← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'établissement d'un périmètre de préemption « Manneken Pis » sur le territoire de la Ville de Bruxelles "
Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'établissement d'un périmètre de préemption « Manneken Pis » sur le territoire de la Ville de Bruxelles | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de vaststelling van een perimeter van voorkoop "Manneken Pis" op het grondgebied van de Stad Brussel |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
30 AVRIL 2015. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 30 APRIL 2015. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale relatif à l'établissement d'un périmètre de | betreffende de vaststelling van een perimeter van voorkoop "Manneken |
préemption « Manneken Pis » sur le territoire de la Ville de Bruxelles | Pis" op het grondgebied van de Stad Brussel |
Vu les articles 1 et 258 à 274 du Code Bruxellois de l'aménagement du | Gelet op artikelen 1 en 258 van het Brussels Wetboek van Ruimtelijke |
territoire tels que modifiés par l'Ordonnance du 19 mars 2009 portant | Ordening zoals gewijzigd door de ordonnantie van 19 maart 2009 tot |
modification du titre VII et du titre X du Code bruxellois de | wijziging van titel VII en titel V van het Brussels Wetboek van |
l'aménagement du territoire relative au droit de préemption; | Ruimtelijke Ordening betreffende het voorkooprecht; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 11 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 11 |
septembre 2003 relatif au droit de préemption; | september 2003 houdende het voorkooprecht; |
Considérant que le Code Bruxellois de l'aménagement du territoire | Overwegende dat het Brussels Wetboek voor Ruimtelijke Ordening het |
permet de créer un droit de préemption au profit de divers pouvoirs | mogelijk maakt een voorkooprecht tot stand te brengen ten gunste van |
publics, organismes d'intérêt publics et sociétés dépendants de la | verschillende overheden, instellingen van openbaar nut en |
Région de Bruxelles-Capitale; | maatschappijen die onder het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
Considérant que le périmètre soumis au droit de préemption peut être | ressorteren; Overwegende dat de aan het voorkooprecht onderhevige perimeter kan |
établi d'initiative ou à la demande d'un des pouvoirs préemptant visés | worden bepaald uit eigen beweging of op aanvraag van een van de |
à l'article 262 Cobat; | voorkooprechthebbende overheden bedoeld in artikel 262 van het BWRO; |
Considérant la délibération du Conseil communal de la Ville de | Overwegende de beslissing van de Gemeenteraad van de Stad Brussel van |
Bruxelles du 8 septembre 2014; | 8 september 2014; |
Considérant que conformément aux articles 259, 1° 2°, 3°, 4°, 6° du | Overwegende dat conform de artikelen 259, 1°, 2°, 3°, 4° en 6° van het |
Code Bruxellois de l'Aménagement du Territoire, le droit de préemption | Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening het voorkooprecht |
est exercé dans l'intérêt général, en vue de : | uitgeoefend wordt in het algemene belang, met het oog op: |
o réaliser des équipements d'intérêt collectif et de service public | o de realisatie van voorzieningen van collectief belang en van |
relevant des compétences de la Région de Bruxelles-Capitale ou des | openbaar nut die onder de bevoegdheden van het Brussels Hoofdstedelijk |
communes ou des CPAS; | Gewest of van de gemeenten of van de OCMW's vallen; |
o lutter contre l'existence d'immeubles abandonnés ou insalubres; | o de bestrijding van de leegstand en de onbewoonbaarheid van gebouwen; |
o sauvegarder ou mettre en valeur le patrimoine inscrit sur la liste | o het behoud of de opwaardering van het op de bewaarlijst ingeschreven |
de sauvegarde ou classé; | of beschermde erfgoed; |
o réaliser des logements de type social ou des logements moyens; | o de realisatie van sociale of middelgrote woningen; |
o favoriser la revitalisation des noyaux commerciaux. | |
Que la Grand-Place de Bruxelles a été déclarée patrimoine mondial de | o het bevorderen van de herwaardering van de handelskernen. |
l'Unesco en 1998 et la zone qui l'entoure, zone tampon ; | Dat de Grote Markt van Brussel in 1998 uitgeroepen werd tot |
Que dans le prolongement de cette zone tampon Unesco se situe le | Unesco-werelderfgoed en de omliggende zone tot bufferzone; |
monument classé « Manneken Pis ». Ce monument historique et | Dat in het verlengde van die Unesco-bufferzone het beschermde monument |
"Manneken Pis" ligt. Dit belangrijke historische en toeristische | |
touristique majeur est compris dans la zone piétonne autour de la | monument ligt in de voetgangerszone rond de Grote Markt, naar |
Grand-Place suite à la décision du Conseil communal de la ville de | aanleiding van de beslissing van de Gemeenteraad van de Stad Brussel |
Bruxelles du 7 mai 2012 d'approuver un règlement complémentaire de | van 7 mei 2012 om een aanvullend politiereglement goed te keuren |
police relatif aux voiries communales situées sur le territoire de la | inzake de gemeentelijke wegen gelegen op het grondgebied van de Stad |
Ville et qui reprend les modifications du régime de circulation d'une | en dat wijzigingen bevat van het verkeersregime in een deel van de |
partie de la rue de l'Etuve dans cette zone piétonne. | Stoofstraat in deze voetgangerszone. |
Que tout comme la zone tampon, le périmètre autour de Manneken Pis se caractérise par un patrimoine architectural majeur très ancien se dégradant rapidement s'il n'est pas entretenu et restauré adéquatement ; Que le bâti de la zone tampon présente des problèmes de conservation, soit par manque d'entretien, soit suite à de mauvaises restaurations et transformations entraînées notamment par l'activité commerciale et artisanale des rez-de-chaussée des immeubles ; Que l'inoccupation des étages supérieurs des commerces constitue une menace pour le patrimoine immobilier, les immeubles se détériorant plus rapidement et devenant insalubres ; Qu'il y a lieu à cette fin de lutter contre l'existence d'immeubles abandonnés ou insalubres, de sauvegarder ou mettre en valeur le patrimoine inscrit sur la liste de sauvegarde ou classé ; Qu'il y a lieu également de revitaliser les commerces et de développer une mixité fonctionnelle entre commerce et habitat ; Que le placement en périmètre de préemption permettrait tout à la fois l'assainissement et la protection des biens, ainsi que la mise en valeur du monument « Manneken Pis », tout en permettant la création de logements sociaux ou moyens aux étages inoccupés des commerces ; Considérant que la Région de Bruxelles-Capitale agissant pour elle-même ou pour un organisme d'intérêt public régional qui en dépend est le pouvoir préemptant le mieux à même de réaliser des équipements d'intérêt collectif et de service public relevant des compétences de | Dat net als de bufferzone de perimeter rond Manneken Pis gekenmerkt wordt door belangrijk en erg oud architecturaal erfgoed dat snel aftakelt als het niet gepast wordt onderhouden en gerestaureerd; Dat de bebouwing in de bufferzone bewaringsproblemen vertoont, hetzij door een gebrek aan onderhoud, hetzij door slechte restauraties en verbouwingen die met name teweeggebracht zijn door de handels- en artisanale activiteiten op de benedenverdiepingen van de gebouwen; Dat de leegstand van de bovenverdiepingen een bedreiging vormt voor het onroerende erfgoed, aangezien de gebouwen dan sneller aftakelen en onbewoonbaar worden; Dat in dit verband het bestaan van leegstaande of onbewoonbare gebouwen bestreden moet worden, dat het erfgoed dat opgenomen is in de bewaarlijst of dat geklasseerd is beschermd of gevaloriseerd moet worden; Dat tevens de handelszaken geherwaardeerd moeten worden en een functionele mix ontwikkeld moet worden tussen handelszaken en woningen. Dat het onderbrengen in de perimeter van voorkoop zowel de sanering als de bescherming van de panden mogelijk zou maken, alsook de valorisering van het monument "Manneken Pis", terwijl sociale of middelgrote woningen worden gecreëerd op de leegstaande verdiepingen van de handelszaken. Overwegende dat het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, dat optreedt voor zichzelf of voor een gewestelijke instelling van openbaar nut, het best geplaatst is als voorkooprechthebbende overheid om gemeenschaps-voorzieningen en uitrustingen van openbaar nut te |
la Région de Bruxelles-Capitale, de lutter contre l'existence | verwezenlijken die vallen onder de bevoegdheid van het Brussels |
d'immeubles abandonnés et insalubres, de sauvegarder ou mettre en | Gewest, de strijd aan te gaan tegen leegstaande en ongezonde woningen, |
valeur le patrimoine inscrit sur la liste de sauvegarde ou classé, de | het op de bewaarlijst ingeschreven of beschermd erfgoed te bewaren of |
réaliser des logements de type social ou des logements moyens; | in de kijker te plaatsen, woningen met een sociaal karakter en |
Considérant qu'à titre subsidiaire, il entre dans le cadre de la | middelgrote woningen te bouwen; |
politique urbanistique de la Ville de Bruxelles de réaliser ces | Overwegende dat het aanvullend ook tot de opdrachten van de Stad |
objectifs ; | Brussel behoort om deze doelstellingen te verwezenlijken ; |
Considérant que le délai maximal de 7 ans prévu par l'article 261 du | Overwegende dat de maximumtermijn van 7 jaar die is vastgelegd in |
Cobat s'impose pour mener à bien ce projet ; | artikel 261 van het BWRO een vereiste om dit project tot een goed |
Sur proposition du Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | einde te brengen. Op voordracht van de Minister-President van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale, | Hoofdstedelijke Regering, |
Après en avoir délibéré, | Na hierover te hebben beraadslaagd, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le périmètre soumis à préemption est constitué sur le |
Artikel 1.De perimeter die aan de voorkoop is onderworpen wordt |
territoire de la Ville de Bruxelles (division 21004 - section A), des | ingesteld op het grondgebied van de Stad Brussel (Afdeling 21004 - |
parcelles suivantes, ou l'ayant été : | Wijk A) op de volgende percelen, of het geweest: |
235B, 234G, 233A, 232A, 231E, 230C, 229_, 228A, 227A, 226B, 225_, | 235B, 234G, 233A, 232A, 231E, 230C, 229_, 228A, 227A, 226B, 225_, |
181F, 180C, 179_, 178H. | 181F, 180C, 179_, 178H. |
(Rue de l'Etuve, 31 à 65 du côté impair) | (Stoofstraat 31 tot 65 aan de onpare zijde) |
1299F, 1301B, 1302A, 1303A, 1310L, 1304A, 1305B, 1307C, 1587C, 1589C. | 1299F, 1301B, 1302A, 1303A, 1310L, 1304A, 1305B, 1307C, 1587C, 1589C. |
(Rue de l'Etuve, 24 à 52côté pair) | (Stoofstraat 24 tot 52 aan de pare zijde) |
212L, 217B, 219D, 220B, 221D, 222_, 223A, 224B, 225_. | 212L, 217B, 219D, 220B, 221D, 222_, 223A, 224B, 225_. |
(Rue des Grands Carmes, 14 à 28 du côté pair) | (Lievevrouwbroersstraat 14 tot 28 aan de pare zijde) |
188C, 187A, 186F, 184C, 182C, 181F. | 188C, 187A, 186F, 184C, 182C, 181F. |
(Rue des Grands Carmes, 19 à 33 côté impair) | (Lievevrouwbroersstraat 19 tot 33 aan de onpare zijde) |
212L, 188C. (Rue du Midi, 90 et 92) | 212L, 188C. (Zuidstraat 90 en 92) |
1307C, 1310L.(Rue du Chêne, 2 à 8 du côté pair) | 1307C, 1310L.(Eikstraat 2 tot 8 aan de pare zijde) |
1587C, 1586C, 1585G, 1584D, 1581D. (Rue du Chêne, 1 à 11 du côté | 1587C, 1586C, 1585G, 1584D, 1581D. (Eikstraat 1 tot 11 aan de onpare |
impair) | zijde) |
Le plan fixant ce périmètre est joint au présent arrêté et en fait | Het plan dat deze perimeter vastlegt, is aan dit besluit toegevoegd en |
partie intégrante. | maakt er integraal deel van uit. |
Art. 2.Les parcelles visées à l'article 1er seront placées sous |
Art. 2.De in artikel 1 bedoeld percelen worden geplaatst onder het |
statut de périmètre soumis au droit de préemption sur le territoire de | statuut van perimeter onderworpen aan het voorkooprecht op het |
la Ville de Bruxelles et ce, pour une durée de sept ans. | grondgebied van de Stad Brussel, en dit voor een duur van zeven jaar. |
Art. 3.Les pouvoirs préemptants désignés par ordre de priorité dans |
Art. 3.De in dalende prioriteitsvolgorde in het kader van dit besluit |
le cadre de cet arrêté sont : | aangewezen voorkooprecht hebbende overheden zijn: |
- la Région de Bruxelles-Capitale | - het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
- la Ville de Bruxelles. | - de Stad Brussel |
Art. 4.Le Ministre-Président ayant la Régie foncière dans ses |
Art. 4.De Minister bevoegd voor de Grondregie wordt belast met de |
attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 30 avril 2015. | Brussel, 30 april 2015. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, du Développement | De Minister-President, bevoegd voor Plaatselijke Besturen, |
territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des | Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en |
Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la | Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, |
Recherche scientifique et le la Propreté publique, | Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare Netheid, |
Rudi VERVOORT | Rudi VERVOORT |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |