Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à la protection des animaux pendant l'abattage et la mise à mort | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de bescherming van dieren bij het slachten en doden |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 9 FEVRIER 2017. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à la protection des animaux pendant l'abattage et la mise à mort Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, Vu le règlement (CE) n° 1099/2009 du Conseil du 24 septembre 2009 sur la protection des animaux au moment de leur mise à mort; | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 9 FEBRUARI 2017. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de bescherming van dieren bij het slachten en doden De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, Gelet op de Verordening (EG) nr. 1099/2009 van de Raad van 24 september 2009 inzake de bescherming van dieren bij het doden; |
Vu la loi du 14 aout 1986 relative à la protection et au bien-être des | Gelet op de wet van 14 augustus 1986 betreffende de bescherming en het |
animaux, en particulier l'article 16 § 2 et § 3; | welzijn der dieren, inzonderheid artikel 16 § 2 en § 3; |
Vu l'arrêté royal du 16 janvier 1998 relatif à la protection des | Gelet op het koninklijk besluit van 16 januari 1998 inzake de |
animaux pendant l'abattage ou la mise à mort; | bescherming van dieren bij het slachten of doden; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 31 aout 2016; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 31 augustus |
Vu l'avis 60.505/3 du Conseil d'Etat, donné le 29 décembre 2016, en | 2016; Gelet op het advies 60.505/3 van de Raad van State, gegeven op 29 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | december 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre chargé du Bien-être animal; | Op voorstel van de minister bevoegd voor het dierenwelzijn; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Institut de formation : Une institution publique ou privée qui | 1° Opleidingsinstituut : een publieke of private instelling die |
offre des formations, et qui a été constituée, subventionnée ou | opleidingen aanbiedt en die opgericht, gesubsidieerd of erkend is door |
reconnue par les autorités compétentes pour assurer les formations; | de bevoegde overheid om opleidingen te verstrekken; |
2° le Règlement : le règlement (CE) n° 1099/2009 du Conseil du 24 | 2° de verordening : verordening (EG) Nr. 1099/2009 van de Raad van 24 |
septembre 2009 sur la protection des animaux au moment de leur mise à mort; 3° l'Institut : l'Institut Bruxellois pour la Gestion de l'Environnement 4° vétérinaire officiel : le vétérinaire désigné par les autorités compétentes pour mener à bien les contrôles du bien-être des animaux dans les abattoirs; 5° abattoir : tout établissement utilisé pour l'abattage d'animaux terrestres qui relève du champ d'application du règlement (CE) n° 853/2004; Art. 2.Le présent arrêté s'applique à la mise à mort des animaux |
september 2009 inzake de bescherming van dieren bij het doden; 3° Instituut : het Brussels Instituut voor Milieubeheer; 4° officiële dierenarts : de dierenarts die door de bevoegde overheid aangesteld is om de dierenwelzijnscontroles in de slachthuizen uit te voeren; 5° slachthuis : elke voor het slachten van landdieren gebruikte inrichting die onder de Verordening (EG) nr. 853/2004 valt; Art. 2.Dit besluit is van toepassing op het doden van dieren die |
élevés ou détenus pour la production de denrées alimentaires, de | gefokt of gehouden worden voor de productie van levensmiddelen, wol, |
laine, de peau, de fourrure ou d'autres produits ainsi qu'à la mise à | huiden, pelzen of andere producten, voor het doden van dieren met het |
mort des animaux à des fins de dépeuplement et aux opérations annexes. | oog op ruiming en voor daarmee verband houdende activiteiten. |
CHAPITRE 2. - Certificat de compétence | HOOFDSTUK 2. - Getuigschrift van vakbekwaamheid |
Art. 3.§ 1er. Le certificat de compétence est obtenu après le suivi |
Art. 3.§ 1. Het getuigschrift van vakbekwaamheid wordt verkregen door |
d'une formation sur l'abattage et la mise à mort et la réussite d'un | een opleiding over het slachten of doden van dieren te volgen en te |
examen indépendant, comme précisé à l'article 21 du règlement. | slagen voor een onafhankelijk examen, zoals bepaald in artikel 21 van |
§ 2. La formation est dispensée par un responsable du bien-être des animaux et/ou par une autre personne disposant d'une expertise démontrable dans le domaine du bien-être animal lors de l'abattage et de la mise à mort et/ou par un institut de formation, sur la base d'un cours approuvé par l'Institut. § 3. L'examen est organisé par un institut de formation ou a lieu sous le contrôle d'un vétérinaire officiel et se compose d'au moins quinze questions par espèce animale pour laquelle le candidat désir passer l'examen, à partir d'une liste approuvée par l'Institut. Pour réussir l'examen, le candidat obtient au moins 60% des points. Si le candidat n'a pas réussi l'examen, il attend au moins une semaine avant de présenter à nouveau l'examen. | de verordening. § 2. De opleiding wordt verzorgd door een functionaris voor het dierenwelzijn en/of door een andere persoon die aantoonbare expertise heeft in het domein van dierenwelzijn bij het slachten en doden en/of door een opleidingsinstituut, op basis van een door het Instituut goedgekeurde cursus. § 3. Het examen wordt afgenomen door een opleidingsinstituut of gebeurt onder toezicht van een officiële dierenarts en bestaat uit ten minste vijftien vragen per diersoort waarvoor de kandidaat examen wenst af te leggen, afkomstig uit een door het Instituut goedgekeurde lijst. Om te slagen voor het examen behaalt de kandidaat minstens 60 % van de punten. Indien de kandidaat niet geslaagd is voor het examen wacht hij minstens een week alvorens opnieuw examen af te leggen. |
§ 4. L'organisateur de l'examen visé au paragraphe 1 délivre les | § 4. De organisator van het in paragraaf 1 bedoelde examen levert de |
attestations de compétence. | getuigschriften van vakbekwaamheid af. |
§ 5. Les certificats de compétence sont délivrés suivant le modèle à | § 5. De getuigschriften van vakbekwaamheid worden afgeleverd volgens |
l'annexe 1rede cet arrêté. | het model in bijlage 1 van dit besluit. |
Art. 4.Conformément à l'article 21, alinéa 5 du Règlement, les |
Art. 4.Overeenkomstig artikel 21, vijfde lid, van de verordening |
membres du personnel débutants d'un abattoir peuvent obtenir auprès de | kunnen beginnende personeelsleden van een slachthuis bij het Instituut |
l'Institut un certificat provisoire de compétence. | een voorlopig getuigschrift van vakbekwaamheid bekomen. |
CHAPITRE 3. - Responsable du bien-être des animaux | HOOFDSTUK 3. - Functionaris voor het dierenwelzijn |
Art. 5.Le responsable du bien-être des animaux qui est désigné |
Art. 5.De functionaris voor het dierenwelzijn die overeenkomstig |
conformément à l'article 17 du règlement, pour les abattoirs qui y | artikel 17 van de verordening moet worden aangewezen voor de erin |
sont mentionnés, réussi l'examen après avoir suivi la formation comme | vermelde slachthuizen is geslaagd voor het examen dat volgt op een |
responsable du bien-être des animaux organisée par un institut de | opleiding tot functionaris voor het dierenwelzijn, ingericht door een |
formation. | opleidingsinstituut. |
CHAPITRE 4. - Configuration, construction et équipement des abattoirs | HOOFDSTUK 4. - Indeling, bouw en uitrusting van slachthuizen |
Art. 6.§ 1er. Les abattoirs, configurations ou constructions, qui, |
Art. 6.§ 1. Slachthuizen, onderdelen ervan of apparatuur, die tot 31 |
jusqu'au 31 décembre 2012 étaient opérationnels, sont en conformité | december 2012 operationeel werden, voldoen tot en met 8 december 2019 |
jusqu'au 8 décembre 2019, aux dispositions contenues dans l'annexe 2 de cet arrêté. | aan de bepalingen die zijn opgenomen in bijlage 2 van dit besluit. |
CHAPITRE 5. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 5. - Slotbepalingen |
Art. 7.L'arrêté royal du 16 janvier 1998 relatif à la protection des |
Art. 7.Het koninklijk besluit van 16 januari 1998 inzake de |
animaux pendant l'abattage ou la mise à mort, modifié par l'arrêté | bescherming van dieren bij het slachten of doden, gewijzigd bij het |
royal du 6 octobre 2006, est abrogé. | koninklijk besluit van 6 oktober 2006, wordt opgeheven. |
Art. 8.Le Ministre qui a le Bien-être animal dans ses attributions |
Art. 8.De minister van Dierenwelzijn is belast met de uitvoering van |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Bruxelles, le 9 février 2017. | Brussel, 9 februari 2017. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, du Développement | belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk |
territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des | Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, |
Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la | |
Recherche scientifique, de la Propreté publique, de la Collecte et du | Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek, Openbare Netheid, |
Traitement des Déchets et des Infrastructures sportives communales, | Vuilnisophaling en -verwerking en Gemeentelijke sportinfrastructuur, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met het |
du Bien-être animal, | Dierenwelzijn, |
P. SMET | P. SMET |
Annexe 1re à l'Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles | Bijlage 1 bij het Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Capitale relatif à la protection des animaux pendant l'abattage et la | betreffende de bescherming van dieren bij het slachten en doden - Het |
mise à mort - Le certificat de compétence professionnelle | getuigschrift van vakbekwaamheid |
Belgique | Belgique |
België | België |
Certificat | Certificat |
de compétence professionnelle | de compétence professionnelle |
de l'abattoir | de l'abattoir |
(Règlement (CE) N° 1099/2009) | (Règlement (CE) N° 1099/2009) |
Getuigschrift | Getuigschrift |
vakbekwaamheid | vakbekwaamheid |
slachthuisactiviteiten | slachthuisactiviteiten |
(Verordening (EG) Nr. 1099/2009) | (Verordening (EG) Nr. 1099/2009) |
1. Données personnelles/Persoonsgegevens : 1.1. Nom/Familienaam : | 1. Données personnelles/Persoonsgegevens : 1.1. Nom/Familienaam : |
1.2. Prénoms/Voornamen : | 1.2. Prénoms/Voornamen : |
1.3. Date de naissance/Geboortedatum : | 1.3. Date de naissance/Geboortedatum : |
1.4. Nationalité/Nationaliteit : | 1.4. Nationalité/Nationaliteit : |
2. Opérations d'abattage/Slachtactiviteiten : 2.1. manipulation des | 2. Opérations d'abattage/Slachtactiviteiten : 2.1. manipulation des |
animaux et les soins qui leur sont donnés avant leur | animaux et les soins qui leur sont donnés avant leur |
immobilisation/behandelen en verzorgen van dieren voorafgaand aan de | immobilisation/behandelen en verzorgen van dieren voorafgaand aan de |
fixatie; 2.2. l'immobilisation des animaux en vue de l'étourdissement | fixatie; 2.2. l'immobilisation des animaux en vue de l'étourdissement |
ou de la mise à mort/fixeren van dieren met het oog op het bedwelmen | ou de la mise à mort/fixeren van dieren met het oog op het bedwelmen |
of doden; 2.3. l'étourdissement des animaux/bedwelmen van dieren; 2.4. | of doden; 2.3. l'étourdissement des animaux/bedwelmen van dieren; 2.4. |
l'évaluation de l'efficacité de l'étourdissement/beoordelen van de | l'évaluation de l'efficacité de l'étourdissement/beoordelen van de |
effectiviteit van de bedwelming; 2.5. l'accrochage ou le hissage | effectiviteit van de bedwelming; 2.5. l'accrochage ou le hissage |
d'animaux vivants/aanhaken of optakelen van levende dieren; 2.6. la | d'animaux vivants/aanhaken of optakelen van levende dieren; 2.6. la |
saignée d'animaux vivants/verbloeden van levende dieren; 2.7. | saignée d'animaux vivants/verbloeden van levende dieren; 2.7. |
l'abattage des animaux sans étourdissement préalable/het slachten van | l'abattage des animaux sans étourdissement préalable/het slachten van |
dieren zonder voorafgaande bedwelming; | dieren zonder voorafgaande bedwelming; |
3. Certificat/Getuigschrift : 3.1. Numéro/Nummer : | 3. Certificat/Getuigschrift : 3.1. Numéro/Nummer : |
3.2. Valable pour/Geldig voor : | 3.2. Valable pour/Geldig voor : |
4. Examen/Examen : 4.1. Date/Datum : | 4. Examen/Examen : 4.1. Date/Datum : |
4.2. Lieu/Plaats : | 4.2. Lieu/Plaats : |
5.1. Organisme délivrant le certificat/Instantie die het getuigschrift | 5.1. Organisme délivrant le certificat/Instantie die het getuigschrift |
afgeeft / : | afgeeft / : |
5.2. Date/Datum : 5.3. Lieu/Plaats : | 5.2. Date/Datum : 5.3. Lieu/Plaats : |
5.4. Cachet/Stempel : | 5.4. Cachet/Stempel : |
5.5. Nom et signature/Naam en handtekening : | 5.5. Nom et signature/Naam en handtekening : |
Vu pour être annexé à l'arrêté du 9 février 2017 relatif à la | Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van 9 februari 2017 inzake |
protection des animaux pendant l'abattage et la mise à mort. | de bescherming van dieren bij het slachten en doden. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, du Développement | belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk |
territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des | Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, |
Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la | |
Recherche scientifique, de la Propreté publique, de la Collecte et du | Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek, Openbare Netheid, |
Traitement des Déchets et des Infrastructures sportives communales, | Vuilnisophaling en -verwerking en Gemeentelijke sportinfrastructuur, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met het |
du Bien-être animal, | Dierenwelzijn, |
P. SMET | P. SMET |
Annexe 2 à l'Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles Capitale | Bijlage 2 bij het Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
relatif à la protection des animaux pendant l'abattage et la mise à | betreffende de bescherming van dieren bij het slachten en doden - |
mort - l'acheminement et à l'hébergement des animaux dans les | voorschriften voor het verplaatsen en onderbrengen van dieren in |
abattoirs | slachthuizen |
I. Exigences générales. | I. Algemene voorschriften |
1. Chaque abattoir doit disposer d'un équipement et d'installations | 1. Elk slachthuis moet beschikken over passende voorzieningen en |
appropriés pour décharger les animaux des moyens de transport. | installaties voor het uitladen van de dieren uit de vervoermiddelen. |
II. Exigences relatives aux animaux livrés autrement qu'en conteneurs. | II. Voorschriften voor niet in containers aangevoerde dieren |
1. Lorsque les abattoirs disposent d'équipements prévus pour le | 1. Wanneer het slachthuis beschikt over voorzieningen voor het |
déchargement des animaux, ils doivent comporter un plancher non | uitladen van de dieren, moeten die een stroef loopvlak hebben en zo |
glissant et, si nécessaire, une protection latérale. Les ponts, rampes | nodig een bescherming aan de zijkanten. De bruggen, vlonders en |
et passerelles doivent être dotés de parois latérales, de garde-fous | loopplanken moeten voorzien zijn van zijwanden, relingen of andere |
ou de tout autre moyen de protection pour empêcher les animaux d'en | inrichtingen die moeten verhinderen dat de dieren eraf vallen. De |
tomber. Les rampes de sorties ou d'accès doivent toucher le sol et | vlonders voor het in- en uitladen moeten de grond raken en moeten zo |
doivent être aussi peu inclinées que possible. | weinig mogelijk hellen. |
2. Les passages doivent être construits de façon à réduire à leur | 2. Drijfgangen moeten zo zijn geconstrueerd dat het gevaar voor |
minimum les risques de blessure pour les animaux et être aménagés de | verwonding van de dieren zo klein mogelijk is, en moeten zo zijn |
manière à tirer parti de leur nature grégaire. | aangelegd dat gebruik kan worden gemaakt van het kudde-instinct. |
3. Sans préjudice des dérogations accordées en vertu des dispositions | 3. Onverminderd de afwijkingen die toegestaan zijn uit hoofde van |
prévues aux articles 4 et 13 de la directive 64/433/CEE, les abattoirs | artikel 4 en 13 van Richtlijn 64/433/EG, moeten slachthuizen voor het |
doivent disposer, pour l'hébergement adéquat des animaux, d'un nombre | naar behoren onderbrengen van de dieren beschikken over voldoende |
suffisant de parcs dotés d'une protection contre les intempéries. | hokken die bescherming bieden tegen ongunstige weersomstandigheden. |
4. Outre qu'ils doivent répondre aux exigences déjà prévues dans la | 4. Onverminderd de elders in de wetgeving vastgestelde eisen, moeten |
législation, les locaux de stabulation doivent comporter : | de stallen beschikken over : |
- des sols réduisant au minimum les risques de glissade et ne causant | - vloeren die zo weinig mogelijk gevaar van uitglijden opleveren en |
pas de blessures aux animaux qui entrent en contact avec eux; | die geen verwondingen veroorzaken wanneer de dieren ermee in contact |
- une aération appropriée, compte tenu des conditions extrêmes | komen; - adequate ventilatie, ook bij voorzienbare extreme omstandigheden qua |
prévisibles en matière de température et d'humidité. Dans les cas où | temperatuur en vochtigheidsgraad. Wanneer ventilatieapparatuur |
une ventilation mécanique est nécessaire, un système de remplacement | noodzakelijk is, moet worden gezorgd voor noodvoorzieningen die bij |
immédiatement opérationnel doit être prévu en cas de défaillance; | eventuele storingen onmiddellijk kunnen worden ingezet. |
- un éclairage d'une intensité suffisante pour qu'il soit possible d'inspecter à tout moment tous les animaux; si nécessaire un éclairage artificiel de remplacement adéquat devra être disponible; - le cas échéant, des dispositifs d'attache des animaux; - lorsque cela est nécessaire, une quantité suffisante de litière adéquate pour tous les animaux qui doivent passer la nuit dans lesdits locaux. 5. Lorsque, en plus des locaux de stabulation susmentionnés, des abattoirs disposent de prairies de parcage sans protection naturelle ni ombre, il convient de fournir une protection appropriée contre les intempéries. Les prairies doivent être entretenues de façon à assurer que la santé des animaux n'est pas soumise à des risques physiques, chimiques ou autres. 6. Les animaux qui, à leur arrivée, ne sont pas acheminés directement vers le lieu d'abattage doivent pouvoir disposer d'eau potable distribuée en permanence au moyen d'équipements appropriés. III. Exigences relatives à l'étourdissement électrique 1. Lorsque les animaux sont étourdis individuellement, l'appareillage doit : a) être pourvu d'un dispositif mesurant l'impédance de la charge et empêchant l'appareil de fonctionner si le courant minimal requis ne passe pas; b) être pourvu d'un dispositif sonore ou visuel indiquant la durée d'application à un animal; c) être connecté à un dispositif, placé de manière à être nettement visible pour l'opérateur, indiquant la tension et l'intensité du courant. 2. Lorsque des bains d'eau sont utilisés pour étourdir les volailles, le niveau de l'eau doit être réglable de manière à permettre un bon contact avec la tête de l'oiseau. 3. Lorsque des volailles sont étourdies en groupe dans un bain d'eau, un voltage suffisant pour produire un courant ayant une intensité efficace pour assurer l'étourdissement de chaque volaille sera maintenu. 4. Les bains d'eau destinés aux volailles doivent être d'une taille et d'une profondeur adaptées au type de volailles à abattre et ils ne doivent pas déborder à l'entrée. L'électrode immergée doit correspondre à la longueur du bain d'eau. IV. Exigences relatives à l'étourdissement au dioxyde de carbone 1. Le puits dans lequel les porcs sont exposés au gaz et l'équipement utilisé pour convoyer les porcs à travers ce puits doivent être | - kunstlicht dat voldoende intens is om de dieren te allen tijde te kunnen keuren; tevens moet er, zo nodig, een adequate noodverlichting voorhanden zijn; - in voorkomend geval, voorzieningen om de dieren vast te binden; - indien nodig, voldoende geschikt strooisel voor alle dieren die in de stallen overnachten. 5. Wanneer de slachthuizen niet alleen stallen hebben als hierboven bedoeld, maar ook weiden zonder natuurlijke bescherming of schaduw, moet worden gezorgd voor een adequate vorm van bescherming tegen slechte weersomstandigheden. De weiden moeten in zodanige toestand worden gehouden dat de gezondheid van de dieren niet wordt bedreigd door factoren van fysische, chemische of andere aard. 6. Dieren die niet onmiddellijk na hun aankomst naar de slachtplaats worden gebracht, moeten steeds via adequate voorzieningen over drinkwater kunnen beschikken. III. Voorschriften in geval van elektrische bedwelming 1. Wanneer de dieren afzonderlijk worden bedwelmd, moet de apparatuur a) een systeem bevatten waarmee de impedantie van de belasting wordt gemeten en dat de apparatuur blokkeert wanneer de minimaal vereiste stroomsterkte niet kan worden bereikt; b) voorzien zijn van een systeem waarmee op zichtbare of hoorbare wijze wordt aangegeven hoelang het apparaat contact maakt met het dier; c) in verbinding staan met een toestel waarmee voltage en stroom bij belasting worden aangegeven. Dit toestel moet zo worden geplaatst dat deze gegevens voor de bedwelmer duidelijk zichtbaar zijn. 2. Wanneer er waterbaden worden gebruikt om pluimvee te bedwelmen moet het waterpeil kunnen worden geregeld teneinde een goed contact met de kop van het dier mogelijk te maken. 3. Wanneer pluimvee groepsgewijs in waterbaden wordt bedwelmd, moet een voltage worden aangehouden die voldoende is om stroom op te wekken die sterk genoeg is om ieder stuk pluimvee te bedwelmen. 4. De afmetingen en de diepte van de waterbaden voor de bedwelming van pluimvee moeten zijn afgestemd op de te slachten soorten pluimvee. Het waterbad mag bij het inbrengen van de dieren niet overlopen. De elektrode onder water moet over de volle lengte van het waterbad zijn aangebracht. IV. Voorschriften in geval van bedwelming met koolstofdioxide 1. De ruimte waarin varkens aan het gas worden blootgesteld, en de apparatuur om de varkens door deze ruimte te transporteren, moeten zo |
conçus, construits et entretenus de manière à éviter que les animaux | zijn ontworpen, gebouwd en onderhouden dat wordt voorkomen dat de |
ne soient blessés et leur thorax comprimé et de manière à leur | varkens verwondingen oplopen en dat de borstkas van de dieren wordt |
permettre de rester debout jusqu'à leur perte de conscience. Le | ingedrukt; voorts moeten de varkens overeind kunnen blijven staan tot |
mécanisme d'acheminement et le puits doivent être pourvus d'un | zij het bewustzijn verliezen. De aanvoervoorzieningen en de |
éclairage adéquat pour permettre aux porcs de voir les autres porcs ou | bedwelmingsruimte moeten adequaat zijn verlicht, zodat de varkens |
autour d'eux. | elkaar of hun omgeving kunnen zien. |
2. Le puits doit être pourvu de dispositifs mesurant la concentration | 2. De bedwelmingsruimte moet voorzien zijn van apparaten waarmee de |
du gaz au point d'exposition maximal. Ces dispositifs doivent donner | concentratie koolstofdioxide kan worden gemeten op de plaats van |
l'alerte par des signaux visuels et sonores nettement perceptibles si | maximale expositie aan het gas. Deze apparaten moeten een duidelijk |
la concentration en dioxyde de carbone devient inférieure au niveau | zichtbaar en hoorbaar waarschuwingssignaal geven wanneer de |
requis. | concentratie koolstofdioxide onder het vereiste niveau daalt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté du 9 février 2017 relatif à la protection des animaux pendant l'abattage et la mise à mort. Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche scientifique, de la Propreté publique, de la Collecte et du Traitement des Déchets et des Infrastructures sportives communales, R. VERVOORT Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé du Bien-être animal, | Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van 9 februari 2017 inzake de bescherming van dieren bij het slachten en doden. Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek, Openbare Netheid, Vuilnisophaling en -verwerking en Gemeentelijke sportinfrastructuur, R. VERVOORT De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met het Dierenwelzijn, |
P. SMET | P. SMET |