Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif aux procédures du service d'inspection régionale du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale et à l'octroi des interventions dans le montant du nouveau loyer et aux frais de déménagement ou d'installation du Fonds budgétaire régional de solidarité | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de procedures van de Gewestelijke Inspectiedienst van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de toekenning van tussenkomsten in het bedrag van de nieuwe huurprijs en de verhuis- en installatiekosten van het Gewestelijk solidariteitsfonds |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 16 JUILLET 2015. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif aux procédures du service d'inspection régionale du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale et à l'octroi des interventions dans le montant du nouveau loyer et aux frais de déménagement ou d'installation du Fonds budgétaire régional de solidarité Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, Vu l'article 20 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles; | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 16 JULI 2015. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de procedures van de Gewestelijke Inspectiedienst van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de toekenning van tussenkomsten in het bedrag van de nieuwe huurprijs en de verhuis- en installatiekosten van het Gewestelijk solidariteitsfonds De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, Gelet op artikel 20 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de instellingen; |
Vu l'article 8 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 aux Institutions | Gelet op artikel 8 van de bijzondere wet van 12 januari 1989 |
bruxelloises; | betreffende de Brusselse instellingen; |
Vu les articles 6, 7, § 2, 2°, § 3, alinéas 3 et 4, § 4, alinéas 1er | Gelet op de artikelen 6, 7, § 2, 2°, § 3, leden 3 en 4, § 4, leden 1 |
et 4, § 5, alinéa 2, 9, §§ 2 et 3, 11, § 1er et 14 de l'ordonnance du | en 4, § 5, lid 2, 9, §§ 2 en 3, 11, § 1 en 14 van de ordonnantie van |
17 juillet 2003 portant le Code bruxellois du Logement, telle que | 17 juli 2003 houdende de Brusselse Huisvestingscode zoals gewijzigd |
modifiée par l'ordonnance du 11 juillet 2013 modifiant l'ordonnance du | bij de ordonnantie van 11 juli 2013 tot wijziging van de ordonnantie |
17 juillet 2003, dont l'erratum a été publié au Moniteur belge du 26 | van 17 juli 2003, waarvan het erratum in het Belgisch Staatsblad van |
juillet 2013; | 26 juli 2013 gepubliceerd werd; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 19 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 19 |
février 2004 portant exécution du Code du Logement; | februari 2004 houdende uitvoering van de Huisvestingscode; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances donné le 28 mars 2014; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, uitgebracht op 28 maart 2014; |
Vu l'accord du Ministre du Budget du 24 avril 2014; | Gelet op het akkoord van de minister van Begroting van 24 april 2014; |
Vu l'avis du Conseil consultatif du logement de la Région de | Gelet op het advies van de Adviesraad voor Huisvesting van het |
Bruxelles-Capitale du 16 mai 2014; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest, uitgebracht op 16 mei 2014; |
Vu l'avis n° 57.393/3 de la section de législation du Conseil d'Etat, | Gelet op advies n° 57.393/3 van de afdeling wetgeving van de Raad van |
donné le 8 mai 2015, en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, | State, uitgebracht op 8 mei 2015, in toepassing van artikel 84, § 1, |
2°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | lid 1, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre chargé du Logement, | Op voordracht van de minister belast met Huisvesting, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
par : 1° Ordonnance : l'ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code | 1° Ordonnantie : de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse |
bruxellois du Logement, telle que modifiée par l'ordonnance du 11 | Huisvestingscode, zoals gewijzigd door de ordonnantie van 11 juli |
juillet 2013; | 2013; |
2° Ministre : le Ministre ou le Secrétaire d'Etat de la Région de | 2° Minister : de minister of de staatssecretaris van het Brussels |
Bruxelles-Capitale ayant le Logement dans ses compétences; | Hoofdstedelijk Gewest tot wiens bevoegdheid Huisvesting behoort; |
3° Revenus : revenus tels que définis et établis dans l'arrêté du | 3° Inkomsten : de inkomsten zoals bepaald en vastgesteld in het |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 1996 | besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september |
organisant la location des habitations gérées par la Société du | 1996 houdende de regeling van de verhuur van de woningen die beheerd |
Logement de la Région bruxelloise ou par les sociétés immobilières de | worden door de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij of door |
service public. | de openbare vastgoedmaatschappijen; |
Art. 2.Conformément à l'article 14 de l'ordonnance, les frais |
Art. 2.Conform artikel 14 van de ordonnantie bedragen de |
administratifs consécutifs au dépôt d'une plainte s'élèvent à un | |
montant maximum de vingt-cinq euros et les frais administratifs pour | administratieve kosten ingevolge de indiening van een klacht maximum |
la délivrance d'une attestation de contrôle de conformité s'élèvent à | vijfentwintig euro en de administratieve kosten voor de afgifte van |
un montant maximum de cinquante euros. Dans l'hypothèse où la plainte s'avère fondée et que le Service d'Inspection régionale conclut que le logement ne répond pas aux exigences de sécurité, de salubrité et d'équipement des logements, ces frais sont mis à charge du bailleur sauf si la survenance des manquements aux exigences précitées est déclarée par le fonctionnaire dirigeant, après audition du locataire, le cas échéant, comme étant manifestement imputable au locataire. Dans ce cas, ces frais sont mis à charge du plaignant. Art. 3.Les associations qui disposent du pouvoir d'adresser une plainte au Service d'Inspection régionale, conformément à l'article 7, |
een conformiteitscontroleattest maximum vijftig euro. In de veronderstelling dat de klacht gegrond blijkt en dat de Gewestelijke Inspectiedienst besluit dat de woning niet voldoet aan de vereisten inzake veiligheid, gezondheid en uitrusting, vallen deze kosten ten laste van de verhuurder behalve indien het optreden van de gebreken in verband met de voormelde eisen door de gemachtigde ambtenaar verklaard worden, na de huurder gehoord te hebben, in voorkomend geval, manifest ten laste van de huurder te zijn. In dit geval zijn deze kosten ten laste van de klager. Art. 3.De verenigingen die bevoegd zijn om conform artikel 7, § 2, 2° van de ordonnantie een klacht in te dienen bij de Gewestelijke |
§ 2, 2° de l'ordonnance, sont les agences immobilières sociales visées | Inspectiedienst, zijn de sociale verhuurkantoren, bedoeld in de |
aux articles 120 à 128bis de l'ordonnance et les associations oeuvrant | artikelen 120 tot 128 bis van de ordonnantie en de verenigingen die |
à l'insertion par le logement visées à l'article 187 de l'ordonnance. | ijveren voor de integratie via huisvesting bedoeld in artikel 187 van |
de ordonnantie. | |
Art. 4.Les observations prévues à l'article 7, § 3, alinéa 3 de |
Art. 4.De opmerkingen in artikel 7, § 3, lid 3 van de ordonnantie |
l'ordonnance sont introduites par lettre recommandée ou par dépôt au | worden ingediend via aangetekend schrijven of via indiening bij de |
Service d'Inspection régionale moyennant accusé de réception, dans un | Gewestelijke Inspectiedienst mits ontvangstbewijs, binnen een termijn |
délai de 30 jours à dater de la réception de la mise en demeure. Le | van 30 dagen, te rekenen vanaf de ontvangst van de ingebrekestelling. |
Service d'Inspection régionale dispose d'un délai de 30 jours à dater | De Gewestelijke Inspectiedienst beschikt over een termijn van 30 dagen |
de la réception des observations du bailleur pour y répondre. | om hierop te antwoorden, te rekenen vanaf de ontvangst van de opmerkingen van de verhuurder. |
Art. 5.La demande de délivrance d'attestation de contrôle de |
Art. 5.De aanvraag tot afgifte van het conformiteitscontroleattest, |
conformité, telle que prévue à l'article 9 de l'ordonnance est | zoals voorzien in artikel 9 van de ordonnantie, wordt ingediend |
introduite, conformément au modèle de formulaire déterminé par le | conform het modelformulier dat door de minister wordt vastgesteld, bij |
Ministre, par lettre recommandée à la poste ou par dépôt au Service | ter post aangetekend schrijven of door indiening mits ontvangstbewijs |
d'Inspection régionale moyennant accusé de réception. | bij de Gewestelijke Inspectiedienst. |
Le Service d'Inspection régionale se prononce sur la délivrance de | De Gewestelijke Inspectiedienst spreekt zich uit over de afgifte van |
l'attestation de contrôle de conformité dans un délai de six semaines | het conformiteitscontroleattest binnen een termijn van zes weken, te |
à dater de l'enquête prévue à l'article 9, § 2 de l'ordonnance. | rekenen vanaf het onderzoek voorzien in artikel 9, § 2 van de ordonnantie. |
Art. 6.Les recours prévus aux articles 7, § 4, alinéa 1er, § 5, |
Art. 6.De beroepsmogelijkheden, voorzien in de artikelen 7, § 4, lid |
alinéa 2 et 9 § 3 de l'ordonnance sont introduits par lettre | 1, § 5, lid 2 en 9, § 3 van de ordonnantie, worden ingediend bij |
recommandée, dans les 30 jours de la réception de la décision faisant | aangetekend schrijven binnen de 30 dagen na de ontvangst van de |
l'objet du recours. | beslissing die het voorwerp uitmaakt van het beroep. |
Les recours prévus par l'article 7, § 4, alinéa 4 de l'ordonnance sont | De beroepsmogelijkheden, voorzien in artikel 7, § 4, lid 4 van de |
introduits par lettre recommandée, dans les 30 jours de la réception | ordonnantie worden ingediend bij aangetekend schrijven binnen de 30 |
de la décision faisant l'objet du recours. | dagen na de ontvangst van de beslissing die het voorwerp uitmaakt van |
Art. 7.§ 1er. Les ménages obligés de quitter un logement comme suite |
het beroep. Art. 7.§ 1. De gezinnen die verplicht zijn om een woning te verlaten |
à l'application des dispositions de l'article 8 de l'ordonnance, | als gevolg van de toepassing van artikel 8 van de ordonnantie, kunnen |
peuvent percevoir, suivant les disponibilités budgétaires, l'aide | naargelang het beschikbare budget, de steun ontvangen die wordt |
prévue par l'article 11 de l'ordonnance, à charge du Fonds régional de | voorzien in artikel 11 van de ordonnantie, ten laste van het |
Solidarité. Cette aide leur est accordée s'ils remplissent les | Gewestelijke Solidariteitsfonds. Deze steun wordt hen toegekend als ze |
conditions de revenus leur permettant de bénéficier d'un logement | voldoen aan de inkomensvoorwaarden op grond waarvan ze in aanmerking |
locatif social tel que défini à l'article 2, § 2, 1° de l'ordonnance. | komen voor een sociale huurwoning, zoals bepaald door artikel 2, § 2, |
1° van de ordonnantie. | |
§ 2. En outre, pour pouvoir bénéficier de l'aide précitée, aucun | § 2. Bovendien mag geen enkel gezinslid, om bovengenoemde steun te |
membre du ménage ne pourra posséder, en pleine propriété, en | kunnen genieten, een onroerend goed bestemd voor huisvesting of voor |
emphytéose ou en usufruit, un bien immobilier affecté au logement ou à | professioneel gebruik, bezitten in volledige eigendom, in erfpacht of |
usage professionnel. | in vruchtgebruik. |
§ 3. L'aide visée consiste en une intervention dans les frais de | § 3. De bedoelde steun betreft een tussenkomst in de verhuis- of |
déménagement ou d'installation et une intervention dans le montant du | installatiekosten en een tussenkomst in de nieuwe huurprijs. De |
nouveau loyer. L'intervention dans le montant du nouveau loyer est | tussenkomst in de nieuwe huurprijs wordt toegekend gedurende een |
allouée pendant une période de trois ans à dater de la signature du | periode van drie jaar, te rekenen vanaf de ondertekening van het |
bail, d'une durée minimum d'une année, du nouveau logement situé sur | huurcontract, voor een duur van minimum een jaar, van de nieuwe woning |
le territoire de la région de Bruxelles-Capitale. | die gelegen is op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk |
§ 4. Le montant de l'intervention dans les frais de déménagement ou | Gewest. § 4. Het bedrag van de tussenkomst voor de verhuis- of |
d'installation est fixé forfaitairement à 800 , majoré de 10% par | installatiekosten wordt forfaitair vastgelegd op 800 euro, vermeerderd |
personne à charge, sans qu'il ne puisse cependant dépasser 1040 . | met 10% per persoon ten laste, zonder dat dit bedrag evenwel 1040 |
Ce montant est lié à l'indice visé à l'article 1728bis, § 1er, alinéa | mag overschrijden. Dit bedrag is gekoppeld aan de in artikel 1728bis, § 1, 4e lid, van |
het Burgerlijk Wetboek zoals ingevoegd door artikel 16 van het | |
4 du Code civil tel qu'inséré par l'article 16 de l'arrêté royal du 24 | koninklijk Besluit van 24 december 1993 ter uitvoering van de wet van |
décembre 1993 portant exécution de la loi du 16 janvier 1989 de | 16 januari 1989 tot vrijwaring van `s lands concurrentievermogen, |
sauvegarde de la compétitivité du pays. Il est adapté chaque année au | bedoelde index. Het wordt jaarlijks op 1 januari geïndexeerd op basis |
1er janvier sur base de l'indice du mois d'août précédant | van het indexcijfer voor de maand augustus die de herziening |
l'adaptation. | voorafgaat. |
§ 5. Le montant mensuel de l'intervention dans le montant du nouveau | § 5. Het maandbedrag van de tussenkomst in de nieuwe huurprijs is |
loyer est équivalent à la différence entre le loyer du nouveau | |
logement, et 33 % des revenus mensuels nets imposables du ménage dont | gelijk aan het verschil tussen de huurprijs van de nieuwe woning en 33 |
le minimum présumé est équivalent au revenu d'intégration tel que | % van het maandelijkse netto belastbare inkomen van het gezin met als |
défini par la loi du 26 mai 2002. | minimum het leefloon zoals bepaald door de wet van 26 mei 2002. |
Pour le calcul de l'intervention dans le montant du nouveau loyer, le | Voor de berekening van de tussenkomst in de nieuwe huurprijs, mag de |
loyer pris en compte ne peut excéder les montants repris à l'article | huurprijs die in aanmerking wordt genomen, niet hoger zijn dan de |
14 § 1er de l'arrêté du Gouvernement de la Région de | bedragen, opgenomen in artikel 14, § 1 van het besluit van de |
Bruxelles-Capitale du 28 février 2008 organisant les agences | Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 28 februari 2008 houdende |
immobilières sociales. | organisatie van de sociale verhuurkantoren. |
§ 6. Le bénéficiaire transmet au Service d'Inspection régionale la | § 6. De begunstigde bezorgt de Gewestelijke Inspectiedienst het bewijs |
preuve du paiement du loyer à l'échéance annuelle du contrat de bail | van betaling van de huur bij de jaarlijkse vervaldag van het |
et ce pendant les trois années d'octroi, sous peine de perdre | huurcontract, en dit gedurende de drie jaar waarin de premie wordt |
définitivement le droit à cette intervention dans le montant du | toegekend, op straffe, na één herinneringsbrief, van definitief |
nouveau loyer, après une lettre de rappel. | verlies van het recht op deze tussenkomst in het bedrag van de nieuwe huurprijs. |
§ 7. Les interventions dans les frais de déménagement ou | § 7. De tussenkomsten in de verhuis- of installatiekosten en in de |
d'installation et dans le montant du nouveau loyer à charge du Fonds | nieuwe huurprijs ten laste van het Gewestelijke Solidariteitsfonds |
régional de Solidarité ne peuvent être cumulées avec les aides et | kunnen niet worden gecumuleerd met de steun en tussenkomsten die |
interventions accordées sur la base des articles 165 et 166 de | worden toegekend op grond van de artikelen 165 en 166 van de |
l'ordonnance. | ordonnantie. |
Art. 8.Les articles 2 à 8 et 13 de l'arrêté du Gouvernement de la |
Art. 8.De artikelen 2 tot 8 en 13 van het besluit van de Brusselse |
Région de Bruxelles-Capitale du 19 février 2004 portant exécution du | Hoofdstedelijke Regering van 19 februari 2004 houdende uitvoering van |
Code du Logement sont abrogés. | de Huisvestingscode, worden opgeheven. |
Les annexes Ire et III dudit arrêté sont également abrogées. | De bijlagen I en III van het genaamde besluit worden eveneens |
Art. 9.§ 1er. L'article 1er de l'arrêté du Gouvernement de la Région |
opgeheven. Art. 9.§ 1. Artikel 1 van het besluit van de Brusselse |
de Bruxelles-Capitale du 19 février 2004 portant exécution du Code du | Hoofdstedelijke Regering van 19 februari 2004 houdende uitvoering van |
Logement est remplacé comme suit : | de Huisvestingscode wordt als volgt vervangen: |
« Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par | `Voor de toepassing van dit besluit, moet worden verstaan onder |
1° Ordonnance : l'ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code | 1° Ordonnantie: de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse |
bruxellois du logement; | huisvestingscode; |
2° Titulaire de droits réels : toute personne bénéficiant de droits | 2° Houder van zakelijke rechten: elke persoon die rechten geniet die |
portant directement sur des biens, tels que prévus par le Livre II du | rechtstreeks betrekking hebben op goederen, zoals bepaald in Boek II |
Code civil, à savoir le droit de propriété et, en cas de démembrement | van het Burgerlijk Wetboek, namelijk het eigendomsrecht en, in geval |
de la propriété, l'usufruit, l'usage et l'habitation, les services | van verdeling van de eigendom, het vruchtgebruik, het gebruik en de |
fonciers, l'emphytéose et la superficie. » | bewoning, gronddiensten, erfpacht en recht van opstel." |
§ 2. L'article 12 de l'arrêté du Gouvernement de la Région de | § 2. Artikel 12 van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale du 19 février 2004 portant exécution du Code du | Regering van 19 februari 2004 houdende uitvoering van de |
Logement est remplacé comme suit : | Huisvestingscode wordt als volgt vervangen: |
« Les montants dont question à l'article 10 sont liés à l'indice visé | "De bedragen waarvan sprake in artikel 10 zijn gebonden aan de index |
à l'article 1728 bis, § 1er, alinéa 4 du Code civil tel qu'inséré par | bedoeld in artikel 1728 bis, § 1, lid 4 van het Burgerlijk Wetboek |
l'article 16 de l'arrêté royal du 24 décembre 1993, portant exécution | zoals ingevoegd door artikel 16 van het koninklijk besluit van 24 |
de la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays. | december 1993, houdende uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot |
vrijwaring van 's lands concurrentievermogen. | |
Ils sont adaptés chaque année au 1er janvier en fonction de la hausse | Zij worden elk jaar op 1 januari aangepast volgens de procentuele |
ou de la baisse exprimée en pourcent de l'indice des prix du mois | stijging of daling van het indexcijfer van de maand augustus van het |
d'août de l'année qui précède la révision par rapport à l'indice du | jaar voorafgaand aan dat van de herziening ten opzichte van het |
mois d'août de l'avant dernière année précédant la révision. » | indexcijfer van de maand augustus van het jaar voordien." |
Art. 10.§ 1er. Les délais pour l'introduction des observations et |
Art. 10.§ 1. De termijnen voor de indiening van de opmerkingen en |
recours visés aux articles 4 et 6 du présent arrêté, formés suite à | beroepen als bedoeld in de artikelen 4 en 6 van dit besluit, gevormd |
une décision de mise en demeure, d'interdiction à la location, de | ten gevolge van een beslissing van ingebrekestelling, verbod tot |
refus d'attestation de contrôle de conformité, de reconnaissance ou de | verhuring, weigering van conformiteitscontroleattest, weigering van |
réputation du caractère conforme du logement aux exigences | verklaring van overeenstemming van de woning met de elementaire |
élémentaires en matière de sécurité, de salubrité et d'équipement des | vereisten inzake veiligheid, gezondheid en uitrusting van de woningen |
logements notifiée avant son entrée en vigueur, restent régis par les | betekend voor zijn inwerkingtreding, blijven geregeld door de oude |
anciens articles 4 et 7 de l'arrêté du Gouvernement de la Région de | artikelen 4 en 7 van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale du 19 février 2004 portant exécution du Code du | Regering van 19 februari 2004 houdende uitvoering van de |
Logement. | Huisvestingscode. |
§ 2. L'ancien article 8 de l''arrêté du Gouvernement de la Région de | § 2. Het oude artikel 8 van het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 19 février 2004 portant exécution du Code du | Hoofdstedelijke Regering van 19 februari 2004 houdende uitvoering van |
Logement demeure applicable aux demandes d'aide à charge de Fonds | de Huisvestingscode blijft van toepassing op de steunaanvragen ten |
régional de Solidarité introduites avant l'entrée en vigueur du | laste van het Gewestelijk Solidariteitsfonds ingediend voor de |
présent arrêté. | inwerkingtreding van dit besluit. |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn publicatie |
au Moniteur belge. | in het Belgisch Staatsblad. |
Bruxelles, le 16 juillet 2015. | Brussel, 16 juli 2015. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor |
chargée du Logement, | Huisvesting, |
Mme C. FREMAULT | Mevr. C. FREMAULT |