of via het |
électronique. | elektronisch loket. |
Art. 16.§ 1er. Tout intéressé peut introduire un recours par écrit |
Art. 16.§ 1. Elke belanghebbende kan tegen de beslissing houdende de |
contre la décision d'infliger une amende administrative sur base de l'article 16 de l'Ordonnance auprès du fonctionnaire visé à l'article 14. § 2. Les recours doivent être motivés et introduits, sous peine d'irrecevabilité, dans un délai de nonante-trois jours, à compter du jour qui suit le jour où le destinataire a pu, en toute vraisemblance, avoir connaissance de la décision, c'est-à-dire le septième jour qui suit la date d'envoi, telle qu'elle figure sur le document envoyé, sauf preuve contraire du destinataire. § 3. Si la personne qui a introduit un recours en a fait la demande | oplegging van een administratieve geldboete op basis van artikel 16 van de Ordonnantie, schriftelijk beroep indienen bij de in artikel 14 bedoelde ambtenaar. § 2. De beroepen moeten worden gemotiveerd en, op straffe van onontvankelijkheid, worden ingediend binnen een termijn van drieënnegentig dagen, te rekenen vanaf de dag na de dag waarop de geadresseerde, naar alle waarschijnlijkheid, kennis heeft kunnen nemen van de beslissing, dit wil zeggen de zevende dag volgend op de datum van verzending, zoals deze vermeld is op het verzonden stuk, tenzij de geadresseerde het tegendeel bewijst. § 3. Wanneer de indiener zulks in zijn beroep heeft gevraagd, wordt |
dans son recours, elle est entendue. A cet effet, elle est invitée | hij gehoord. Hij wordt daartoe binnen een termijn van dertig dagen |
dans un délai de trente jours, à se présenter. | uitgenodigd om zich aan te melden. |
§ 4. Aussi longtemps qu'une décision n'est pas tombée, la personne qui | § 4. Zolang geen beslissing is gevallen, mag de indiener zijn beroep |
a introduit un recours peut compléter son recours initial par des | aanvullen met nieuwe, schriftelijk geformuleerde bezwaren, zelfs als |
griefs nouveaux, libellés par écrit, même s'ils sont introduits en | deze buiten de in paragraaf 2 vernoemde termijn worden ingediend. |
dehors du délai prévu au paragraphe 2. | |
§ 5. Le fonctionnaire visé à l'article 14 statue, en tant qu'autorité | § 5. De in artikel 14 bedoelde ambtenaar doet, als administratieve |
administrative, sur les griefs formulés par la personne qui a introduit un recours. | overheid, uitspraak nopens de bezwaren aangevoerd door de indiener. |
La décision est notifiée par lettre recommandée ou via le guichet | De kennisgeving van de beslissing geschiedt per aangetekende post of |
électronique. | via het elektronisch loket. |
TITRE IV. - Disposition abrogatoire et execution | TITEL IV. - Opheffingsbepaling en uitvoering |
Art. 17.L'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
Art. 17.Het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 28 |
du 28 avril 2011 relatif aux modalités de l'accessibilité aux biens | april 2011 tot regeling van de modaliteiten voor de toegankelijkheid |
relevant du patrimoine immobilier protégé est abrogé à partir de | van goederen die behoren tot het beschermd onroerend erfgoed, wordt |
l'exercice d'imposition 2018. | opgeheven vanaf het aanslagjaar 2018. |
Art. 18.Le ministre qui a les Finances et le Budget dans ses |
Art. 18.De minister bevoegd voor Financiën en Begroting is belast met |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 22 février 2018. | Brussel, 22 februari 2018. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister-president van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
des Finances et du Budget, | Financiën en Begroting, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |