Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement De La Région De Bruxelles-capitale du 19/01/2017
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale établissant les modalités du régime préférentiel applicable aux droits de succession en cas de transmission des entreprises familiales et des sociétés familiales "
Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale établissant les modalités du régime préférentiel applicable aux droits de succession en cas de transmission des entreprises familiales et des sociétés familiales Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot vaststelling van de modaliteiten van het gunstregime toepasselijk op de successierechten bij overdracht van familiale ondernemingen en familiale vennootschappen
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
19 JANVIER 2017. - Arrêté du Gouvernement de la Région de 19 JANUARI 2017. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering
Bruxelles-Capitale établissant les modalités du régime préférentiel tot vaststelling van de modaliteiten van het gunstregime toepasselijk
applicable aux droits de succession en cas de transmission des op de successierechten bij overdracht van familiale ondernemingen en
entreprises familiales et des sociétés familiales familiale vennootschappen
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, De Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
Vu les articles 60bis/2, § 1er, alinéa 1er, et 60bis/3, § 1er, alinéa Gelet op de artikelen 60bis/2, § 1, eerste lid en 60bis/3, § 1, eerste
1er, et § 2, alinéas 1er et 2, du Code des droits de succession, lid en § 2, eerste en tweede lid van het Wetboek der Successierechten,
insérés par l'ordonnance du 12 décembre 2016 portant la deuxième ingevoegd door de ordonnantie van 12 december 2016 houdende het tweede
partie de la réforme fiscale; deel van de fiscale hervorming;
Vu le test genre réalisé en application de l'article 3 de l'ordonnance Gelet op de gendertest uitgevoerd in toepassing van artikel 3 van de
du 29 mars 2012 portant intégration de la dimension de genre dans les ordonnantie van 29 maart 2012 houdende de integratie van de
lignes politiques de la Région de Bruxelles-Capitale; genderdimensie in de beleidslijnen van het Brussels Hoofdstedelijk
Vu l'avis de l'Inspection des Finances en date du 16 décembre 2016; Gewest; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën gegeven op 16
Vu l'accord du Ministre du Budget de la Région de Bruxelles-Capitale december 2016; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting van het Brussels
du 23 décembre 2016; Hoofdstedelijk Gewest van 23 december 2016;
Vu l'avis n° 60.763/4 du Conseil d'Etat, donné le 3 janvier 2017, en Gelet op het advies nr. 60.763/4 van de Raad van State, gegeven op 3
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur le januari 2017, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van
Conseil d'Etat, coordonnées du 12 janvier 1973; de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Vu l'urgence, Gelet op de dringende noodzakelijkheid,
Considérant que les dispositions de la section 2 du chapitre 2 de Overwegende dat de bepalingen uit afdeling 2 van hoofdstuk 2 van de
l'ordonnance du 12 décembre 2016 portant la deuxième partie de la ordonnantie van 12 december 2016 houdende het tweede deel van de
réforme fiscale entrent en vigueur le 1er janvier 2017. Ces fiscale hervorming in werking treden op 1 januari 2017. Deze
dispositions concernent la transmission des entreprises familiales et bepalingen hebben betrekking op de overdracht van familiale
des sociétés familiales. Etant donné que les dispositions de cette ondernemingen en familiale vennootschappen. Daar deze bepalingen van
ordonnance sont applicables aux successions ouvertes à partir du 1er toepassing zijn op nalatenschappen die openvallen vanaf 1 januari
janvier 2017, il est nécessaire que le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale détermine les modalités de la demande, la remise et le contrôle des attestations mentionnées dans l'ordonnance à temps; Vu que les délais prévus dans l'ordonnance commencent à courir à partir de la date du décès, il est nécessaire que les successeurs aient la possibilité de bénéficier du régime préférentiel, à partir du 1er janvier 2017. Il faut éviter que la Région de Bruxelles-Capitale soit tenue responsable par les successeurs qui manqueraient l'avantage. Sur la proposition du Ministre chargé des Finances et du Budget ; Après délibération, 2017, is het noodzakelijk dat de Brusselse Hoofdstedelijke Regering de modaliteiten van de aanvraag, aflevering en controle van de in de ordonnantie vermelde attesten tijdig vastlegt; Gelet op het feit dat de termijnen voorzien in de ordonnantie beginnen te lopen vanaf de datum van overlijden, is het noodzakelijk dat het de erfopvolgers vanaf 1 januari 2017 mogelijk wordt gemaakt om van het gunstregime te genieten. Verder dient te worden voorkomen dat het Brussels Hoofdstedelijk Gewest aansprakelijk wordt gesteld door erfopvolgers die het voordeel zouden mislopen. Op voorstel van de Minister belast met Financiën en Begroting; Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :
CHAPITRE 1er. - Définitions HOOFDSTUK I. - Definities

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

par : 1°. SPRB Fiscalité : le Service Public Régional de Bruxelles 1°. GOB Fiscaliteit : de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel
Fiscalité; Fiscaliteit;
2°. C. Succ. : le Code des droits de succession applicable en Région 2°. W. Succ. : het Wetboek der Successierechten van toepassing in het
de Bruxelles-Capitale; Brussels Hoofdstedelijk Gewest;
3°. Personne de contact : la personne désignée par les successeurs, à 3°. Contactpersoon : de persoon die aangewezen is door de
laquelle le SPRB Fiscalité peut adresser valablement toutes les erfopvolgers, aan wie de GOB Fiscaliteit alle mededelingen
communications. rechtsgeldig kan doen.
CHAPITRE II. - Désignation HOOFDSTUK II. - Aanwijzing

Art. 2.§ 1er. Le Directeur de la Direction de l'Enrôlement du SPRB

Art. 2.§ 1. De Directeur van de Directie Inkohiering van de GOB

Fiscalité est habilité à délivrer les documents suivants : Fiscaliteit is gemachtigd om volgende documenten af te leveren :
- les attestations visées à l'article 60bis/3, § 1er, alinéa 1er, C. - de attesten bedoeld in artikel 60bis/3, § 1, eerste lid, W. Succ.;
Succ.; - les attestations visées à l'article 60bis/3, § 2, 1° et 2°, C. - de attesten bedoeld in artikel 60bis/3, § 2, 1° en 2°, W. Succ.;
Succ.; - l'avis visé à l'article 60bis/2, § 1er, alinéa 1er, C. Succ. - het advies bedoeld in artikel 60bis/2, § 1, eerste lid, W. Succ.
Dans le cas où l'emploi de Directeur de la Direction de l'Enrôlement In geval de betrekking van Directeur van de Directie Inkohiering niet
n'est pas occupé, cette compétence est exercée par le premier attaché wordt bekleed, wordt deze bevoegdheid uitgeoefend door de eerste
de cette direction. S'il n'y a aucun premier attaché dans cette attaché van deze directie. Indien er geen eerste attaché is binnen
direction, cette compétence est exercée par l'attaché qui a deze directie, wordt deze bevoegdheid uitgeoefend door de attaché die
l'ancienneté de service la plus grande au sein de cette direction. de grootste dienstanciënniteit heeft binnen deze directie.
En cas d'absence du Directeur de la Direction de l'Enrôlement, cette In geval van afwezigheid van de Directeur van de Directie Inkohiering
compétence est exercée par le premier attaché de cette direction. S'il wordt deze bevoegdheid uitgeoefend door de eerste attaché van deze
n'y a aucun premier attaché dans cette direction, cette compétence est directie. Indien er geen eerste attaché is binnen deze directie, wordt
exercée par l'attaché qui a l'ancienneté de service la plus grande au deze bevoegdheid uitgeoefend door de attaché die de grootste
sein de cette direction. dienstanciënniteit heeft binnen deze directie.
§ 2. Les réclamations visées au chapitre 6 sont traitées par le § 2. De in hoofdstuk 6 bedoelde bezwaarschriften worden behandeld door
Directeur Général du SPRB Fiscalité. de Directeur-Generaal van de GOB Fiscaliteit.
Dans le cas où l'emploi de Directeur Général n'est pas occupé, cette In geval de betrekking van Directeur-Generaal niet wordt bekleed,
compétence est exercée par le Directeur Chef de Service du SPRB wordt deze bevoegdheid uitgeoefend door de Directeur Diensthoofd van
Fiscalité, qui a l'ancienneté de service la plus grande au sein de de GOB Fiscaliteit die de grootste dienstanciënniteit heeft binnen dit
cette administration. bestuur.
En cas d'absence du Directeur Général du SPRB Fiscalité, cette In geval van afwezigheid van de Directeur-Generaal wordt deze
compétence est exercée par le Directeur Chef de Service du SPRB bevoegdheid uitgeoefend door de Directeur Diensthoofd van de GOB
Fiscalité, qui a l'ancienneté de service la plus grande au sein de Fiscaliteit die de grootste dienstanciënniteit heeft binnen dit
cette administration. bestuur.
CHAPITRE III. - La délivrance de l'attestation visée à l'article HOOFDSTUK III. - De aflevering van het attest bedoeld in artikel
60bis/3, § 1er, C. Succ. 60bis/3, § 1, W. Succ.

Art. 3.§ 1er. La demande de délivrance de l'attestation visée à

Art. 3.§ 1. De aanvraag tot aflevering van het attest bedoeld in

l'article 60bis/3, § 1er, C. Succ. est introduite au moyen d'un artikel 60bis/3, § 1 W. Succ., moet worden ingediend door middel van
formulaire. Les successeurs doivent renvoyer ce formulaire au SPRB een formulier. De erfopvolgers moeten dit formulier per gewone post
Fiscalité par courrier ordinaire. verzenden naar de GOB Fiscaliteit.
Ce formulaire est établi par le Ministre du Gouvernement de la Région Dit formulier wordt vastgesteld door de Minister van de Brusselse
de Bruxelles-Capitale chargé des Finances et du Budget. Hoofdstedelijke Regering belast met Financiën en Begroting.
§ 2. Le formulaire de demande visé au paragraphe 1er est accompagné § 2. Bij het in de eerste paragraaf bedoelde aanvraagformulier moeten
des copies des documents suivants : kopieën van de volgende documenten worden gevoegd :
1°. le contrat de mariage du défunt si celui-ci déroge au régime 1°. het huwelijkscontract van de erflater, als het van het wettelijk
légal, ou le contrat de cohabitation légale du défunt; stelsel afwijkt, of het samenlevingscontract van de erflater;
2°. pour les sociétés familiales : les comptes annuels de l'année 2°. voor de familiale vennootschappen : de jaarrekening van het jaar
révolue précédant le décès du défunt, établis conformément à la voorafgaand aan het overlijden van de erflater, opgesteld conform de
législation comptable en vigueur du lieu où le siège social est vigerende boekhoudwetgeving van de plaats waar de maatschappelijke
établi; zetel gevestigd is;
3°. pour les entreprises familiales : la dernière déclaration fiscale 3°. voor de familiale ondernemingen : de laatste aangifte voor de
à l'impôt des personnes physiques (y compris la partie 2) introduite personenbelasting (inclusief deel 2) ingediend door de erflater voor
par le défunt avant son décès; zijn overlijden;
4°. pour les sociétés familiales : le registre légal des actions signé 4°. voor de familiale vennootschappen : het rechtsgeldig
aandelenregister dat ondertekend is door alle aandeelhouders of, bij
par tous les actionnaires ou, à défaut, le procès-verbal de la gebreke daaraan, de notulen van de laatste algemene vergadering die
dernière assemblée générale précédant le décès du défunt, attestant voorafgaat aan het overlijden van de erflater, waaruit op
sans équivoque les participations telles que mentionnées à l'article ondubbelzinnige wijze de participaties bedoeld in artikel 60bis, § 1,
60bis, § 1er, 2°, C. Succ.; 2°, W. Succ. blijken;
5°. pour les sociétés familiales : la dernière version coordonnée en 5°. voor de familiale vennootschappen : de laatste gecoördineerde
date des statuts de la société au moment de la demande d'attestation; versie van de statuten op het moment van de aanvraag van het attest;
6°. pour les sociétés familiales : les actes de constitution de la 6°. voor de familiale vennootschappen : de oprichtingsakte en de akte
société et d'augmentation de capital, passés durant l'année précédant van kapitaalverhoging, verleden in het jaar voorafgaand aan het
le décès; overlijden van de erflater;
7°. pour les entreprises familiales : les plans et un extrait de la 7°. voor de familiale ondernemingen : de plannen en een uittreksel uit
matrice cadastrale des biens immeubles investis dans l'entreprise. de kadastrale legger van de onroerende goederen geïnvesteerd in de onderneming.
§ 3. Dans le cas où la société en question ne peut être qualifiée de § 3. In geval de betrokken vennootschap slechts als familiale
vennootschap kan worden gekwalificeerd door toepassing van artikel
société familiale que par application de l'article 60bis, § 2, alinéa 60bis, § 2, tweede lid, W. Succ. moeten bij het aanvraagformulier de
2, C. Succ, les documents mentionnés aux points 2°, 4°, 5° et 6° du documenten vermeld in 2°, 4°, 5° en 6° van vorig paragraaf met
paragraphe précédent concernant la société filiale doivent être joints betrekking tot de dochtervennootschap worden gevoegd. De
au formulaire de demande. Les comptes consolidés doivent être geconsolideerde jaarrekening moet ook worden aangeleverd.
également joints.
§ 4. Le formulaire de demande est daté et signé par les successeurs. § 4. Het aanvraagformulier wordt gedateerd en door de erfopvolgers
Les successeurs déclarent sur l'honneur que les données communiquées ondertekend. De erfopvolgers verklaren op eer dat de meegedeelde
et les documents annexés sont exacts et complets. gegevens en de bijgevoegde bewijsstukken correct en volledig zijn.

Art. 4.§ 1er. Le SPRB Fiscalité délivre un accusé de réception à la

Art. 4.§ 1. De GOB Fiscaliteit levert een ontvangstbewijs af aan de

personne de contact, mentionnant la date de réception du formulaire de contactpersoon met vermelding van de datum van ontvangst van de
demande de l'attestation visée à l'article 60bis/3, § 1er, C. Succ. aanvraag van het in artikel 60bis/3, § 1, W. Succ. bedoelde attest.
§ 2. Le fonctionnaire désigné à l'article 2, § 1er, prend une décision § 2. De in artikel 2, § 1, aangewezen ambtenaar neemt een beslissing
dans les soixante jours. Ce délai court à compter de la date de la binnen de zestig dagen. Deze termijn begint te lopen vanaf de datum
réception de la demande telle que mentionnée sur l'accusé de réception. van ontvangst van de aanvraag, zoals vermeld in het ontvangstbewijs.
§ 3. Si le formulaire de demande visée à l'article précédent ne § 3. Als het in vorig artikel bedoelde aanvraagformulier niet alle in
contient pas toutes les données mentionnées ou toutes les pièces
justificatives visées à l'article 3, le SPRB Fiscalité en informe la artikel 3 vermelde gegevens en bewijsstukken bevat, deelt de GOB
personne de contact dans les vingt jours. Ce délai court à compter de Fiscaliteit dit mee aan de contactpersoon binnen de twintig dagen.
la date de la réception de la demande telle que mentionnée sur Deze termijn begint te lopen vanaf de datum van ontvangst van de
l'accusé de réception. aanvraag, zoals vermeld in het ontvangstbewijs.
Le SPRB Fiscalité envoie alors un courrier mentionnant les données De GOB Fiscaliteit stuurt hiervoor een brief met vermelding van de
et/ou pièces justificatives manquantes. ontbrekende gegevens en/of bewijsstukken.
Dans ce cas, le délai visé au paragraphe 2 est suspendu à partir de la In dit geval wordt de in de tweede paragraaf vermelde termijn
date d'envoi du courrier visé à l'alinéa précédent jusqu'à la opgeschort vanaf de verzenddatum van de brief vermeld in het vorige
réception des données et/ou pièces manquantes. lid tot en met de ontvangst van de ontbrekende gegevens of
§ 4. Si le fonctionnaire visé à l'article 2, § 1er, estime que les bewijsstukken. § 4. Als de in artikel 2, § 1, aangewezen ambtenaar meent dat de
conditions de l'article 60bis C. Succ. pour l'obtention du tarif voorwaarden van artikel 60bis W. Succ. voor het bekomen van het
réduit des droits de succession sont remplies, il délivre verlaagde tarief van successierechten vervuld zijn, levert hij het in
l'attestation visée à l'article 60bis/3, § 1er, C. Succ., par courrier ordinaire. artikel 60bis/3, § 1, W. Succ. bedoelde attest per gewone post af.
Cette attestation mentionne : Dit attest vermeldt :
1°. que l'attestation a été demandée conformément à l'article 60bis/3, 1°. dat het attest conform artikel 60bis/3, § 1, W. Succ. werd
§ 1er, C. Succ.; aangevraagd;
2°. le(s) prénom(s), le(s) nom(s), le numéro de registre national et 2°. de voornaam of voornamen, de achternaam of achternamen, het
le domicile du défunt; rijksregisternummer en de woonplaats van de erflater;
3°. le(s) prénom(s), le(s) nom(s) et le domicile de la personne de 3°. de voornaam of voornamen, de achternaam of achternamen en de
contact; woonplaats van de contactpersoon;
4°. le(s) prénom(s), le(s) nom(s) et le domicile des successeurs, 4°. de voornaam of voornamen, de achternaam of achternamen en de
ainsi que leur degré de parenté avec le défunt; woonplaats van de erfopvolgers, alsook hun graad van verwantschap met de erflater;
5°. la dénomination, l'adresse et le numéro d'entreprise de 5°. de benaming, het adres en het ondernemingsnummer van de familiale
l'entreprise familiale ou de la société familiale pour laquelle le onderneming of familiale vennootschap waarvoor het in artikel 60bis W.
tarif réduit prévu par l'article 60bis C. Succ. est obtenue; Succ. voorziene verlaagd tarief werd bekomen;
6°. pour les entreprises familiales : une description précise des 6°. voor de familiale ondernemingen : een duidelijke omschrijving van
actifs. S'il s'agit de bien immeubles, cette attestation mentionne de activa. Als het onroerende goederen betreft, vermeldt het attest
quels bien sont utilisés ou destinés principalement à l'habitation; welke goederen hoofdzakelijk voor bewoning worden aangewend of zijn bestemd;
7°. pour les sociétés familiales : 7°. voor de familiale vennootschappen :
a) le(s) prénom(s) et le(s) nom(s) des coactionnaires du défunt, qui a) de voornaam of voornamen en de achternaam of achternamen van de
répondent à la définition de l'article 60bis, § 2, 4°, C. Succ.; medeaandeelhouders van de erflater, die aan de definitie van artikel 60bis, § 2, 4°, W. Succ. beantwoorden;
b) le nombre total d'actions; b) het totaal aantal aandelen;
c) la mention du nombre des actions ayant été en possession du défunt c) de vermelding van het aantal aandelen dat in het bezit was van de
et d'autres coactionnaires à appeler par leur nom et; erflater en van andere bij naam te noemen medeaandeelhouders;
d) la nature du droit réel sur les actions, visées au point c), que d) de aard van het zakelijk recht dat de erflater en andere bij naam
possèdent le défunt et d'autres personnes à appeler par leur nom; te noemen personen bezitten op de onder c) bedoelde aandelen;
8°. les actifs apportés à la société familiale ou affectés dans 8°. de activa ingebracht in de familiale vennootschap of aangewend in
l'entreprise familiale, durant l'année précédant le décès du défunt, de familiale onderneming, in het jaar voorafgaand aan het overlijden
en mentionnant quels actifs ont été apportés ou affectés pour van de erflater, met de vermelding van welke activa werden ingebracht
l'exercice de l'activité professionnelle; of aangewend voor de uitoefening van de beroepsactiviteit;
9°. si une société familiale a une activité économique réelle, 9°. als de familiale vennootschap een reële economische activiteit
complétée par une référence au rapport entre : heeft, een verwijzing naar de verhouding tussen :
a) les postes « rémunérations, charges sociales et pensions » et le « a) de posten "bezoldigingen, sociale bijdragen en pensioenen" en het
total des actifs » et ; "totaal actief" en;
b) les postes « terrains et constructions » et le « total des actifs b) de posten "terreinen en gebouwen" en het "totaal actief";
»; 10°. la décision du fonctionnaire désigné à l'article 2, § 1er, selon 10°. de beslissing van de in artikel 2, § 1, aangewezen ambtenaar dat,
laquelle, sur base des données et des pièces justificatives visées à op basis van de in artikel 3 bedoelde gegevens en bijgevoegde
l'article 3, les conditions imposées par l'article 60bis C. Succ. pour bewijsstukken, werd voldaan aan de voorwaarden van artikel 60bis W.
l'obtention du tarif réduit des droits de succession sont remplies. Succ. om het verlaagd tarief van de successierechten te bekomen.
§ 5. L'attestation est délivrée en un exemplaire original, daté, § 5. Het attest wordt afgeleverd in een origineel exemplaar,
numéroté et signé par le fonctionnaire désigné à l'article 2, § 1er. gedateerd, genummerd en ondertekend door de in artikel 2, § 1,
§ 6. L'attestation reste valable pendant un délai de cent vingt-quatre aangewezen ambtenaar. § 6. Het attest blijft geldig gedurende een termijn van
jours. Ce délai court à compter de la date mentionnée sur honderdvierentwintig dagen. Deze termijn begint te lopen vanaf de
l'attestation, conformément au paragraphe précédent. datum vermeld op het attest, conform de voorafgaande paragraaf.
CHAPITRE IV. - La délivrance des attestations visées à l'article HOOFDSTUK IV. - De aflevering van de attesten bedoeld in artikel
60bis/3, § 2, 1° et 2°, C. Succ. 60bis/3, § 2, 1° en 2°, W. Succ.

Art. 5.§ 1er. La demande de délivrance des attestations visées à

Art. 5.§ 1. De aanvraag tot aflevering van de attesten bedoeld in

l'article 60bis/3, § 2, 1° et 2°, C. Succ., est introduite au moyen artikel 60bis/3, § 2, 1° en 2°, W. Succ. moet worden ingediend door
d'un formulaire. Les successeurs doivent renvoyer ce formulaire au middel van een formulier. De erfopvolgers moeten dit formulier per
SPRB Fiscalité par courrier recommandé : aangetekende post naar de GOB Fiscaliteit sturen :
- avant le trois cent nonante-cinquième jour suivant la date du décès, - voor de driehonderd vijfennegentigste dag volgend op de datum van
pour l'attestation visée à l'article 60bis/3, § 2, 1°, C. Succ.; overlijden, voor het attest bedoeld in artikel 60bis/3, § 2, 1°, W.
- avant le sept cent soixantième jour suivant la date du décès, pour Succ.; - voor de zevenhonderd en zestigste dag volgend op de datum van
l'attestation visée à l'article 60bis/3, § 2, 2°, C. Succ. overlijden, voor het attest bedoeld in artikel 60bis/3, § 2, 2°, W.
Ce formulaire est établi par le Ministre du Gouvernement de la Région Succ. Dit formulier wordt vastgesteld door de Minister van de Brusselse
de Bruxelles-Capitale chargé des Finances et du Budget. Hoofdstedelijke Regering belast met Financiën en Begroting.
§ 2. Le formulaire de demande visé au paragraphe 1er est accompagné § 2. Bij het in de eerste paragraaf bedoelde aanvraagformulier moeten
des copies des documents suivants : kopieën van de volgende documenten worden gevoegd :
1°. tout document permettant de prouver la poursuite de l'activité de 1°. elk document dat kan bewijzen dat de activiteit van de familiale
l'entreprise familiale ou de la société familiale pendant les trois onderneming of vennootschap werd voortgezet tijdens de driehonderd
cent soixante-cinq jours suivant le décès pour l'attestation visée à vijfenzestig dagen na de datum van overlijden voor het attest bedoeld
l'article 60bis/3, § 2, 1°, C. Succ., ou pendant les sept cent trente in artikel 60bis/3, § 2, 1°, W. Succ., of tijdens de zevenhonderd en
jours suivant le décès pour l'attestation visée à l'article 60bis/3, § dertig dagen na de datum van overlijden voor het attest bedoeld in
2, 2°, C. Succ., tel que : a) la dernière déclaration périodique à la taxe sur la valeur ajoutée ; b) la preuve de la retenue du précompte professionnel ou des cotisations sociales sur les dernières rémunérations versées aux employés ; c) la dernière déclaration fiscale à l'impôt sur les revenus introduite; 2°. pour les sociétés familiales : les comptes annuels du dernier exercice comptable, établis conformément à la législation comptable en vigueur du lieu où le siège social est établi; artikel 60bis/3, § 2, 2°, W. Succ., zoals : a) de laatste periodieke aangifte van de belasting op de toegevoegde waarde; b) een bewijs van de inhouding van de bedrijfsvoorheffing of sociale bijdragen op de laatste lonen uitbetaald aan de werknemers; c) de laatst ingediende fiscale aangifte bij de inkomstenbelasting; 2°. voor de familiale vennootschappen : de jaarrekening van het laatste boekjaar, opgesteld conform de vigerende boekhoudwetgeving van de plaats waar de maatschappelijke zetel gevestigd is;
3°. pour les sociétés familiales : une preuve de la dernière 3°. voor de familiale vennootschappen : een bewijs van de bekendmaking
publication de leurs comptes annuels, conformément à la législation van hun jaarrekening conform de vigerende boekhoudwetgeving van de
comptable en vigueur du lieu où le siège social était établi au moment plaats waar de maatschappelijke zetel op het moment van overlijden was
du décès, dans la mesure où les sociétés y sont tenues; gevestigd, in de mate dat de vennootschappen daartoe zijn gehouden;
4°. pour les sociétés familiales : la dernière version coordonnée en 4°. voor de familiale vennootschappen : de laatste gecoördineerde
date des statuts de la société. versie van de statuten van de vennootschap.
§ 3. Tous les documents susmentionnés sont ceux de la situation § 3. Alle documenten hierboven vermeld geven de situatie weer :
existante : - au trois cent soixante-cinquième jour suivant le décès, pour - op de driehonderd vijfenzestigste dag na de datum van overlijden,
l'attestation visée à l'article 60bis/3, § 2, 1°, C. Succ.; voor het attest vermeld in artikel 60bis/3, § 2, 1°, W. Succ.;
- au sept cent trentième jour suivant le décès, pour l'attestation - op de zevenhonderd dertigste dag na de datum van overlijden, voor
visée à l'article 60bis/3, § 2, 2°, C. Succ. het attest bedoeld in artikel 60bis/3, § 2, 2°, W. Succ.
Dans le cas où la société en question ne peut être qualifiée de In geval de betrokken vennootschap slechts als familiale vennootschap
société familiale que par application de l'article 60bis, § 2, alinéa kan worden gekwalificeerd door toepassing van artikel 60bis, § 2,
2, C. Succ, les documents mentionnés aux points 2°, 3° et 4° du tweede lid, W. Succ. moeten bij het aanvraagformulier de documenten
paragraphe 2 concernant la société filiale doivent être joints au vermeld in 2°, 3° en 4° van paragraaf 2 met betrekking tot de
formulaire de demande. Les comptes consolidés doivent être également dochtervennootschap worden gevoegd. De geconsolideerde jaarrekening
joints. moet ook worden aangeleverd.
§ 4. Les formulaires de demande sont datés et signés par les § 4. De aanvraagformulieren worden gedateerd en door de erfopvolgers
successeurs. Les successeurs déclarent sur l'honneur que les données ondertekend. De erfopvolgers verklaren op eer dat de vermelde gegevens
communiquées et les documents annexés sont exacts et complets. en de bijgevoegde bewijsstukken correct en volledig zijn.

Art. 6.§ 1er. Le SPRB Fiscalité délivre un accusé de réception à la

Art. 6.§ 1. De GOB Fiscaliteit levert een ontvangstbewijs af aan de

personne de contact dans les quinze jours. Ce délai court à compter de contactpersoon binnen de vijftien dagen. Deze termijn begint te lopen
la date à laquelle le courrier recommandé a été remis à la poste. vanaf de dag waarop de aangetekende zending aan de post werd bezorgd.
L'accusé de réception mentionne la date de réception du formulaire de Het ontvangstbewijs vermeldt de datum van ontvangst van het
demande de l'attestation visée à l'article 60bis/3, § 2, 1° et 2°, C. Succ. aanvraagformulier bedoeld in artikel 60bis/3, § 2, 1° en 2°, W. Succ.
§ 2. Si le formulaire de demande qui a été introduit ne contient pas § 2. Als het ingediende aanvraagformulier niet alle gegevens en
toutes les données et pièces justificatives mentionnées à l'article 5, bewijsstukken vermeld in artikel 5 bevat, vermeldt het ontvangstbewijs
l'accusé de réception mentionne également les données et/ou les pièces eveneens de ontbrekende gegevens en/of bewijsstukken.
justificatives manquantes. Les données et/ou les pièces justificatives manquantes sont De ontbrekende gegevens en/of bewijsstukken worden meegedeeld binnen
communiquées dans un délai de treize jours. Ce délai court à compter een termijn van dertien dagen. Deze termijn begint te lopen vanaf de
du septième jour qui suit la date d'envoi de ce courrier. zevende dag volgend op de datum van verzending van deze brief.
Le fonctionnaire désigné à l'article 2, § 1er, ne tient aucun compte De in artikel 2, § 1, aangewezen ambtenaar houdt geen rekening met de
des données et/ou des pièces justificatives fournies après gegevens en/of bewijsstukken die werden afgeleverd na het verstrijken
l'expiration du délais prévu à l'alinéa précédent. van de termijn bedoeld in het vorige lid.

Art. 7.§ 1er. Le fonctionnaire désigné à l'article 2, § 1er, prend

Art. 7.§ 1. De in artikel 2, § 1, aangewezen ambtenaar neemt een

une décision dans les cinquante jours. Ce délai court à compter de la beslissing binnen de vijftig dagen. Deze termijn begint te lopen vanaf
date de la réception de la demande telle qu'elle figure sur l'accusé de datum van ontvangst van de aanvraag, zoals vermeld in het
de réception visée à l'article 6. ontvangstbewijs bedoeld in artikel 6.
§ 2. Si le fonctionnaire visé à l'article 2, § 1er, estime que les § 2. Als de in artikel 2, § 1, aangewezen ambtenaar meent dat de
conditions de l'article 60bis/1, C. Succ. pour l'obtention du tarif voorwaarden van artikel 60bis/1, W. Succ. voor het bekomen van het
réduit des droits de succession sont remplies, il délivre les verlaagd tarief van de successierechten vervuld zijn, levert hij de
attestations visées à l'article 60bis/3, § 2, 1° ou 2°, C. Succ. aux attesten bedoeld in artikel 60bis/3, § 2, 1° of 2°, W. Succ. aan de
successeurs par courrier ordinaire. erfopvolgers per gewone post af.
Ces attestations mentionnent : Deze attesten vermelden :
1°. que les attestations sont demandées conformément à l'article 1°. dat de attesten wordt aangevraagd conform artikel 60bis/3, § 2, 1°
60bis/3, § 2, 1° ou 2°, C. Succ.; of 2°, W. Succ.;
2°. le numéro du dossier visé à l'article 4, § 5, alinéa 1er ; 2°. het nummer van het dossier vermeld in artikel 4, § 5, eerste lid;
3°. si l'activité de l'entreprise familiale ou de la société familiale 3°. of de activiteit van de familiale onderneming of de familiale
est poursuivie : vennootschap is voortgezet :
* pendant les trois cent soixante-cinq premiers jours suivant le * tijdens de eerste driehonderd vijfenzestig dagen volgend op de datum
décès, pour l'attestation visée à l'article 60bis/3, § 2, 1°, C. van overlijden, voor de attesten bedoeld in artikel 60bis/3, § 2, 1°,
Succ.; W. Succ.;
* entre le trois cent soixante-sixième jour et le sept cent trentième * tussen de driehonderd zesenzestigste en de zevenhonderd dertigste
jour suivant le décès, pour l'attestation visée à l'article 60bis/3, § dag volgend op de datum van overlijden, voor het attest bedoeld in
2, 2°, C. Succ.; artikel 60bis/3, § 2, 2°, W. Succ.;
4°. pour les entreprises familiales : si les biens immeubles transmis 4°. voor de familiale ondernemingen : of de onroerende goederen
en application du tarif réduit ne sont pas affectés ou destinés overgedragen onder toepassing van het verlaagde tarief, niet
principalement à l'habitation pendant : hoofdzakelijk voor bewoning worden aangewend of zijn bestemd tijdens :
* les trois cent soixante-cinq premiers jours suivant le décès, pour * de eerste driehonderd vijfenzestig dagen volgend op de datum van
l'attestation visée à l'article 60bis/3, § 2, 1°, C. Succ.; overlijden, voor het attest vermeld in artikel 60bis/3, § 2, 1°, W.
* entre le trois cent soixante-sixième jour et le sept cent trentième Succ.; * tussen de driehonderd zesenzestigste en de zevenhonderd dertigste
jour suivant le décès, pour l'attestation visée à l'article 60bis/3, § dag volgend op de datum van overlijden, voor het attest bedoeld in
2, 2°, C. Succ.; artikel 60bis/3, § 2, 2°, W. Succ.;
5°. pour les sociétés familiales : si la société a conservé une 5°. voor de familiale vennootschappen : of de vennootschap een reële
activité économique réelle : economische activiteit heeft behouden :
* pendant les trois cent soixante-cinq premiers jours suivant le * tijdens de eerste driehonderd vijfenzestig dagen volgend op de datum
décès, pour l'attestation visée à l'article 60bis/3, § 2, 1°, C. van overlijden, voor het attest bedoeld in artikel 60bis/3, § 2, 1°,
Succ.; W. Succ.;
* entre le trois cent soixante-sixième jour et le sept cent trentième * tussen de driehonderd zesenzestigste en de zevenhonderd dertigste
jour suivant le décès, pour l'attestation visée à l'article 60bis/3, § dag volgend op de datum van overlijden, voor het attest bedoeld in
2, 2°, C. Succ. artikel 60bis/3, § 2, 2° ; W. Succ.
Celle-ci est complétée par une référence au rapport entre : Dit wordt vervolledigd door een verwijzing naar de verhouding tussen :
a) les postes « rémunérations, charges sociales et pensions » et le « a) de posten "bezoldigingen, sociale bijdragen en pensioenen" en het
total des actifs » et; "totaal actief" en;
b) les postes « terrains et constructions » et le « total des actifs b) de posten "terreinen en gebouwen" en het "totaal actief";
»; 6°. pour les sociétés familiales : si les comptes annuels ou les 6°. voor de familiale vennootschappen : of de jaarrekening of de
comptes annuels consolidés ont été établis : geconsolideerde jaarrekening werd opgesteld :
* pendant les trois cent soixante-cinq premiers jours suivant le * tijdens de eerste driehonderd vijfenzestig dagen volgend op de datum
décès, pour l'attestation visée à l'article 60bis/3, § 2, 1°, C. van overlijden, voor het attest bedoeld in artikel 60bis/3, § 2, 1°,
Succ.; W. Succ.
* entre le trois cent soixante-sixième jour et le sept cent trentième * tussen de driehonderd zesenzestigste en de zevenhonderd dertigste
jour suivant le décès, pour l'attestation visée à l'article 60bis/3, § dag volgend op de datum van overlijden, voor het attest bedoeld in
2, 2°, C. Succ.; artikel 60bis/3, § 2, 2°, W. Succ.;
7°. pour les sociétés familiales : si les comptes annuels ou les 7°. voor de familiale vennootschappen : of de jaarrekening of de
comptes annuels consolidés ont été, le cas échéant, publiés geconsolideerde jaarrekening, in voorkomend geval, werd gepubliceerd
conformément à la législation comptable en vigueur du lieu où est conform de vigerende boekhoudwetgeving van de van de plaats waar de
situé le siège social au moment du décès, qui a également été utilisé maatschappelijke zetel op het moment van overlijden is gevestigd, die
comme justificatif dans le cadre de la déclaration de l'impôt sur les eveneens werd gebruikt als bewijsstuk voor de aangifte van de
revenus; inkomstenbelastingen;
8°. pour les sociétés familiales : si le capital n'a pas diminué : 8°. voor de familiale vennootschappen : of het kapitaal niet is verminderd :
* pendant les trois cent soixante-cinq premiers jours suivant le * tijdens de driehonderd vijfenzestig dagen volgend op de datum van
décès, pour l'attestation visée à l'article 60bis/3, § 2, 1°, C. overlijden, voor het attest bedoeld in artikel 60bis/3, § 2, 1°, W.
Succ.; Succ.;
* entre le trois cent soixante-sixième jour et le sept cent trentième * tussen de driehonderd zesenzestigste en de zevenhonderd dertigste
jour suivant le décès, pour l'attestation visée à l'article 60bis/3, § dag volgend op de datum van overlijden, voor het attest bedoeld in
2, 2°, C. Succ.; artikel 60bis/3, § 2, 2°, W. Succ.;
9°. pour les sociétés familiales : si le siège de direction effective 9°. voor de familiale vennootschappen : of de zetel van werkelijke
n'a pas été transféré dans un Etat non membre de l'Espace économique leiding niet werd verplaatst naar een Staat die geen lid is van de
européen : Europese economische ruimte :
* pendant les trois cent soixante-cinq premiers jours suivant le * tijdens de driehonderd vijfenzestig dagen volgend op de datum van
décès, pour l'attestation visée à l'article 60bis/3, § 2, 1°, C. overlijden, voor het attest bedoeld in artikel 60bis/3, § 2, 1°, W.
Succ.; Succ.
* entre le trois cent soixante-sixième jour et le sept cent trentième * tussen de driehonderd zesenzestigste en de zevenhonderd dertigste
jour suivant le décès, pour l'attestation visée à l'article 60bis/3, § dag volgend op de datum van overlijden, voor het attest bedoeld in
2, 2°, C. Succ.; artikel 60bis/3, § 2, 2° W. Succ.;
10°. la décision du fonctionnaire désigné à l'article 2, § 1er, selon 10°. de beslissing van de in artikel 2, § 1, aangewezen ambtenaar dat,
laquelle, sur base des données et des pièces justificatives visées à op basis van de in artikel 5 bedoelde gegevens en bewijsstukken, werd
l'article 5, les conditions imposées par l'article 60bis/3, § 2, 1° et voldaan aan de voorwaarden opgelegd door artikel 60bis/3, § 2, 1° en
2°, C. Succ sont remplies. 2°, W. Succ.
§ 3. Les attestations sont délivrées en un exemplaire original, daté, § 3. De attesten worden afgeleverd in een origineel exemplaar,
numéroté conformément à l'article 4, § 5, alinéa 1er, et signé par le gedateerd, genummerd conform artikel 4, § 5, eerste lid en ondertekend
fonctionnaire désigné à l'article 2, § 1er. door de in artikel 2, § 1, aangewezen ambtenaar.
Cet exemplaire doit être transmis au receveur des droits de succession Dit exemplaar dient meegedeeld te worden aan de bevoegde ontvanger van
compétent. de successierechten.
§ 4. Les attestations restent valables pendant un délai de cent § 4. De attesten blijven geldig gedurende een termijn van
vingt-quatre jours. Ce délai court à compter de la date mentionnée sur honderdvierentwintig dagen. Deze termijn begint te lopen vanaf de
les attestations, conformément au paragraphe précédent. datum vermeld op de attesten, conform de voorafgaande paragraaf.
§ 5. Si le fonctionnaire désigné à l'article 2, § 1er, estime que les § 5. Als de in artikel 2, § 1, aangewezen ambtenaar meent dat de
conditions de l'article 60bis/1, C. Succ. pour l'obtention du tarif voorwaarden van artikel 60bis/1, W. Succ. voor het bekomen van het
réduit des droits de succession ne sont pas remplies, il communique sa verlaagd tarief van de successierechten niet vervuld zijn, deelt hij
décision de ne pas accorder l'attestation aux successeurs par courrier dit mee aan de erfopvolgers per gewone post binnen de termijn bedoeld
ordinaire dans le délai visé au paragraphe 1er. in paragraaf 1.
CHAPITRE V. - L'avis visé à l'article 60bis/2, § 1er, C. Succ. CHAPITRE V. - Het advies bedoeld in artikel 60bis/2, § 1, W. Succ.

Art. 8.§ 1er. Les successeurs remplissent un formulaire établi par le

Art. 8.§ 1. De erfopvolgers vullen een formulier vastgesteld door de

Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé des Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met
Finances et du Budget. Financiën en Begroting in.
Ce formulaire est envoyé par courrier ordinaire au SPRB Fiscalité Dit formulier wordt gestuurd per gewone post naar de GOB Fiscaliteit
avant le nonante-troisième jour qui suit l'expiration du délai visé à voor de drieënnegentigste dag volgend op het verstrijken van de
l'article 60bis/2, § 1er, alinéa 1er, C. Succ. termijn bedoeld in artikel 60bis/2, § 1, eerste lid, W. Succ.
§ 2. Le SPRB Fiscalité délivre un accusé de réception au demandeur, § 2. De GOB Fiscaliteit levert een ontvangstbewijs af aan de
mentionnant la date de réception du formulaire. contactpersoon met vermelding van de datum van ontvangst van het
§ 3. Le formulaire visé au paragraphe 1er est accompagné des copies formulier. § 3. Bij het in de eerste paragraaf bedoelde formulier moeten kopieën
des documents suivants : van de volgende documenten worden gevoegd :
1°. tout document permettant de prouver la poursuite de l'activité de 1°. elk document dat kan bewijzen dat de activiteit van de familiale
l'entreprise familiale ou de la société familiale pendant le délai onderneming of vennootschap werd voortgezet tijdens de termijn bedoeld
visé à l'article 60bis/2, § 1er, alinéa 1er, C. Succ., tel que : in artikel 60bis/2, § 1, eerste lid, W. Succ., zoals :
a) la dernière déclaration périodique à la taxe sur la valeur ajoutée a) de laatste periodieke aangifte van de belasting op de toegevoegde
; waarde;
b) la preuve de la retenue du précompte professionnel ou des b) een bewijs van de inhouding van de bedrijfsvoorheffing of sociale
cotisations sociales sur les dernières rémunérations versées aux employés; bijdragen op de laatste lonen uitbetaald aan de werknemers;
c) la dernière déclaration fiscale introduite; c) de laatst ingediende fiscale aangifte;
2°. pour les sociétés familiales : les comptes annuels du dernier 2°. voor de familiale vennootschappen : de jaarrekeningen van het
exercice comptable, établis conformément à la législation comptable en laatste boekjaar, opgesteld conform de vigerende boekhoudwetgeving van
vigueur du lieu où le siège social est établi; de plaats waar de maatschappelijke zetel gevestigd is;
3°. pour les sociétés familiales : une preuve de la dernière 3°. voor de familiale vennootschappen : een bewijs van de bekendmaking
publication de leurs comptes annuels, conformément à la législation van hun jaarrekening conform de vigerende boekhoudwetgeving van de
comptable en vigueur du lieu où est situé le siège social au moment du plaats waar de maatschappelijke zetel op het moment van overlijden is
décès, dans la mesure où les sociétés y sont tenues; gevestigd, in de mate dat de vennootschappen ertoe zijn gehouden;
4°. pour les sociétés familiales : la dernière version coordonnée en 4°. voor de familiale vennootschappen : de laatste gecoördineerde
date des statuts de la société; versie van de statuten van de vennootschap.
§ 4. Tous les documents susmentionnés rendent compte de la situation § 4. Alle documenten hierboven vermeld geven de situatie weer op de
existante au jour suivant le jour auquel expire le délai visé à dag na de dag waarop de termijn bedoeld in artikel 60bis/2, § 1,
l'article 60bis/2, § 1er, alinéa 1er, C. Succ. eerste lid, W. Succ. verstrijkt.
Dans le cas où la société en question ne peut être qualifiée de In geval de betrokken vennootschap slechts als familiale vennootschap
société familiale que par application de l'article 60bis, § 2, alinéa kan worden gekwalificeerd door toepassing van artikel 60bis, § 2,
2, C. Succ, tous les documents mentionnés au paragraphe précédent tweede lid, W. Succ. moeten bij het aanvraagformulier alle documenten
concernant la société filiale doivent être joints au formulaire de vermeld in vorig paragraaf met betrekking tot de dochtervennootschap
demande. Les comptes consolidés doivent être également joints. worden gevoegd. De geconsolideerde jaarrekening moet ook worden
§ 5. Le formulaire est daté et signé par les successeurs. Les aangeleverd. § 5. Het formulier wordt gedateerd en door de erfopvolgers
successeurs déclarent sur l'honneur que les données communiquées et ondertekend. De erfopvolgers verklaren op eer dat de vermelde gegevens
les documents annexés sont exacts et complets. en de bijgevoegde bewijsstukken correct en volledig zijn.

Art. 9.§ 1er. Si le formulaire visé à l'article précédent n'est pas dûment complété ou n'est pas accompagné des pièces justificatives mentionnées à l'article précédent, le SPRB Fiscalité en informe la personne de contact. Le SPRB Fiscalité envoie alors, dans les trente jours à compter de la date mentionnée dans l'accusé de réception, une lettre qui mentionne les données et/ou pièces justificatives manquantes. Les successeurs communiquent les données et/ou pièces justificatives manquantes endéans un délai de trente jours. Ce délai court à compter du septième jour qui suit la date d'envoi de ce courrier. Le fonctionnaire désigné à l'article 2, § 1er, ne tient aucun compte des données et/ou pièces justificatives fournies après l'expiration du délai visée à l'alinéa précédent.

Art. 9.§ 1. Als het formulier bedoeld in vorig artikel niet volledig ingevuld is of niet vergezeld is van alle in vorig artikel bedoelde bewijsstukken, deelt de GOB Fiscaliteit dit mee aan de contactpersoon. De GOB Fiscaliteit stuurt hiervoor binnen de dertig dagen, te rekenen vanaf de in het ontvangstbewijs vermelde datum, een brief met vermelding van de ontbrekende gegevens en/of bewijsstukken. De erfopvolgers delen de ontbrekende gegevens en/of bewijsstukken mee binnen een termijn van dertig dagen. Deze termijn begint te lopen vanaf de zevende dag volgend op de datum van verzending van deze brief. De in artikel 2, § 1, aangewezen ambtenaar houdt geen rekening met de gegevens of bewijsstukken die werden afgeleverd na het verstrijken van de termijn bedoeld in het voorgaande lid.

§ 2. Si le fonctionnaire désigné à l'article 2, § 1er, envisage de § 2. Als de in artikel 2, § 1, aangewezen ambtenaar overweegt om een
remettre un avis défavorable au receveur des droits de succession ongunstig advies mee te delen aan de bevoegde ontvanger van de
compétent, le fonctionnaire en informe, par courrier ordinaire, la successierechten, moet de ambtenaar de contactpersoon op de hoogte
personne de contact. brengen via gewone post.
Les successeurs ont alors un délai de trente jours pour transmettre De erfopvolgers hebben een termijn van dertig dagen om hun eventuele
par écrit leurs remarques éventuelles. Ce délai court à compter du opmerkingen schriftelijk over te maken. Deze termijn begint te lopen
septième jour qui suit la date d'envoi du courrier mentionné à vanaf de zevende dag volgend op de datum van verzending van de in
l'alinéa précédent. vorig lid vermelde brief.
Après l'expiration de ce délai de trente jours, le fonctionnaire Na het verstrijken van deze termijn van dertig dagen kan de in artikel
désigné à l'article 2, § 1er, peut prendre la décision définitive de 2, § 1, aangewezen ambtenaar de beslissing nemen om een ongunstig
remettre un avis défavorable au receveur des droits de succession. advies mee te delen aan de bevoegde ontvanger van de successierechten.
§ 3. L'avis mentionne : § 3. Het advies vermeldt :
1°. le numéro du dossier visé à l'article 4, § 5, alinéa 1er ; 1°. het nummer van het dossier vermeld in artikel 4, § 5, eerste lid;
2°. si l'activité de l'entreprise familiale ou de la société familiale 2°. of de activiteit van de familiale onderneming of de familiale
est poursuivie pendant le délai visé à l'article 60bis/2, § 1er, vennootschap is voortgezet tijdens de termijn bedoeld in artikel
alinéa 1er, C. Succ.; 60bis/2, § 1, eerste lid, W. Succ.;
3°. pour les entreprises familiales : quels biens immeubles transmis 3°. voor de familiale ondernemingen : welke onroerende goederen
en application du tarif réduit sont affectés ou destinés overgedragen onder toepassing van het verlaagd tarief, hoofdzakelijk
principalement à l'habitation pendant le délai visé à l'article voor bewoning worden aangewend of zijn bestemd tijdens de termijn
60bis/2, § 1er, alinéa 1er, C. Succ.; bedoeld in artikel 60bis/2, § 1, eerste lid, W. Succ.;
4°. pour les sociétés familiales : si la société a conservé une 4°. voor de familiale vennootschappen : of de vennootschap een reële
activité économique réelle pendant le délai visé à l'article 60bis/2, economische activiteit heeft behouden tijdens de termijn bedoeld in
§ 1er, alinéa 1er, C. Succ. complétée par une référence au rapport artikel 60bis/2, § 1, eerste lid, W. Succ. vervolledigd door een
entre : verwijzing naar de verhouding tussen :
a) les postes « rémunérations, charges sociales et pensions » et le « a) de posten "bezoldigingen, sociale bijdragen en pensioenen" en het
total des actifs » et ; "totaal actief" en;
b) les postes « terrains et constructions » et « le total des actifs »; b) de posten "terreinen en gebouwen" en het "totaal actief";
5°. pour les sociétés familiales : si un compte annuel ou un compte 5°. voor de familiale vennootschappen : of de jaarrekening of de
annuel consolidé a été établi pendant le délai visé à l'article geconsolideerde jaarrekening werd opgesteld tijdens de termijn bedoeld
60bis/2, § 1er, alinéa 1er, C. Succ. et, le cas échéant, est publié in artikel 60bis/2, § 1, eerste lid, W. Succ. en, in voorkomend geval,
conformément à la législation comptable en vigueur de l'Etat membre de werd gepubliceerd conform de vigerende boekhoudwetgeving van de van de
l'Espace économique européen dans lequel est situé le siège social au lidstaat van de Europese economische ruimte waar de maatschappelijke
moment du décès, qui a également été utilisé comme justificatif dans zetel op het moment van overlijden is gevestigd, die eveneens werd
le cadre de la déclaration de l'impôt sur les revenus; gebruikt als bewijsstuk voor de aangifte van de inkomstenbelastingen;
6°. pour les sociétés familiales : si le capital a diminué pendant le 6°. voor de familiale vennootschappen : of het kapitaal is gedaald
délai visé à l'article 60bis/2, § 1er, alinéa 1er, C. Succ.; tijdens de termijn bedoeld in artikel 60bis/2, § 1, eerste lid, W.
7°. pour les sociétés familiales : si le siège de direction effective Succ.; 7°. voor de familiale vennootschappen : of de zetel van werkelijke
a été transféré dans un Etat non membre de l'Espace économique leiding werd verplaatst naar een staat die geen lid is van de Europese
européen pendant le délai visé à l'article 60bis/2, § 1er, alinéa 1er, economische ruimte tijdens de termijn bedoeld in artikel 60bis/2, § 1,
C. Succ.; eerste lid, W. Succ.;
8°. la décision du fonctionnaire désigné à l'article 2, § 1er, selon 8°. de beslissing van de in artikel 2, § 1, aangewezen ambtenaar dat,
laquelle, sur base des données et pièces justificatives visées à op basis van de gegevens en bewijsstukken bedoeld in artikel 8, er
l'article 8, les conditions imposées par l'article 60bis/1, C. Succ. niet werd voldaan aan de voorwaarden opgelegd door artikel 60bis/1 W.
ne sont pas remplies. Succ.
CHAPITRE VI. - Réclamations HOOFDSTUK VI. - Bezwaarschriften

Art. 10.§ 1er. Le demandeur peut introduire une réclamation par écrit

Art. 10.§ 1. De aanvrager kan een bezwaarschrift schriftelijk

en cas de décision défavorable aux demandes de délivrance des indienen in het geval van ongunstige beslissing met betrekking tot de
attestations visées à l'article 60bis/3, § 1er et § 2, 1° et 2°, C. aanvragen van de attesten bedoeld in artikel 60bis/3, § 1 en § 2, 1°
Succ. et à l'avis visé à l'article 60bis/2, § 1er, C. Succ. en 2°, W. Succ. en het advies bedoeld in artikel 60bis/2, § 1, W.
La réclamation doit être envoyée au SPRB Fiscalité par lettre Succ. Dit bewaarschrift moet worden verzonden naar de GOB Fiscaliteit per
recommandée à la poste ou par recommandé électronique. Ce courrier aangetekende post of per een elektronische aangetekende zending. Dit
mentionne expressément qu'il s'agit d'une réclamation. schrijven vermeldt uitdrukkelijk dat het om een bezwaarschrift gaat.
§ 2. Les réclamations doivent être motivées et introduites, sous peine § 2. De bezwaarschriften moeten worden gemotiveerd en, op straffe van
de déchéance, dans un délai de dix jours. verval, binnen een termijn van tien dagen ingediend.
Ce délai court à compter du septième jour qui suit la date d'envoi de Deze termijn begint te lopen vanaf de zevende dag volgend op de datum
la décision défavorable. van verzending van de ongunstige beslissing.
§ 3. Le SPRB Fiscalité délivre un accusé de réception, qui mentionne § 3. De GOB Fiscaliteit levert een ontvangstbewijs af, dat de datum
la date de réception de la réclamation. van ontvangst van het bezwaarschrift vermeldt.
§ 4. Si le réclamant en fait la demande dans sa réclamation, il sera § 4. Als de aanvrager zulks in zijn bezwaarschrift heeft gevraagd,
entendu. A cet effet, il sera invité à se présenter dans un délai de wordt hij gehoord. Daartoe wordt hij binnen een termijn van dertig
trente jours. dagen uitgenodigd om zich aan te melden.
§ 5. Aussi longtemps qu'une décision n'est pas intervenue, le § 5. Zolang geen beslissing is gevallen, mag de aanvrager zijn
demandeur peut compléter sa réclamation initiale par des griefs bezwaarschriften aanvullen met nieuwe, schriftelijk geformuleerde
nouveaux, libellés par écrit, même s'ils sont présentés en dehors du bezwaren, zelfs als deze buiten de in paragraaf 2 vernoemde termijn
délai prévu au paragraphe 2. worden ingediend.
§ 6. Si le SPRB Fiscalité a demandé de fournir les données et/ou les § 6. Indien de GOB Fiscaliteit heeft gevraagd om de ontbrekende
pièces justificatives manquantes et si les successeurs n'ont pas gegevens en/of bewijsstukken mee te delen en indien de erfopvolgers
fourni celles-ci dans les délais prévus aux articles 6, § 2, alinéa 2, deze niet hebben meegedeeld binnen de in artikelen 6, § 2, tweede lid,
et 9, § 1er, alinéa 2, le fonctionnaire désigné à l'article 2, § 2, ne en 9, § 1, tweede lid, vermelde termijnen zal de in artikel 2, § 2,
tiendra aucun compte des données et/ou les pièces justificatives aangewezen ambtenaar geen rekening houden met de gegevens of
fournies après l'expiration du délai. bewijsstukken die afgeleverd werden na het verstrijken van de termijn.
§ 7. Le fonctionnaire désigné à l'article 2, § 2, statue en tant § 7. De in artikel 2, § 2, aangewezen ambtenaar doet, als
qu'autorité administrative, sur les griefs formulés par le demandeur, administratieve overheid, uitspraak bij met redenen omklede beslissing
par décision motivée. nopens de bezwaren aangevoerd door de indiener.
La notification de la décision se fait par lettre recommandée à la De kennisgeving van de beslissing geschiedt per aangetekende post of
poste ou par recommandé électronique. per een elektronische aangetekende zending.
Cette décision ne peut être contestée qu'en introduisant une action Deze beslissing kan slechts betwist worden door een vordering op basis
sur la base de l'article 1385decies du Code judiciaire, auprès du van artikel 1385decies van het Gerechtelijk Wetboek in te stellen bij
tribunal de première instance, dans le délai fixé par l'article de rechtbank van eerste aanleg binnen de in artikel 1385undecies van
1385undecies du Code judiciaire. het Gerechtelijk Wetboek vermelde termijn.
§ 8. La décision visée au paragraphe 7 doit être prise dans un délai § 8. De in paragraaf 7 vermelde uitspraak moet worden gedaan binnen
de vingt jours, à compter de la date de l'envoi de la réclamation. een termijn van twintig dagen, te rekenen vanaf de datum van
verzending van het bezwaarschrift.
Par dérogation à l'alinéa 1er, la décision doit, quoiqu'il en soit, In afwijking van het eerste lid, moet de uitspraak hoe dan ook worden
être prise : gedaan :
* en ce qui concerne la réclamation contre le refus de délivrance de * voor wat betreft het bezwaarschrift tegen de weigering tot
l'attestation visée à l'article 60bis/3, § 2, 1°, C. Succ., avant le aflevering van het attest bedoeld in artikel 60bis/3, § 2, 1°, W.
quatre cent nonante-cinquième jour qui suit la date de décès du défunt Succ., vóór de vierhonderd vijfennegentigste dag volgend op de datum
; van overlijden van de erflater;
* en ce qui concerne la réclamation contre le refus de délivrance de * voor wat betreft het bezwaarschrift tegen de weigering tot
l'attestation visée à l'article 60bis/3, § 2, 2°, C. Succ., avant le aflevering van het attest bedoeld in artikel 60bis/3, § 2, 2°, W.
huit cent soixantième jour qui suit la date de décès du défunt. Succ., vóór de achthonderd zestigste dag volgend op de datum van overlijden van de erflater.
CHAPITRE VII. - Entrée en vigueur HOOFDSTUK VII. - Inwerkingtreding

Art. 11.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2017.

Art. 11.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2017.

Bruxelles, le 19 janvier 2017. Brussel, 19 januari 2017.
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering :
Le Ministre-Président, De Minister-President,
R. VERVOORT R. VERVOORT
Le Ministre des Finances, du Budget et des Relations externes, De Minister van Financiën, Begroting en Externe Betrekkingen,
G. VANHENGEL G. VANHENGEL
^