Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale fixant les conditions d'octroi et les règles de procédures applicables à la SLRB, aux SISP, communes et CPAS, et propres au financement des projets d'acquisition, d'expropriation, de réhabilitation, de démolition et de reconstruction d'immeubles | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot vaststelling van de toekenningsvoorwaarden en de procedureregels van toepassing op de BGHM, de OVM's, de gemeenten en de OCMW's in verband met de financiering van projecten tot aankoop, onteigening, herstel, afbraak en heropbouw van woningen |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
4 FEVRIER 2016. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 4 FEBRUARI 2016. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale fixant les conditions d'octroi et les règles de | tot vaststelling van de toekenningsvoorwaarden en de procedureregels |
procédures applicables à la SLRB, aux SISP, communes et CPAS, et | van toepassing op de BGHM, de OVM's, de gemeenten en de OCMW's in |
propres au financement des projets d'acquisition, d'expropriation, de | verband met de financiering van projecten tot aankoop, onteigening, |
réhabilitation, de démolition et de reconstruction d'immeubles | herstel, afbraak en heropbouw van woningen |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'article 20 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | Gelet op artikel 20 van de bijzondere wet van 8 augustus tot |
institutionnelles; | hervorming der instellingen; |
Vu l'article 8 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux | Gelet op artikel 8 van de bijzondere wet van 12 januari 1989 |
institutions bruxelloises; | betreffende de Brusselse instellingen; |
Vu l'ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois du | Gelet op de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse |
Logement telle que modifiée par les ordonnances du 1er avril 2004, du | Huisvestingscode zoals gewijzigd door de ordonnanties van 1 april |
17 juillet 2007, du 19 décembre 2008, du 22 janvier 2009, du 19 mars | 2004, van 17 juli 2007, van 19 december 2008, van 22 januari 2009, van |
2009, du 30 avril 2009, du 14 mai 2009,du 1er avril 2010, du 3 février | 19 maart 2009, van 30 april 2009, van 14 mei 2009, van 1 april 2010, |
2011, du 20 juillet 2011, du 1er mars 2012, du 23 juillet 2012, du 6 | van 3 februari 2011, van 20 juli 2011, van 1 maart 2012, van 23 juli |
décembre 2012, du 11 juillet 2013, du 26 juillet 2013 et du 8 mai | 2012, van 6 december 2012, van 11 juli 2013, van 26 juli 2013 en van 8 |
2014, articles 53, 179 à 181 du Code bruxellois du Logement; | mei 2014, artikelen 53, 179 tot 181 van de Brusselse Huisvestingscode; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 4 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 4 |
décembre 2014 octroyant une subvention d'investissement pour un | december 2014 tot toekenning van een investeringssubsidie voor een |
montant de 199.454.000,00 euros à la Société du Logement de la Région | bedrag van 199.454.000,00 euro aan de Brusselse Gewestelijke |
de Bruxelles-Capitale pour la production d'un tiers de 3 000 logements | Huisvestingsmaatschappij voor de productie van een derde van 3 000 |
sociaux locatifs, 500 moyens locatifs par un appel à projets | sociale huurwoningen, 500 huurwoningen voor middeninkomens door een |
principalement adressé aux autorités locales et 500 logements moyens | projectoproep hoofdzakelijk gericht aan lokale overheden en 500 |
locatifs par un appel à projets adressé au secteur privé dans le cadre | huurwoningen voor middeninkomens door een projectoproep gericht aan de |
de l'Alliance Habitat en 2014; | privésector in het kader van de Alliantie Wonen in 2014; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 8 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 8 |
mai 2014 relatif au financement du plan d'investissement pluriannuel | mei 2014 betreffende de financiering van het meerjareninvesteringsplan |
du logement social 2014-2017; | van de sociale huisvesting 2014-2017; |
Vu le Contrat de Gestion 2015-2020 du 17 juillet 2015 entre la Société | Gelet op het Beheerscontract 2015 -2020 van 17 juli 2015 tussen de |
du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale et le Gouvernement de | Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij en de Brusselse |
la Région de Bruxelles-Capitale; | Hoofdstedelijke Regering; |
Vu la décision du Gouvernement du 26 septembre 2013 concernant | Gelet op de beslissing van de Regering van 26 september 2013 |
l'Alliance Habitat : Cadre financier pluriannuel amplifiant la réponse | betreffende de Alliantie Wonen : meerjarig financieel kader dat het |
publique en matière de logement; | publieke antwoord inzake huisvesting uitbreidt; |
Vu la décision du Gouvernement du 13 février 2014 adoptant le | Gelet op de beslissing van de Regering van 13 februari 2014 tot |
programme quadriennal 2014-2017 du secteur du logement social | goedkeuring van het vierjarenprogramma 2014-2017 van de Brusselse |
bruxellois; | sociale huisvestingssector; |
Vu la décision du Gouvernement du 2 juillet 2015, Programme "Alliance | Gelet op de beslissing van de Regering van 2 juli 2015, Programma |
Habitat" - propositions alternatives visant à accroître la dynamique | "Alliantie Wonen" - alternatieve voorstellen om de dynamiek te |
propre aux volets 1 et 2 tendant à la production de 3 000 logements | versterken in verband met de luiken 1 en 2 voor de productie van 3 000 |
sociaux et de 1 000 logements moyens locatifs; | sociale woningen en 1.000 huurwoningen voor middeninkomens; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 15 septembre 2015; | Gelet op het advies van de Inspectie van financiën 15 september 2015; |
Vu l'accord du Ministre du Budget 24 septembre 2015; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting 24 september 2015; |
Vu l'avis de la SLRB du 12 octobre 2015; | Gelet op het advies van de BGHM van 12 oktober 2015; |
Vu l'avis du Conseil Consultatif du Logement du 16 octobre 2015; | Gelet op het advies van de Adviesraad voor Huisvesting van 16 oktober 2015; |
Vu l'avis 58.548/3 de la section de législation du Conseil d'Etat | Gelet op het advies 58.548/3 van de afdeling wetgeving van de Raad van |
donné le 31 décembre 2015, en application de l'article 84, alinéa 1er, | State verstrekt op 31 december 2015, in toepassing van artikel 84, 1e |
2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Considérant l'objectif de production de logements approuvé par le | Overwegende de doelstelling van productie van woningen goedgekeurd |
Gouvernement le 26 septembre 2013; | door de Regering op 26 september 2013; |
Considérant la volonté du Gouvernement d'élargir la formule de | Overwegende de intentie van de Regering om de ontwikkelingsformule uit |
développement applicable aux volets 1 et 2 du Plan régional du Logement en favorisant les opérations d'acquisition et réhabilitation d'immeubles ainsi que les opérations de démolition/reconstruction permettant d'augmenter de manière significative le nombre de logements publics; Considérant la raréfaction des terrains disponibles pour la production de logements publics; Considérant la vacance immobilière, notamment des immeubles affectés au bureau, existante à Bruxelles; Considérant que l'acquisition d'immeubles existants en vue de leur reconversion en logements publics devrait à la fois permettre d'accentuer la production de ce type de logements et contribuer à lutter contre la vacance immobilière; Considérant que le diagnostic du secteur a relevé des problèmes récurrents d'inoccupés et de logements inoccupables à terme; | te breiden van toepassing op de luiken 1 en 2 van het Gewestelijk Huisvestingsplan door de operaties van aankoop en herstel, alsook de operaties voor afbraak/heropbouw te bevorderen waardoor het aantal publieke woningen aanzienlijk kan toenemen; Overwegende het zeldzaam worden van beschikbare terreinen voor de productie van publieke woningen; Overwegende de bestaande in Brussel bestaande vastgoedleegstand, met name voor de voor kantoren bestemde gebouwen; Overwegende dat de aankoop van bestaande gebouwen met het oog op hun omvorming naar publieke woningen zowel moet toelaten om de productie van dit type van woningen te versterken en bij te dragen tot de strijd tegen de vastgoedleegstand; Overwegende dat de diagnose van de sector terugkerende problemen van onbewoonde en van op termijn onbewoonbare woningen aan het licht heeft gebracht; |
Que le financement d'opérations de démolition/reconstruction via le | Dat de financiering van operaties voor afbraak/heropbouw via het |
Plan Régional du Logement, permettrait à la fois d'accentuer la remise | Gewestelijk Huisvestingsplan zowel zal toelaten om in het kader van |
sur le marché de logements de qualité et de densifier des sites dans | eenzelfde project het terug op de markt brengen van kwaliteitsvolle |
le cadre d'un seul et même projet; | woningen te versterken en sites te verdichten; |
Sur la proposition du Ministre du Gouvernement de la Région de | Op voordracht van de minister van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale, chargé du Logement; | Regering bevoegd voor Huisvesting; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
TITRE Ier. - Généralités. | TITEL I. - Algemeenheden. |
CHAPITRE 1er. - Définitions | HOOFDSTUK 1. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, verstaat men onder : |
1° Code : l'ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois | 1° Code : de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse |
du Logement; | Huisvestingscode; |
2° Gouvernement : le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale; | 2° Regering : de Brusselse Hoofdstedelijke Regering; |
3° Ministre : le Ministre ou le Secrétaire d'Etat ayant le Logement | 3° minister : de minister of staatssecretaris die bevoegd is voor |
dans ses attributions; | Huisvesting; |
4° Plan Régional du Logement : le programme d'investissements | 4° Gewestelijk Huisvestingsplan : het programma voor |
immobiliers d'acquisition et de construction en vue de la production | vastgoedinvesteringen voor aankoop en bouw met het oog op de productie |
de logements, de la Société du Logement de la Région bruxelloise, visé | van woningen, van de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij, |
à l'article 42 du Code; | bedoeld in artikel 42 van de Code; |
5° Programme quadriennal de rénovation : le programme | 5° Vierjarenprogramma voor renovatie : het investeringsprogramma voor |
d'investissements de rénovation immobilière de la Société du Logement | vastgoedrenovatie van de Brusselse Gewestelijke |
de la Région bruxelloise visé à l'article 42 du Code; | Huisvestingsmaatschappij bedoeld in artikel 42 van de Code; |
6° la SISP : la Société immobilière de Service public; | 6° de OVM : de Openbare Vastgoedmaatschappij; |
7° la SLRB : la Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale; | 7° de BGHM : De Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij; |
8° Logement : l'immeuble ou la partie d'immeuble, utilisé ou affecté à | 8° Woning : het gebouw of het gedeelte van het gebouw, gebruikt of |
l'habitation d'un ou de plusieurs ménages; | bestemd voor het huisvesten van een of meerdere gezinnen; |
9° Logement communautaire : Logement collectif au sens de l'article 1er, | 9° Gemeenschappelijke woning : collectieve woning zoals bedoeld in |
5° de l'arrêté du 4 septembre 2003 du Gouvernement de la Région de | artikel 1, 5° van het besluit van 4 september 2003 van De Brusselse |
Hoofdstedelijke Regering dat de elementaire vereisten bepaald op het | |
Bruxelles-Capitale déterminant les exigences élémentaires en matière | vlak van veiligheid, bewoonbaarheid en uitrusting van de woning, |
de sécurité, de salubrité et d'équipement des logements, destiné à la | bestemd voor het gelijktijdige verblijf van meerdere gezinnen die |
résidence simultanée de plusieurs ménages partageant un même projet de | eenzelfde levensproject delen dat georganiseerd is via een |
vie organisé dans un engagement écrit, une convention, un règlement | schriftelijk contract, een overeenkomst, een huisreglement of een |
d'ordre intérieur ou un autre instrument de ce type; | ander instrument van hetzelfde type; |
10° Logement inoccupé : logement manifestement inoccupé, présumé | 10° Leegstaande woning : woning die duidelijk onbewoond is, |
inoccupé au sens de l'article 15, § 2, du Code ou non occupé | verondersteld onbewoond te zijn in de zin van artikel 15, § 2, van de |
conformément à sa destination légale en logement; | Code of niet bewoond overeenkomstig haar wettelijke bestemming als |
11° Logement insalubre : le logement qui a été déclaré inhabitable ou | woning; 11° Ongezonde woning : de woning die onbewoonbaar verklaard werd of |
reconnu insalubre, non améliorable ou qui est destiné à être démoli | als ongezond erkend is, niet verbeterbaar of die bestemd is om via |
par application du Code; | toepassing van de Code afgebroken te worden; |
12° le contrat de gestion : le contrat de gestion conclu entre le | 12° de beheersovereenkomst : de beheersovereenkomst afgesloten tussen |
Gouvernement et la SLRB dans le cadre de l'article 43 du Code; | de Regering en de BGHM in het kader van artikel 43 van de Code; |
13° le coût maximum subsidiable : le montant théorique pouvant être | 13° de maximum subsidieerbare kostprijs : het theoretische bedrag dat |
pris en compte pour le calcul du subside; | voor de berekening van de subsidie in aanmerking genomen kan worden; |
14° le coût total d'une opération : somme des coûts et dépenses | 14° de totale kostprijs van een operatie : som van de noodzakelijke |
nécessaires à l'acquisition ou l'expropriation d'un immeuble et à la | kosten en uitgaven voor de aankoop of onteigening van een gebouw en |
réhabilitation de cet immeuble dans le cadre d'un projet de production | voor het herstel van dit gebouw in het kader van een project voor de |
de logements, tous frais, honoraires et taxes compris et à l'exclusion | productie van woningen, alle kosten, honoraria en taksen inbegrepen en |
des aides obtenues en application d'autres réglementations; | met uitsluiting van de steun bekomen in toepassing van andere |
regelgevingen; | |
15° frais d'acquisition : dépenses nécessaires à l'acquisition d'un | 15° aankoopkosten : uitgaven die noodzakelijk zijn voor de aankoop van |
immeuble, tous frais, honoraires et taxes compris. Ces frais sont | een gebouw, alle kosten, honoraria en taksen inbegrepen. Deze kosten |
calculés sur la base du prix et de l'estimation validée par le comité | worden berekend op basis van de prijs en van de raming gevalideerd |
d'acquisition; | door het aankoopcomité; |
16° frais d'expropriation : frais calculés sur la base du coût de | 16° onteigeningskosten : kosten berekend op basis van de kostprijs van |
l'expropriation, majorés des frais d'une éventuelle procédure | de onteigening, verhoogd met de kosten van een eventuele gerechtelijke |
judiciaire; | procedure; |
17° frais de réhabilitation : ensemble des frais relatifs aux travaux | 17° herstelkosten : alle kosten met betrekking tot de noodzakelijke |
nécessaires à un projet de production de logement, en ce compris la | werkzaamheden voor een project voor de productie van woningen, met |
démolition et la reconstruction de l'immeuble; | inbegrip van de afbraak en de heropbouw van het gebouw; |
18° honoraires : les honoraires comprennent le coût des auteurs de | 18° honoraria : de honoraria omvatten de kosten voor de scheppers van |
projet, des études techniques, de la coordination de sécurité et de | het project, technische studies, veiligheids- en |
santé, du responsable PEB, de la certification PEB (Performance énergétique du Immeuble); 19° Le P.R.A.S. : le Plan régional d'affectation du sol en vigueur; 20° part de logements publics locatifs communale : la part de logements des SISP, des Communes, des CPAS, de l'aide locative du Fonds du logement et des AIS, situés sur le territoire d'une commune; 21° taux d'avancement d'une SISP : avancement des projets dont la maîtrise d'ouvrage est assurée par une SISP, tel qu'évalué annuellement par la SLRB, en regard du taux moyen d'avancement du secteur; 22° Local collectif : local destiné aux activités d'une collectivité d'un immeuble ou d'un quartier, non assimilables à de l'habitat; 23° Local communautaire : local situé au sein d'un immeuble de logements communautaires, destiné à la vie en commun et assimilable à de l'habitat; 24° Comité d'acquisition : le comité d'acquisition d'immeuble régional créé par la Région de Bruxelles-Capitale. | gezondheidscoördinatie, van de EPB-verantwoordelijke, van de EPB-certificatie (Energieprestatie van het Gebouw); 19° Het G.B.P. : het Gewestelijk Bestemmingsplan dat van kracht is; 20° aandeel gemeentelijke publieke huurwoningen : het aandeel woningen van de OVM, van de Gemeenten, van de OCMW's, van de huursteun van het Woningfonds en van de SVK, gelegen op het grondgebied van een gemeente; 21° voortgangspercentage van een OVM : voortgang van de projecten waarvan het opdrachtgeverschap door een OVM gegarandeerd is, zoals dat jaarlijks door de BGHM geëvalueerd wordt, in verband met het gemiddelde voortgangspercentage van de sector; 22° Collectieve ruimte : ruimte bestemd voor de activiteiten van een collectiviteit van een gebouw of van een wijk, waarin niet gewoond kan worden; 23° Gemeenschapsruimte : ruimte binnen een gebouw van gemeenschappelijke woningen, bestemd voor het gemeenschapsleven en dat met het wonen gelijkgesteld kan worden; 24° Aankoopcomité : het gewestelijk aankoopcomité van gebouwen door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest opgericht. |
TITRE II. - Moyens budgétaires et calcul du subside | TITEL II. - Begrotingsmiddelen en berekening van de subsidie |
CHAPITRE 1er. - Dispositions communes | HOOFDSTUK 1. - Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 2.Le financement des subsides relatifs aux projets visés au |
Art. 2.De financiering van de subsidies met betrekking tot de |
présent arrêté est assuré via l'allocation de base 25.005.16.04.6141. | projecten als bedoeld in dit besluit wordt gegarandeerd via de basisallocatie 25.005.16.04.6141. |
CHAPITRE 2. - Des moyens mis à la disposition de la SLRB | HOOFDSTUK 2. - Middelen ter beschikking gesteld van de BGHM |
Art. 3.§ 1er. Dans la limite des moyens budgétaires propres au |
Art. 3.§ 1. Binnen de perken van de begrotingsmiddelen voor de |
financement de la production de logement, la Région peut accorder un subside à la SLRB pour le financement des frais d'acquisition ou d'expropriation d'immeubles ainsi que pour les frais de réhabilitation de ces immeubles, afin de créer un ou plusieurs logements sociaux, modérés ou moyens destinés à la location, dans la mesure où les travaux visés à l'article 1er, 15° à 17°, ne sont pas pris en charge par des pouvoirs publics en vertu d'autres dispositions légales ou réglementaires. § 2. Le subside est destiné à couvrir en partie le coût total d'une opération. | financiering van de productie van huisvesting, kan het Gewest een subsidie aan de BGHM toekennen voor de financiering van de aankoopkosten of onteigeningskosten van gebouwen alsook van de herstelkosten van deze gebouwen om een of meerdere sociale woningen of woningen voor bescheiden of middeninkomens bestemd voor verhuring tot stand te brengen, in de mate dat de werkzaamheden bedoeld in artikel 1, 15° tot 17°, niet door overheden krachtens andere wettelijke of reglementaire bepalingen ten laste genomen worden. § 2. De subsidie is bestemd om de totale kostprijs van een operatie gedeeltelijk te dekken. |
§ 3. Le solde du coût total de l'opération, non couvert par subside | § 3. Het saldo van de totale kostprijs van de operatie die niet door |
est assuré par toute autre aide publique et/ou par les fonds propres | de subsidie gedekt wordt, wordt door elke andere overheidssteun en/of |
de la SLRB. | de eigen middelen van de BGHM gevrijwaard. |
CHAPITRE 3. - Des moyens mis à la disposition des SISP, communes et | HOOFDSTUK 3. - Aan de OVM, gemeenten en OCMW ter beschikking gestelde |
CPAS | middelen |
Art. 4.§ 1er. Dans la limite des moyens budgétaires propres au |
Art. 4.§ 1. Binnen de perken van de begrotingsmiddelen voor de |
financement de la production de logement, la SLRB peut accorder un | financiering van de productie van huisvesting kan de BGHM een subsidie |
subside à : | toekennen : |
1° une SISP, une commune ou un CPAS pour le financement des frais | 1° aan een OVM, een gemeente of een OCMW voor de financiering van de |
d'acquisition et de réhabilitation d'un immeuble, afin de créer un ou | aankoopkosten en de herstelkosten van een gebouw, om een of meerdere |
plusieurs logements sociaux, modérés ou moyens destinés à la location, | sociale woningen of woningen voor bescheiden of middeninkomens op te |
richten bestemd voor het verhuren, in de mate dat de werkzaamheden | |
dans la mesure où les travaux visés à l'article 1er, 15 à 17°, ne sont | bedoeld in artikel 1, 15 tot 17°, niet door overheden krachtens andere |
pas pris en charge par des pouvoirs publics en vertu d'autres | wettelijke of reglementaire bepalingen ten laste genomen worden; |
dispositions légales ou réglementaires; | |
2° une SISP pour le financement des frais de démolition et de | 2° aan een OVM voor de financiering van de kosten voor de afbraak en |
reconstruction d'immeubles de logements lui appartenant; | de heropbouw van gebouwen met woningen die haar toebehoren; |
§ 2. Le subside est destiné à couvrir en partie le coût total d'une | § 2. De subsidie is bestemd om de totale kostprijs van een operatie |
opération. | gedeeltelijk te dekken. |
§ 3. Le solde du coût total de l'opération, non couvert par le subside | § 3. Het saldo van de totale kostprijs van de operatie, niet gedekt |
peut être assuré par toute autre aide publique et/ou par l'apport de | door de subsidie kan gevrijwaard worden door elke andere |
fonds propres de la SISP, de la commune ou du CPAS et/ou, pour une | overheidssteun en/of door de inbreng van eigen middelen van de OVM, |
van de gemeente of de OCMW en/of, voor een OVM, door voorschotten van | |
SISP, par avances de la SLRB remboursables sur une période de 30 ans, | de BGHM die over een periode van 30 jaar terugbetaalbaar zijn, in |
dans le respect des prescriptions du contrat de gestion de niveau 2. | naleving van de voorschriften van de beheersovereenkomst van niveau 2. |
CHAPITRE 4. - Calcul du subside | HOOFDSTUK 4. - Berekening van de subsidie |
Art. 5.§ 1er. Le coût maximum subsidiable (CS) est fixé par la |
Art. 5.§ 1. De maximum subsidieerbare kostprijs (SK) wordt door de |
formule suivante : | volgende formule vastgesteld : |
CS = (S x CP) + R + I | SK = (O x PK) + H + I |
où : | waar : |
S = la surface brute des constructions en ce compris la surface des | O = de bruto-oppervlakte van de bouwwerken met inbegrip van de |
toitures-terrasses, des balcons ou loggias et des surfaces non closes | oppervlakte van de daken-terrassen, van de balkons of loggia's en van |
situées au rez-de-chaussée | de niet-gesloten oppervlakken gelegen op de gelijkvloerse verdieping |
CP = le coût de production estimé du programme du Plan régional du | PK = de geraamde productiekostprijs van het programma van het |
Logement, incluant le coût des abords et le coût des honoraires de | Gewestelijk Huisvestingsplan, met inbegrip van de kostprijs van de |
omgeving en de kostprijs van de honoraria van de projectbezieler, | |
l'auteur de projet, soit maximum 1.550/m2; | namelijk maximum 1.550/m2; |
R = la révision des prix à la construction applicable aux frais de | H = de herziening van de bouwprijzen die op de herstelkosten van |
réhabilitation | toepassing is |
I = l'indexation annuelle applicable aux frais de réhabilitation | I = de jaarlijkse indexering van toepassing op de herstelkosten |
§ 2. Le coût maximum subsidiable peut inclure les frais inhérents : | § 2. De maximum subsidieerbare kostprijs kan de kosten omvatten eigen |
1° à l'acquisition ou à l'expropriation d'immeubles; | aan : 1° voor de aankoop of de onteigening van gebouwen; |
2° aux travaux nécessaires à la réhabilitation de l'immeuble, la mise | 2° voor de werkzaamheden die noodzakelijk zijn voor het herstel van |
en conformité et à l'aménagement de logements; | het gebouw, het conform maken en de aanpassing van woningen; |
3° à la démolition de partie d'immeuble, de désamiantage, de | 3° voor de afbraak van een deel van het gebouw, voor |
dépollution, sans préjudice de l'article 8 du présent arrêté; | asbestverwijdering, sanering, onverminderd het artikel 8 van dit |
4° à l'aménagement de locaux destinés à des fonctions accessoires au | besluit; 4° voor de aanpassing van ruimten die bestemd zijn voor functies in |
logement autorisées par le Gouvernement; | aanvulling op het wonen en die door de Regering toegelaten zijn; |
dans la limite du coût de production renseigné au § 1er. | binnen de perken van de productiekostprijs vermeld in § 1. |
Art. 6.§ 1er. Le subside est fixé à 50 % : |
Art. 6.§ 1. De subsidie is vastgelegd op 50 % : |
- Du coût maximum subsidiable pour les parties de l'immeuble qui | - van de maximum subsidieerbare kostprijs voor de gedeelten van het |
seront consacrées à la production de logement social ou modéré, | gebouw die gebruikt zullen worden voor de productie van sociale |
lorsque celui-ci est inférieur au coût total de l'opération; | woningen of woningen voor bescheiden inkomens wanneer die lager dan de |
totale kostprijs van de operatie is; | |
- Du coût total de l'opération pour les parties de l'immeuble qui | - van de totale kostprijs van de operatie voor de gedeelten van het |
seront consacrées à la production de logement social ou modéré, | gebouw die gebruikt zullen worden voor de productie van sociale |
lorsque celui-ci est inférieur au coût maximum subsidiable. | woningen of woningen voor bescheiden inkomens wanneer die lager dan de maximum subsidieerbare kostprijs is. |
§ 2. Le subside est fixé à 33,33 % : | § 2. De subsidie wordt vastgelegd op 33,33 % : |
- Du coût maximum subsidiable pour les parties de l'immeuble qui | - van de maximum subsidieerbare kostprijs voor de gedeelten van het |
seront consacrées à la production de logement moyen, lorsque celui-ci | gebouw die gebruikt zullen worden voor de productie van woningen voor |
est inférieur au coût total de l'opération; | middeninkomens wanneer die lager dan de totale kostprijs van de |
- Du coût total de l'opération pour les parties de l'immeuble qui | operatie is; - van de totale kostprijs van de operatie voor de gedeelten van het |
seront consacrées à la production de logement moyen, lorsque celui-ci | gebouw die gebruikt zullen worden voor de productie van woningen voor |
est inférieur au coût maximum subsidiable. | middeninkomens wanneer die lager dan de maximum subsidieerbare |
kostprijs is. | |
§ 3. Le coût de locaux collectifs peut être inclus dans le coût | § 3. De kostprijs van de collectieve ruimten kan in de maximum |
maximum subsidiable, à concurrence d'une superficie maximale de 3,5 m2 | subsidieerbare kostprijs inbegrepen zijn, ten belope van een maximale |
par logement. | oppervlakte van 3,5 m2 per woning. |
Le Gouvernement peut, dans la décision relative au subside, augmenter | De Regering kan, in de beslissing betreffende de subsidie, deze |
cette superficie à 5 m2 maximum. | oppervlakte tot maximum 5 m2 verhogen. |
§ 4. Le coût de locaux communautaires peut être inclus dans le coût | § 4. De kostprijs van de gemeenschapsruimten kan in de maximum |
maximum subsidiable. | subsidieerbare kostprijs inbegrepen worden. |
§ 5. Dans le cadre d'un projet de production de logements | § 5. In het kader van een project voor de productie van |
communautaires, le coût maximum subsidiable du projet peut inclure à | gemeenschappelijke woningen, kan de maximum subsidieerbare kostprijs |
la fois le coût de locaux collectifs et de locaux communautaires. | van het project zowel de kostprijs van collectieve ruimten als die van |
gemeenschapsruimten bevatten. | |
TITRE III. - Conditions d'octroi du subside | TITEL III. - Toekenningsvoorwaarden van de subsidie |
CHAPITRE 1er. - Conditions propres à la SLRB, aux SISP, communes et | HOOFDSTUK 1. - Voorwaarden voor de BGHM, OVM, gemeenten en OCMW, en |
CPAS, et applicables aux projets d'acquisition et de réhabilitation | van toepassing op de aankoop en herstel van gebouwen |
d'immeubles Art. 7.§ 1er. Le bénéfice du subside visé aux articles 5 et 6 est |
Art. 7.§ 1. Het voordeel van de toelage bedoeld in de artikelen 5 en |
subordonné au respect des conditions visées aux §§ 2 à 7. | 6 wordt aan de naleving van de voorwaarden bedoeld in §§ 2 tot 7 |
§ 2. Hormis dans le cas d'un projet de démolition/reconstruction visé | gekoppeld. § 2. Buiten het geval van een project voor afbraak/heropbouw zoals |
par l'article 4, § 1er, 2°, l'immeuble est, avant le début de | bedoeld in artikel 4, § 1, 2°, is het gebouw, voor het begin van de |
l'opération de réhabilitation, affecté soit : | herstellingen, bestemd ofwel : |
1° à une destination de bureau, d'activité productive ou d'équipement, | 1° voor een bestemming van kantoor, productieactiviteit of |
au sens du glossaire du P.R.A.S.; | |
2° à une destination de logements et pour autant qu'il s'agisse | voorzieningen, in de zin van het glossarium van het G.B.P.; |
d'immeubles d'habitation qui soient reconnus améliorables ou | 2° voor een bestemming van huisvesting en in zover het gaat om |
fonctionnellement inadaptés et dont la première occupation précède | gebouwen met woningen die als verbeterbaar of functioneel onaangepast |
d'au minimum 20 années la date d'approbation du Gouvernement visée à | erkend zijn en waarvan de eerste bewoning minstens terug gaat twintig |
l'article 13, § 1er. | jaar voor de goedkeuringsdatum van de Regering beoogd in artikel 13, § |
§ 3. L'immeuble est situé dans une zone du P.R.A.S. compatible avec la | 1. § 3. Het gebouw is gelegen in een zone van het G.B.P. verenigbaar met |
destination de logement. | de bestemming van huisvesting. |
§ 4. L'opération subventionnée, prévoit que les logements produits ou | § 4. De gesubsidieerde operatie voorziet dat de geproduceerde of |
rénovés soient conforme aux critères définis par l'arrêté du | gerenoveerde woningen conform zijn aan de criteria bepaald door het |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 4 septembre 2003 | besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 4 september 2003 |
déterminant les exigences élémentaires en matière de sécurité, de | waarbij de elementaire vereisten inzake veiligheid, gezondheid en |
salubrité et d'équipement des logements. | uitrusting van woningen vastgesteld wordt. |
§ 5. La maîtrise d'ouvrage des travaux de réhabilitation de l'immeuble | § 5. Het opdrachtgeverschap van de werkzaamheden voor het herstel van |
est soit : | het gebouw wordt ofwel : |
1° Assurée par la SISP, pour les travaux dont le montant estimé est | 1° gegarandeerd door de OVM, voor de werkzaamheden waarvan het |
inférieur ou égal à 500.000 euros H.T.V.A. et pour autant qu'elle soit | geraamde bedrag lager of gelijk aan 500.000 euro btw exclusief is en |
détentrice d'un droit réel principal sur l'immeuble et que le taux | in zover de OVM over een zakelijk hoofdzakelijk recht op het gebouw |
d'avancement de la SISP soit supérieur ou égal à celui de la moyenne | beschikt en zijn voortgangspercentage hoger of gelijk aan dat van het |
du secteur; | gemiddelde van de sector is; |
2° Déléguée à la SLRB pour les autres hypothèses. | 2° gedelegeerd aan de BGHM voor de andere hypotheses. |
Toutefois, lorsque la SISP présente un taux d'avancement égal ou | Wanneer de OVM evenwel blijkt geeft van een voortgangspercentage |
supérieur au taux d'avancement moyen du secteur, celle-ci pourra | gelijk of hoger dan het gemiddelde voortgangspercentage van de sector, |
solliciter la maîtrise d'ouvrage du projet auprès de la SLRB qui | dan kan zij het opdrachtgeverschap van het project bij de BGHM vragen |
soumettra son analyse au Ministre du Logement en vue d'une délégation | die haar analyse aan de minister van Huisvesting zal voorleggen met |
de maîtrise d'ouvrage à la SISP. | het oog op een delegatie van het opdrachtgeverschap aan de OVM. |
Le maître d'ouvrage prend toute mesure conservatoire à l'égard de | De opdrachtgever neemt elke bewarende maatregel ten aanzien van het |
l'immeuble. | gebouw. |
§ 6. La signature de l'acte authentique de vente de l'immeuble | § 6. De ondertekening van de authentieke verkoopakte van het gebouw |
intervient endéans le 15 décembre de l'année au cours de laquelle le | gebeurt tegen 15 december van het jaar waarin de Regering zijn akkoord |
Gouvernement marque son accord sur l'opération. | geeft over de operatie. |
Les SISP, les communes et les CPAS transmettent à la SLRB une copie | De OVM, de gemeenten en de OCMW maken aan de BGHM een voor eensluidend |
certifiée conforme de l'acte authentique de vente. | gewaarmerkt afschrift van de verkoopakte over. |
§ 7. Dans les 48 mois à dater de la notification de la subvention par | § 7. Binnen de 48 maanden vanaf de kennisgeving van de toelage door de |
la SLRB, les travaux de réhabilitation ou de | BGHM, moeten de werkzaamheden voor het herstel of de afbraak/heropbouw |
démolition/reconstruction, doivent avoir débuté de manière | op betekenisvolle wijze opgestart zijn. |
significative. | |
Sur la proposition de la SLRB, le Ministre peut accorder un délai | Op voorstel van de BGHM kan de minister een aanvullende termijn |
supplémentaire. | toekennen. |
§ 8. Le Gouvernement peut déroger aux conditions du § 2 pour des | § 8. De Regering kan van de voorwaarden van § 2 voor specifieke |
opérations d'acquisition ou d'expropriation spécifiques lorsque la | operaties van aankoop of onteigening afwijken wanneer de technische |
faisabilité technique et/ou économique de l'opération le justifie. | en/of economische haalbaarheid van de operatie dat verantwoordt. |
CHAPITRE 2. - Conditions propres aux SISP et applicables aux projets | HOOFDSTUK 2. - Voorwaarden voor de OVM en van toepassing op de |
de démolition et de reconstruction d'immeubles leur appartenant | projecten voor afbraak en heropbouw van gebouwen die hen toebehoren |
Art. 8.§ 1er. Le bénéfice du subside visé à l'article 4, § 1er, 2°, |
Art. 8.§ 1. Het voordeel van de subsidie bedoeld in artikel 4, § 1, |
est subordonné au respect des conditions visées aux §§ 2 à 3. | 2°, wordt aan de naleving van de voorwaarden bedoeld in §§ 2 tot 3 |
§ 2. Les travaux de reconstruction constituent le complément d'une | gekoppeld. § 2. De werkzaamheden voor heropbouw vormen de aanvulling op een |
opération de production de nouveaux logements située sur le site de | operatie voor de productie van nieuwe woningen gelegen op de site van |
l'immeuble à démolir; | het af te breken gebouw; |
§ 3. La part de logements démolis est inférieure ou égale à 35 % du | § 3. Het aandeel afgebroken woningen is lager of gelijk aan 35% van |
nombre total de logements produits dans le cadre de l'opération. | het totaal aantal woningen dat in het kader van de operatie geproduceerd is. |
Art. 9.Le Gouvernement peut déroger au pourcentage renseigné à |
Art. 9.De Regering kan op voorstel van de minister en aan de hand van |
een haalbaarheidsstudie opgesteld door de BGHM afwijken van het in | |
l'article 8, § 3, sur proposition du Ministre et moyennant étude de | artikel 8, § 3, gemelde percentage voor operaties waarvan het aandeel |
faisabilité établie par la SLRB, pour des opérations dont la part de | van heropgebouwde woningen in verband met de stedenbouwkundige |
logements reconstruits ne peut être respectée, eu égard à la | regelgeving die van kracht is niet nageleefd kan worden. |
réglementation urbanistique en vigueur. | |
TITRE IV. - Règles de procédures propres aux opérations des SISP, | TITEL IV. - Procedureregels voor de operaties van de OVM, de gemeenten |
communes et CPAS | en de OCMW |
CHAPITRE 1er. - Règles communes applicables aux projets d'acquisition | HOOFDSTUK 1. - Gemeenschappelijke regels van toepassing op de |
et de réhabilitation d'immeubles ainsi qu'aux projets de démolition et | projecten voor aankoop en herstel van gebouwen alsook op de projecten |
de reconstruction d'immeubles appartenant aux SISP | voor afbraak en heropbouw van gebouwen behorend tot de OVM |
Art. 10.§ 1er. Chaque année, au plus tard le 15 novembre, en fonction |
Art. 10.§ 1. Elk jaar brengt BGHM ten laatste tegen 15 november en in |
des crédits affectés à l'objet visé par le présent arrêté pour l'année | functie van de middelen bestemd voor het doel beoogd door dit besluit |
suivante et sous réserve de l'approbation du budget régional par le | voor het volgende jaar en onder voorbehoud van de goedkeuring van de |
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale, la SLRB informe les | gewestelijke begroting door het Brussels Hoofdstedelijk Parlement, de |
SISP, les communes et les CPAS du budget disponible et destiné aux | OVM, de gemeenten en de OCMW op de hoogte van het budget dat voor de |
opérations d'acquisition et de réhabilitation d'immeubles ainsi qu'aux | operaties voor aankoop en herstel van gebouwen alsook voor de |
opérations de démolition et de reconstruction d'immeubles appartenant | operaties voor afbraak en heropbouw van gebouwen die toebehoren tot de |
aux SISP. | OVM bestemd en beschikbaar is. |
§ 2. Les SISP, les communes et les CPAS sont avertis par courrier des | § 2. De OVM, de gemeenten en de OCMW worden gewaarschuwd per brief |
conditions d'octroi ainsi que des règles de procédures applicables. | over de toekenningsvoorwaarden alsook over de toepasselijke procedureregels. |
§ 3. L'ensemble des informations disponibles figurent sur le site | § 3. Alle beschikbare informatie staat op de website van de BGHM. |
internet de la SLRB. | |
Art. 11.§ 1er. Les SISP, les communes et les CPAS introduisent leur |
Art. 11.§ 1. De OVM, de gemeenten en de OCMW dienen hun aanvraag ten |
demande, au plus tard 6 mois après réception du courrier visé à | laatste 6 maanden na ontvangst van de brief bedoeld in artikel 10, § |
l'article 10, § 2, en déposant leur dossier auprès de la SLRB contre | 2, in, door hun dossier bij de BGHM tegen indieningsattest in te |
attestation de dépôt. | dienen. |
§ 2. Les SISP, les communes et les CPAS communiquent une copie de leur | § 2. De OVM, de gemeenten en de OCMW delen een kopij van hun aanvraag, |
demande au Ministre, concomitamment au dépôt de leur dossier à la | gelijktijdig met het indienen van hun dossier bij de BGHM, aan de |
SLRB. | minister mee. |
§ 3. La SLRB analyse la complétude du dossier, dans les 15 jours | § 3. De BGHM onderzoekt de volledigheid van het dossier binnen de 15 |
calendrier qui suivent le dépôt du dossier visé à l'article 11, § 1er | kalenderdagen die volgen op de indiening van het dossier bedoeld in |
et notifie endéans ce délai, un accusé de réception à la SISP, la | artikel 11, § 1 en betekent binnen deze termijn, een ontvangstbewijs |
commune ou le CPAS, justifiant soit : | aan de OVM, de gemeente of het OCMW met bevestiging van ofwel : |
1° le caractère complet du dossier; | 1° de volledigheid van het dossier; |
2° le caractère incomplet du dossier, et mentionnant les éléments | 2° de onvolledigheid van het dossier, waarbij de ontbrekende nog voor |
manquants restant à produire, eu égard à la composition du dossier | te leggen elementen, in verband met de samenstelling van het dossier |
définie à l'article 16. | bepaald in artikel 16, vermeld worden. |
Art. 12.§ 1er. La SLRB analyse la demande d'une SISP, d'une commune |
Art. 12.§ 1. De BGHM onderzoekt de aanvraag van een OVM, een gemeente |
ou d'un CPAS dans les 30 jours calendrier qui suivent le dépôt du | of een OCMW binnen de 30 kalenderdagen die volgen op de indiening van |
dossier visé à l'article 11, § 1er. Pour ce faire, elle s'appuie | het dossier als bedoeld in artikel 11, § 1. Hiervoor stoelt ze met |
notamment, pour les demandes visées à l'article 4, § 1er, 1°, sur | name, voor de aanvragen bedoeld in artikel 4, § 1, 1° op de schatting |
l'estimation du bien, jointe au dossier et pour autant qu'elle ait été | van het onroerend goed, die bij het dossier gevoegd is en voor zover |
établie dans l'année qui précède le dépôt du dossier à la SLRB visé à | ze opgemaakt werd in het jaar dat de indiening van het dossier bij de |
l'article 11, § 1er. | BGHM bedoeld in 11 § 1 voorafgaat. |
§ 2. Lorsque les conditions d'octroi visées à l'article 7, §§ 2 à 4 | § 2. Wanneer de toekenningsvoorwaarden bedoeld in artikel 7, §§ 2 tot |
sont remplies, et sans préjudice du § 8, la SLRB soumet le dossier à | 4 vervuld zijn, en onverminderd § 8, legt de BGHM het dossier voor |
advies aan het aankoopcomité voor en dit gelijktijdig met de | |
l'avis du comité d'acquisition, concomitamment à la notification de | kennisgeving van de ontvangstbevestiging van volledig dossier, behalve |
l'accusé de réception de dossier complet, excepté lorsque l'estimation | wanneer de schatting van het onroerend goed door het aankoopcomité |
du bien émane du comité d'acquisition et à condition que cette | verricht is en op voorwaarde dat deze schatting verricht is in het |
estimation ait été établie dans l'année qui précède le dépôt du | jaar dat de indiening van het dossier bij de BGHM bedoeld in artikel |
dossier à la SLRB visé à l'article 11, § 1er. | 11, § 1 voorafgaat. |
§ 3. Lorsque les conditions d'octroi visées à l'article 7 § 2 ne sont | § 3. Wanneer de toekenningsvoorwaarden bedoeld in artikel 7, § 2 niet |
pas remplies, la SLRB soumet également à l'avis du comité | vervuld zijn, legt de BGHM ook de dossiers waarvoor de technische |
d'acquisition les dossiers pour lesquels la faisabilité technique | en/of economische haalbaarheid van de operatie dit verantwoorden ter |
et/ou économique de l'opération le justifie. | advies van het aankoopcomité voor. |
§ 4. La SLRB soumet son analyse à l'approbation de son conseil | § 4. De BGHM legt haar onderzoek ter goedkeuring van haar raad van |
d'administration en se basant sur l'estimation du bien jointe au | bestuur voor door zich te baseren op de schatting van het onroerend |
dossier et/ou sur celle du comité d'acquisition le cas échéant. | goed dat bij het dossier gevoegd is en/of, in voorkomend geval, op die |
van het aankoopcomité. | |
§ 5. Après analyse et décision de son conseil d'administration, la | § 5. Na onderzoek en beslissing van de raad van bestuur, stuurt de |
SLRB communique, dans les 60 jours calendrier qui suivent la | BGHM, binnen de 60 kalenderdagen die volgen op de kennisgeving van de |
notification de l'accusé de réception de dossier complet visé à l'article 11, § 3 : | ontvangstbevestiging van volledig dossier bedoeld in artikel 11, § 3 : |
1° son avis sur l'opportunité de sélectionner le projet au Ministre; | 1° haar advies over de opportuniteit om het project te selecteren aan de minister; |
2° une copie de sa décision à la SISP, la commune ou le CPAS. | 2° een kopie van haar beslissing aan de OVM, de gemeente of het OCMW. |
§ 6. La SLRB communique une copie de l'estimation du bien réalisée par | § 6. De BGHM maakt aan de minister een kopie over van de schatting van |
le comité d'acquisition au Ministre. | het onroerend goed verricht door het aankoopcomité. |
Art. 13.§ 1er. Le Ministre soumet son avis sur les projets approuvés |
Art. 13.§ 1. De minister legt zijn advies over de projecten, |
par le Conseil d'Administration de la SLRB à l'approbation du | goedgekeurd door de Raad van Bestuur van de BGHM, ter goedkeuring van |
Gouvernement. | de Regering voor. |
§ 2. Le Ministre informe la SLRB de la décision du Gouvernement. | § 2. De minister brengt de BGHM van de beslissing van de Regering op de hoogte. |
Art. 14.La SLRB informe les SISP, les communes et les CPAS de la |
Art. 14.De BGHM licht de OVM's, de gemeenten en de OCMW's over de |
décision du Gouvernement. | beslissing van de Regering in. |
Art. 15.De regels van toezicht en van de Beheersovereenkomst van |
|
Art. 15.Les règles de tutelle et du Contrat de Gestion de niveau 2 |
niveau 2 zijn van toepassing voor de OVM die het opdrachtgeverschap |
sont d'application pour les SISP qui assurent la maîtrise d'ouvrage | |
d'une opération. | van de operatie garanderen. |
CHAPITRE 2. - Règles particulières aux projets d'acquisition, | HOOFDSTUK 2. - Bijzondere regels voor de projecten voor aankoop, |
d'expropriation et de réhabilitation d'immeubles | onteigening en herstel van gebouwen |
Art. 16.Les documents suivants sont joints à la demande : |
Art. 16.De volgende documenten worden bij de aanvraag gevoegd : |
- Les plans de la situation existante; | - De plannen van de bestaande situatie; |
- Les plans de la situation projetée; | - De plannen van de geplande situatie; |
- Deux procès-verbaux d'estimation du bien réalisées soit par un | - Twee processen-verbaal van schatting van het onroerend goed die |
notaire, un géomètre-expert immobilier ou un agent immobilier; | hetzij door een notaris, een landmeter-vastgoedexpert of een |
vastgoedmakelaar verricht zijn; | |
- Une étude de faisabilité incluant : | - Een haalbaarheidsstudie met daarin : |
o Une description des objectifs et du programme de l'opération; | o Een beschrijving van de doelstellingen en van het programma van de |
o Une estimation financière du coût global de l'opération et du coût | operatie; o Een financiële raming van de globale kostprijs van de operatie en, |
par phase s'il y a lieu; | in voorkomend geval, van de kostprijs per fase. |
Art. 17.Les SISP bénéficiaires d'un subside tiennent pour chaque |
Art. 17.De OVM die een subsidie ontvangen houden voor elke operatie |
opération un décompte détaillé des dépenses permettant à la SLRB | een gedetailleerde afrekening van de uitgaven bij waardoor de BGHM |
d'exercer le pouvoir de contrôle prévu à l'article 15. | haar controlebevoegdheid bedoeld in artikel 15 kan uitoefenen. |
CHAPITRE 3. - Règles particulières aux projets de démolition et de | HOOFDSTUK 3. - Bijzondere regels voor de projecten voor afbraak en |
reconstruction d'immeubles appartenant aux SISP | heropbouw van gebouwen die behoren tot de OVM's |
Art. 18.Les documents suivants sont joints à la demande : |
Art. 18.De volgende documenten worden bij de aanvraag gevoegd : |
- Les plans de la situation existante; | - De plannen van de bestaande situatie; |
- Les plans de la situation projetée; | - De plannen van de toekomstige situatie; |
- L'inventaire amiante de l'immeuble; | - De asbestinventaris van het gebouw; |
- Un rapport justifiant la pertinence technico-économique de démolir | - Een verslag dat de technische-economische relevantie voor de afbraak |
l'immeuble; | van het gebouw verantwoordt; |
- Une estimation financière du coût global de l'opération et du coût | - Een financiële raming van de globale kostprijs van de operatie en in |
par phase s'il y a lieu; | voorkomend geval van de kostprijs per fase; |
- Un programme de relogement transitoire ou définitif s'il y a lieu. | - Een programma voor voorlopige of in voorkomend geval definitieve |
TITRE V. - Dispositions finales. | herhuisvesting. TITEL V. - Eindbepalingen |
Art. 19.Le Ministre est chargé de la mise en oeuvre du présent arrêté. |
Art. 19.De minister wordt met de uitvoering van dit besluit belast. |
Bruxelles, le 4 février 2016. | Brussel, 4 februari 2016. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De minister-president van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor |
chargée du Logement, | Huisvesting, |
Mme C. FREMAULT | Mevr. C. FREMAULT |