Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 1996 organisant la location des habitations gérées par la Société du Logement de la Région bruxelloise ou par les sociétés immobilières de service public | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september 1996 houdende de regeling van de verhuur van woningen die beheerd worden door de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij of door de openbare vastgoedmaatschappijen |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
6 NOVEMBRE 2014. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 6 NOVEMBER 2014. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de | tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale du 26 septembre 1996 organisant la location des | Regering van 26 september 1996 houdende de regeling van de verhuur van |
habitations gérées par la Société du Logement de la Région bruxelloise | woningen die beheerd worden door de Brusselse Gewestelijke |
ou par les sociétés immobilières de service public | Huisvestingsmaatschappij of door de openbare vastgoedmaatschappijen |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'article 20 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | Gelet op artikel 20 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
institutionnelles; | hervorming der instellingen; |
Vu l'article 8 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux | Gelet op artikel 8 van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met |
institutions bruxelloises; | betrekking tot de Brusselse instellingen; |
Vu le titre VI (articles 138 à 144) de l'ordonnance du 17 juillet 2003 | Gelet op titel VI (artikelen 138 tot 144) van de ordonnantie van 17 |
portant le Code bruxellois du Logement dernièrement modifiée le 11 juillet 2013; | juli 2003 houdende de Brusselse Huisvestingscode, laatst gewijzigd op 11 juli 2013; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 |
septembre 1996 organisant la location des habitations gérées par la | september 1996 houdende de regeling van de verhuur van woningen die |
Société du Logement de la Région bruxelloise ou par les sociétés | beheerd worden door de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij |
immobilières de service public; | of door de openbare vastgoedmaatschappijen; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 20 juin 2013; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën gegeven op 20 juni 2013; |
Vu l'avis de la SRLB en date du 27 mars 2013; | Gelet op het advies van de BGHM gegeven op 27 maart 2013; |
Vu l'avis du Conseil Consultatif du Logement du 22 novembre 2013; | Gelet op het advies van de Adviesraad voor Huisvesting gegeven op 22 |
november 2013; | |
Vu l'avis 55.478/3 du Conseil d'état rendu le 24 mars 2014, en | Gelet op advies 55.478/3 van de Raad van State gegeven op 24 maart |
application de l'article 84, § 1er, 1er alinéa, 2°, des lois | 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat du 12 janvier 1973; | gecoördineerde wetten op de Raad van State van 12 januari 1973; |
Vu l'accord du Ministre du Budget du 24 avril 2014; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 24 |
Sur la proposition du secrétaire d'Etat en charge du logement, | april 2014; Op voorstel van de Staatssecretaris bevoegd voor Huisvesting, |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.§ 1er. A l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement de la |
Artikel 1.§ 1 In artikel 2 van het besluit van de Brusselse |
Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 1996 organisant la | Hoofdstedelijke Regering van 26 september 1996 houdende de regeling |
location des habitations gérées par la Société du Logement de la | van de verhuur van woningen die beheerd worden door de Brusselse |
Région bruxelloise ou par les sociétés immobilières de service public | Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij of door de openbare |
sont apportées les modifications suivantes: | vastgoedmaatschappijen, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
Au 15°, les termes « Société du Logement de la Région Bruxelloise » | 15° van de Franse tekst van het besluit worden de woorden « Société du |
sont remplacés par les termes « Société du Logement de la Région de | Logement de la Région Bruxelloise » vervangen door de woorden « |
Bruxelles-Capitale ». | Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale ». |
§ 2. Dans le même article, sont insérés les points suivants: | § 2 In hetzelfde artikel, worden de volgende punten ingevoegd : |
« 34° Logement sous-adapté: le logement social disposant d'un nombre | « 34° Ondermatige woning : sociale woning die beschikt over een aantal |
de chambres inférieur au prescrit de la norme établie à l'article 3 du présent arrêté. » | kamers dat lager ligt in vergelijking met wat de norm, bepaald in artikel 3 van dit besluit, voorschrijft. » |
Art. 2.A l'article 3 du même arrêté, sont apportées les modifications |
Art. 2.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes: | veranderingen aangebracht : |
§ 1er. L'alinéa 1er, 3° est remplacé par le texte suivant: | § 1. Het eerste lid, 3° wordt vervangen door de volgende tekst : |
« 3° une chambre supplémentaire par enfant; toutefois, pour deux | « 3° één bijkomende slaapkamer per kind; voor twee kinderen van |
enfants du même sexe ayant moins de 18 ans ou pour deux enfants de | hetzelfde geslacht die jonger zijn dan 18 jaar of twee kinderen van |
sexe différent ayant tous deux moins de 12 ans, une chambre seulement, | verschillend geslacht die beide jonger zijn dan 12 jaar, volstaat |
pour autant qu'ils ne soient pas reconnus handicapés ». | echter één kamer voor zover zij niet als gehandicapte zijn erkend ». |
§ 2. Le quatrième alinéa du même article est remplacé par le texte | § 2. Het vierde lid van hetzelfde artikel wordt vervangen door de |
suivant : "Lorsque, sur proposition de la société, un locataire prend | volgende tekst : Wanneer een huurder, op voorstel van de maatschappij, |
en location un logement adapté, la somme des trois premières | een aangepaste woning huurt wordt de som van de drie eerste |
mensualités du nouveau loyer à payer est diminuée à concurrence d'un | maandelijkse bijdragen van de nieuwe huurprijs verminderd met een |
montant forfaitaire de 678,41 . Pour y avoir droit, les revenus du | forfaitair bedrag van 678,41 . Om hier recht op te hebben dienen de |
ménage doivent être inférieurs au revenu de référence. Le ménage ne | gezinsinkomens lager te liggen dan het referentie inkomen. Het gezin |
peut pas bénéficier d'une aide au déménagement telle que prévue dans | kan niet genieten van verhuishulp zoals voorzien in het besluit van de |
l'arrêté de la Région de Bruxelles-Capitale du 28 novembre 2013 | Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 28 november 2013 tot instelling |
instituant une allocation de relogement. Enfin, il doit se retrouver | van een herhuisvestingstoelage. Ten slotte, moet hij zich in een van |
dans un des cas de figure suivant : | de volgende gevallen bevinden : |
?il est contraint de muter conformément à l'article 140 de | ?hij is verplicht om te muteren overeenkomstig artikel 140 van de |
l'ordonnance; | ordonnantie; |
? il est contraint de déménager suite à une décision d'interdiction de | ? hij is verplicht om te verhuizen ingevolge een verbod om zijn woning |
mise en location de son logement sur base de l'article 8 de | te verhuren op basis van artikel 8 van de ordonnantie; |
l'ordonnance; ? il est contraint de déménager car son logement fait l'objet d'un | ? hij is verplicht om te verhuizen omdat zijn woning deel uitmaakt van |
plan de rénovation qui en nécessite la libération forcée; | een renovatieplan dat er de gedwongen vrijgave van vereist; |
? il est contraint de déménager suite à un arrêté d'insalubrité, lié à | ? hij is verplicht om te verhuizen ingevolge een ongezondheidsbesluit |
met betrekking tot de bouwstaat van het gebouw, genomen door de | |
l'état constructif du bien, pris par le Bourgmestre en application de | burgemeester in toepassing van artikel 135 van de gemeentewet (KB van |
l'article 135 de la loi communale (AR du 24 juin 1988); | 24 juni 1988); |
il a introduit une demande de mutation et est âgé de plus de 70 ans ou | hij heeft een aanvraag tot mutatie ingediend en is ouder dan 70 jaar |
est reconnu handicapé." | of is erkend als gehandicapte ." |
Art. 3.A l'article 3bis, § 6 du même arrêté les termes « Société du |
Art. 3.In artikel 3bis, § 6 van de Franse tekst van het besluit |
Logement de la Région Bruxelloise » sont remplacés par les termes « | worden de woorden « Société du Logement de la Région Bruxelloise » |
Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale ». | vervangen door de woorden « Société du Logement de la Région de |
Bruxelles-Capitale ». | |
Art. 4.A l'article 4, § 1er du même arrêté les montants exprimés en |
Art. 4.In artikel 4, § 1 van hetzelfde besluit worden de bedragen |
francs belges sont remplacés, dans l'ordre de leur parution, par : | uitgedrukt in Belgische franken, in de volgorde waarin ze voorkomen, |
"21.370,09 EUR", "23.744,56 EUR", "27.136,66 EUR", "2.035,24 EUR" et | vervangen door : "21.370,09 EUR", "23.744,56 EUR", "27.136,66 EUR", |
"4.070,50 EUR". | "2.035,24 EUR" et "4.070,50 EUR". |
Art. 5.§ 1er. A l'article 5, § 3, 2ème alinéa du même arrêté, les |
Art. 5.§ 1. In artikel 5, § 3 tweede lid van de Franse tekst van het |
besluit worden de woorden « Société du Logement de la Région | |
termes « SLRB » sont remplacés par les termes « Société du Logement de | Bruxelloise » vervangen door de woorden « Société du Logement de la |
la Région de Bruxelles-capitale ». | Région de Bruxelles-Capitale »; |
§ 2. In § 3ter van hetzelfde artikel worden de woorden : « de | |
§ 2. Au § 3ter du même article, les termes « les articles 53 et | artikelen 53 en volgende van de Brusselse Huisvestingscode » vervangen |
suivants du Code bruxellois du Logement » sont remplacés par les | |
termes « les articles 63 et suivants de l'ordonnance ». | door de woorden « de artikelen 63 en volgende van de ordonnantie » |
Art. 6.L'article 6, § 2 du même arrêté, est remplacé par le texte suivant : |
Art. 6.Artikel 6, § 2 van hetzelfde besluit, wordt vervangen door : |
« Tous les deux ans, à partir de 2016, les années paires, au cours du | "Om de twee jaar, vanaf 2016, de even jaren, in de loop van het eerste |
premier trimestre, la société de référence demande au candidat | kwartaal, vraagt de referentiemaatschappij de kandidaat-huurder om |
locataire de confirmer par écrit sa candidature, au moyen du document | zijn kandidatuur schriftelijk te bevestigen middels het document |
établi par la Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale. | opgesteld door de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij. |
Dans sa réponse, le candidat locataire est tenu d'informer, documents | De kandidaat-huurder is verplicht de maatschappij in zijn antwoord op |
probants à l'appui, la société de toute modification survenue depuis | de hoogte te stellen van iedere wijziging die is opgetreden sedert |
son inscription initiale ou le précédent renouvellement. | zijn initiële inschrijving of de vorige vernieuwing ervan, met de |
vereiste documenten als bewijs. | |
A tout moment, le candidat peut étendre son choix de communes et/ou de | Op ieder ogenblik, kan de kandidaat het aantal gemeenten en/of |
sociétés dans lesquelles il souhaite disposer d'un logement. Il peut, | maatschappijen waar hij een woning wenst uitbreiden. Hij kan dit |
également avant application des dispositions reprises à l'article 15.1 | aantal verkleinen ook voorafgaand aan de toepassing van de in artikel |
du présent arrêté, réduire ce choix. | 15.1 van dit besluit bedoelde bepalingen. |
Les candidatures non confirmées dans les trois mois de la demande de | De kandidaturen die binnen drie maanden na de aanvraag om bevestiging |
confirmation sont radiées du registre. » | onbevestigd blijven, worden geschrapt uit het register. » |
Art. 7.L'article 6, § 4, du même arrêté est remplacé par le texte suivant : |
Art. 7.Artikel 6, § 4 van hetzelfde besluit, wordt vervangen door : |
"Toute décision de radiation dûment motivée et datée est notifiée au | "Iedere beslissing tot schrapping wordt behoorlijk gemotiveerd en |
candidat locataire dans les trentes jours ouvrables par pli recommandé | |
à la poste. Le candidat peut, dans les six mois à dater du recommandé, | gedateerd aan de kandidaat-huurder meegedeeld binnen de dertig |
introduire une plainte contre cette décision auprès de la SISP | werkdagen bij een ter post aangetekende brief. . Overeenkomstig |
conformément à l'article 76 de l'ordonnance. A tout moment, la société | artikel 76 van de ordonnantie kan de kandidaat binnen de zes maanden |
peut, moyennant l'accord du délégué social, renoncer à la radiation du candidat locataire. Le candidat radié ne peut se réinscrire dans une société endéans un délai de six mois." Art. 8.A l'article 7, il est inséré un 8° et un 9° : « 8° lorsque l'attribution se fait dans le cadre d'une mutation; 9° lorsque l'attribution se fait dans le cadre d'un plan de relogement de locataires d'habitations vouées à réhabilitation. » |
volgend op de dag van verzending van de aangetekende brief een klacht indienen bij de OVM tegen deze beslissing De OVM kan op ieder ogenblik, mits akkoord van de sociaal afgevaardigde, de schrapping van de kandidaat-huurder opzeggen. De geschrapte kandidaat kan zich binnen een periode van zes maanden niet opnieuw inschrijven in een maatschappij." Art. 8.In artikel 7 wordt een punt 8° en een punt 9° ingevoegd : « 8° wanneer de toewijzing verloopt in het kader van een mutatie; 9° wanneer de toewijzing verloopt in het kader van een herhuisvestingsplan voor huurders van woningen die gerenoveerd zullen worden. » |
Art. 9.L'article 8 du même arrêté est remplacé par « Sans préjudice |
Art. 9.Artikel 8 van hetzelfde besluit, wordt vervangen door « |
de l'application de l'article 10 et du relogement de locataires | Onverminderd de toepassing van artikel 10 en de herhuisvesting van |
huurders van woningen die gerenoveerd zullen worden, is de | |
d'habitations vouées à réhabilitation, la société est tenue, lorsqu'un | maatschappij ertoe gehouden om, wanneer een of meerdere van haar |
ou plusieurs de ses logements sont disponibles pour la location, de | woningen beschikbaar zijn voor verhuring, ze toe te wijzen op basis |
les attribuer selon un pourcentage soumis pour avis au délégué social | van een percentage dat ter advies voorgelegd wordt aan de sociaal |
et validé ensuite par le Gouvernement : | afgevaardigde en vervolgens door de Regering gevalideerd wordt : |
? met voorrang aan haar huurders van bovenmatige woningen; | |
? prioritairement à ses locataires de logements sur-adaptés; | ? nadien, aan haar huurders van ondermatige woningen voor zover de |
? ensuite, à ses locataires de logements sous-adaptés pour autant que | aanvrager sinds ten minste twee jaar huurder van de maatschappij is en |
le demandeur soit locataire de la société depuis deux ans au moins et | hij de verplichtingen, voortvloeiend uit het huurcontract dat hij met |
qu'il ait rempli les obligations résultant du bail qu'il a conclu avec | de maatschappij heeft gesloten, heeft vervuld, wat de zorgvuldige |
la société, en ce qui concerne le respect des lieux loués et le | behandeling van de gehuurde ruimten en de regelmatige betaling van de |
paiement régulier du loyer et des charges locatives. | huurprijs en van de huurlasten betreft. |
Le locataire peut faire une demande de mutation pour autant qu'il soit | De huurder kan een aanvraag tot mutatie indienen voor zover hij |
lié par un bail conclu avec la société depuis au moins deux ans et | gebonden is door een huurcontract dat hij minstens sedert twee jaar |
qu'il en ait respecté les obligations en ce qui concerne l'état des | heeft afgesloten met de maatschappij en waarvan hij de verplichtingen |
heeft vervuld met betrekking tot de staat van de gehuurde ruimten, de | |
lieux loués, le paiement régulier du loyer et des charges locatives. » | regelmatige betaling van de huurprijs en van de huurlasten. » |
Art. 10.A l'article 9, § 1er, du même arrêté, les termes « du 17 |
Art. 10.In artikel 9, § 1er, van hetzelfde besluit, worden de woorden |
juillet 2003 portant le code bruxellois du logement » sont supprimés. | « van 17 juli 2003 houdende de Brusselse Huisvestingscode » geschrapt. |
Le § 5 du même article est remplacé par : | § 5 van hetzelfde artikel wordt vervangen door : |
« § 5. Sans préjudice de l'application des articles 8, 10 et 14 ter, | « § 5. Onverminderd de toepassing van de artikelen 8, 10en 14 ter, |
le logement adapté est attribué au candidat locataire réunissant le | wordt de aangepaste woning toegewezen aan de kandidaat-huurder die het |
plus grand nombre de titres de priorités. Lorsque plusieurs candidats | grootste aantal voorkeurrechten heeft. Hebben meerdere |
locataires réunissent un même nombre de titres de priorité, la | kandidaat-huurders eenzelfde aantal voorkeurrechten, dan wordt de |
préférence est donnée à celui dont l'inscription au registre visée à | voorkeur gegeven aan diegene met de oudste inschrijving in het |
l'article 5, § 4, est la plus ancienne. » | register bedoeld in het artikel 5, § 4. » |
Art. 11.A l'article 10, 1er alinéa, du même arrêté, les termes « |
Art. 11.In artikel 10, eerste lid, van hetzelfde besluit, worden de |
l'article 66 » sont remplacés par les termes « l'article 76 ». | woorden "artikel 66" vervangen door de woorden "artikel 76". |
Art. 12.A l'article 14, § 1er, alinéa 4, du même arrêté, les termes « |
Art. 12.In artikel 14, § 1, lid 4, van hetzelfde besluit, worden de |
100.000 FB » sont remplacés par les termes « 3.392,11 EUR ». | woorden "100.000BF" vervangen door de woorden "3.392,11 EUR". |
Art. 13.Il est inséré un article 14ter intitulé comme suit : |
Art. 13.Er wordt een artikel 14ter ingevoegd, waarvan het opschrift |
« Article 14ter.Lorsqu'une SISP entreprend de reloger des locataires |
luidt als volgt : « Artikel 14ter.Wanneer een OVM start met de herhuisvesting van |
d'habitations vouées à rénovation dans le cadre d'un plan | huurders van woningen die gerenoveerd zullen worden in het kader van |
d'investissement approuvé par la Société du Logement de la Région de | een door de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij |
Bruxelles-Capitale, les modalités pratiques doivent en être définies | goedgekeurd investeringsplan moeten de praktische aspecten ervan |
dans un plan de relogement à soumettre à son assentiment. | worden vastgelegd in een herhuisvestingsplan dat haar ter goedkeuring |
moet worden voorgelegd. | |
Le plan de relogement devra préciser la localisation des logements | Het herhuisvestingsplan zal de ligging van de woningen die betrokken |
concernés par la réhabilitation, le planning des travaux, la | zijn bij de renovatie, de planning van de werkzaamheden, de |
composition et le nombre de ménages concernés, la stratégie de | samenstelling van het gezin en het aantal betrokken gezinnen en de |
relogement. Le plan reprend également les éventuelles conventions avec | herhuisvestingsstrategie moeten preciseren, . Het plan omvat eveneens |
d'autres SISP, lesquelles se traduisent par une collaboration entre la | de eventuele overeenkomsten met andere OVM's die zich vertalen in een |
SISP qui en est l'auteur et l'une ou plusieurs autre(s) d'entre elles | samenwerking tussen de OVM die ze opgesteld heeft en één of meerdere |
qui accepte(nt) d'accueillir prioritairement tout ou partie de ces | van hen die aanvaarden om deze laatsten geheel of gedeeltelijk |
derniers. | voorrang te verlenen. |
La Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale dispose d'un | De Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij beschikt over een |
délai de quarante-cinq jours à compter de la réception du plan pour se | termijn van vijfenveertig dagen na ontvangst van het plan om zich uit |
prononcer. | te spreken. |
Le plan est réputé approuvé par la Société du Logement de la Région de | Het plan wordt geacht goedgekeurd te zijn door de Brusselse |
Bruxelles-Capitale lorsque celle-ci ne s'est pas prononcée dans le | Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij wanneer deze zich niet binnen de |
délai imparti. | gestelde termijn uitgesproken heeft. |
Le délégué social exerce un contrôle a priori de chacune des | De sociaal afgevaardigde verricht een a priori controle van elk van de |
attributions liées au relogement des ménages concernés. » | toewijzingen die te maken hebben met de herhuisvesting van de betrokken gezinnen. » |
Art. 14.A l'article 15.3 du même arrêté, il est inséré le texte |
Art. 14.In artikel 15.3 van hetzelfde besluit wordt de volgende tekst |
suivant : | ingevoegd : |
« 9° Un logement qui ne présente pas la surface minimale requise en | "9° Een woning die niet beschikt over de minimale vereiste oppervlakte |
fonction du nombre d'habitants, fixée par arrêté ministériel. » | in functie van het aantal bewoners, zoals bepaald in het ministerieel besluit." |
Art. 15.A l'article 15.6 du même arrêté, il y a lieu de supprimer les |
Art. 15.In artikelen 15.6 van hetzelfde besluit, worden de woorden |
termes « du 26 juillet 2012 » et de remplacer « l'article 158 de | "van 26 juli 2012" geschrapt en wordt "artikel 158 van de ordonnantie" |
l'ordonnance » par « l'article 142 de l'ordonnance ». | vervangen door "artikel 142 van de ordonnantie". |
Art. 16.A l'article 15.7 du même arrêté, il y a lieu de supprimer les |
Art. 16.In artikelen 15.7 van hetzelfde besluit, worden de woorden |
termes « du 26 juillet 2012 » et de remplacer « l'article 158 de | "van 26 juli 2012" geschrapt en wordt "artikel 158 van de ordonnantie" |
l'ordonnance » par « l'article 142 de l'ordonnance ». | vervangen door "artikel 142 van de ordonnantie". |
Art. 17.A l'article 15.9 du même arrêté, il y a lieu de supprimer les |
Art. 17.In artikelen 15.9 van hetzelfde besluit, worden de woorden |
termes « du 26 juillet 2012 » et de remplacer « l'article 158 de | "van 26 juli 2012" geschrapt en wordt "artikel 158 van de ordonnantie" |
l'ordonnance » par « l'article 142 de l'ordonnance ». | vervangen door "artikel 142 van de ordonnantie". |
Art. 18.A l'article 15.10 du même arrêté, il y a lieu de supprimer |
Art. 18.In artikelen 15.10 van hetzelfde besluit, worden de woorden |
les termes « du 26 juillet 2012 » et de remplacer « l'article 158 de | "van 26 juli 2012" geschrapt en wordt "artikel 158 van de ordonnantie" |
l'ordonnance » par « l'article 142 de l'ordonnance ». | vervangen door "artikel 142 van de ordonnantie". |
Art. 19.A l'article 15.11 du même arrêté, il y a lieu de supprimer |
Art. 19.In artikelen 15.11 van hetzelfde besluit, worden de woorden |
les termes « du 26 juillet 2012 » et de remplacer « l'article 158 de | "van 26 juli 2012" geschrapt en wordt "artikel 158 van de ordonnantie" |
l'ordonnance » par « l'article 142 de l'ordonnance ». | vervangen door "artikel 142 van de ordonnantie". |
Art. 20.A l'article 15.12 du même arrêté, il y a lieu de supprimer |
Art. 20.In artikelen 15.12 van hetzelfde besluit, worden de woorden |
les termes « du 26 juillet 2012 » et de remplacer « l'article 158 de | "van 26 juli 2012" geschrapt en wordt "artikel 158 van de ordonnantie" |
l'ordonnance » par « l'article 142 de l'ordonnance ». | vervangen door "artikel 142 van de ordonnantie". |
Art. 21.A l'article 15.13 du même arrêté, il y a lieu de supprimer |
Art. 21.In artikelen 15.13 van hetzelfde besluit, worden de woorden |
les termes « du 26 juillet 2012 » et de remplacer « l'article 158 de | "van 26 juli 2012" geschrapt en wordt "artikel 158 van de ordonnantie" |
l'ordonnance » par « l'article 142 de l'ordonnance ». | vervangen door "artikel 142 van de ordonnantie". |
Art. 22.A l'article 15.14 du même arrêté, il y a lieu de supprimer |
Art. 22.In artikelen 15.14 van hetzelfde besluit, worden de woorden |
les termes « du 26 juillet 2012 » et de remplacer « l'article 158 de | "van 26 juli 2012" geschrapt en wordt "artikel 158 van de ordonnantie" |
l'ordonnance » par « l'article 142 de l'ordonnance ». | vervangen door "artikel 142 van de ordonnantie". |
Art. 23.A l'article 15.17 du même arrêté, il y a lieu de supprimer |
Art. 23.In artikelen 15.17 van hetzelfde besluit, worden de woorden |
les termes « du 26 juillet 2012 » et de remplacer « l'article 158 de | "van 26 juli 2012" geschrapt en wordt "artikel 158 van de ordonnantie" |
l'ordonnance » par « l'article 142 de l'ordonnance ». | vervangen door "artikel 142 van de ordonnantie". |
Art. 24.A l'article 15.18 du même arrêté, il y a lieu de supprimer |
Art. 24.In artikelen 15.18 van hetzelfde besluit, worden de woorden |
les termes « du 26 juillet 2012 » et de remplacer « l'article 158 de | "van 26 juli 2012" geschrapt en wordt "artikel 158 van de ordonnantie" |
l'ordonnance » par « l'article 142 de l'ordonnance ». | vervangen door "artikel 142 van de ordonnantie". |
Dans le même article, dernier alinéa, les termes « de neuf ans » sont | In hetzelfde artikel, in het laatste lid, worden de woorden "van negen |
insérés après les termes « de durée déterminée » et au dernier alinéa, | jaar" ingevoegd na de woorden "van bepaalde duur" en in het laatste |
les termes « à l'alinéa premier » sont remplacés par les termes « aux | lid worden de woorden "in lid 1" door "in het eerste en tweede lid" |
premier alinéa et deuxième alinéa ». | vervangen. |
Art. 25.A l'article 15.19 du même arrêté, il y a lieu de supprimer |
Art. 25.In artikelen 15.19 van hetzelfde besluit, worden de woorden |
les termes « du 26 juillet 2012 » et de remplacer « l'article 158 de | "van 26 juli 2012" geschrapt en wordt "artikel 158 van de ordonnantie" |
l'ordonnance » par « l'article 142 de l'ordonnance ». | vervangen door "artikel 142 van de ordonnantie". |
Art. 26.A l'article 15.19, 1er alinéa du même arrêté, le mot « autre |
Art. 26.In artikel 15.19, eerste lid van hetzelfde besluit, wordt het |
» est inséré entre les termes « accepte un » et le terme « logement ». | woord "andere" tussen de woorden "die een" en het woord "woning" toegevoegd. |
Art. 27.A l'article 17, § 2, alinéa 1er du même arrêté, les termes « |
Art. 27.In artikel 17, § 2, eerste lid van hetzelfde besluit worden |
545.732 FB » sont remplacés par les termes « 18.511,62 EUR ». | de woorden "545.732 BF" vervangen door de woorden "18.511,62 EUR". |
Art. 28.§ 1er. A l'article 20, § 2, 1° du même arrêté, les termes « |
Art. 28.§ 1. In artikel 20, § 2, 1° van hetzelfde besluit worden de |
30.000 FB » sont remplacés par les termes « 1.017,62 EUR ». | woorden "30.000 BF" vervangen door de woorden"1.017,62 EUR". |
§ 2. L'article 20 § 2, 2° est remplacé par le texte suivant: | § 2. Artikel 20 § 2, 2° wordt vervangen door de volgende tekst : |
« 2° supérieur à 20 % des revenus du ménage pour autant qu'ils soient | « 2° niet hoger zijn dan 20 % van de inkomsten uit het gezin voor |
inférieurs au revenu de référence et que le ménage n'occupe pas un | zover ze lager zijn dan de referentie-inkomens en het gezin geen |
logement présentant une chambre excédentaire au moins par rapport à la | woning met minstens één slaapkamer meer dan wat de norm, bepaald bij |
définition de logement adapté de l'article 3 du présent arrêté à moins | artikel 3 van dit besluit, voorschrijft betrekt, tenzij het een |
qu'il ait introduit une demande de mutation sans qu'un logement adapté | aanvraag tot mutatie heeft ingediend zonder dat het een aangepaste |
ne lui ait été proposé. | woning werd voorgesteld. |
Toutefois, si le ménage du locataire comporte une personne âgée de | |
plus de 70 ans et si il occupe un logement sur-adapté, la limitation à | Wanneer het gezin van de huurder een persoon ouder dan 70 jaar telt en |
20 % n'est applicable que si il a fait une demande de mutation. | wanneer hij een bovenmatige woning betrekt, is de beperking tot 20 % |
enkel van toepassing indien hij een aanvraag tot mutatie ingediend heeft. | |
Il perd le droit au plafonnement de son loyer à 20 % de son revenu | Hij verliest het recht op de begrenzing van zijn huurprijs tot 20 % |
s'il refuse le logement qui lui est proposé dans le cadre de sa | van zijn inkomen indien hij de woning weigert die hem voorgesteld |
demande de mutation. Ce logement doit présenter conformément à | wordt in het kader van zijn aanvraag tot mutatie. Deze woning moet |
l'article 140 de l'ordonnance les caractéristiques suivantes : | overeenkomstig artikel 140 van de ordonnantie, de volgende |
eigenschappen vertonen : | |
- Confort semblable; | - gelijkaardig comfort; |
- situé dans un rayon de 5 km ou dans la même commune; | - gelegen in een straal van 5 kilometer of in dezelfde gemeente; |
- dont le loyer n'est pas supérieur de 15 % à l'ancien loyer; | - waarvan de huurprijs niet 15 % hoger ligt dan de oude huurprijs; » |
§ 3. Le 2° bis du même paragraphe est remplacé par : | § 3. Het tweede lid bis van dezelfde paragraaf wordt vervangen door : |
« 2° bis supérieur à 22 % des revenus du ménage pour autant qu'ils | "2° bis niet hoger zijn dan 22 % van de inkomsten uit het gezin voor |
soient situés entre le revenu de référence et le revenu d'admission et | zover ze zich situeren tussen de referentie-inkomens en het |
que le ménage n'occupe pas un logement présentant une chambre | |
excédentaire au moins par rapport à la définition de logement adapté | toegangsinkomen en het gezin geen woning met minstens één slaapkamer |
de l'article 3 du présent arrêté à moins qu'il ait introduit une | meer dan wat de norm, bepaald bij artikel 3 van dit besluit, |
voorschrijft betrekt, tenzij het een aanvraag tot mutatie heeft | |
demande de mutation sans qu'un logement adapté ne lui ait été proposé. | ingediend zonder dat het een aangepaste woning werd voorgesteld. |
Au cas où le ménage du locataire comporte une personne âgée de plus de | Wanneer het gezin van de huurder een persoon ouder dan 70 jaar telt en |
70 ans et si il occupe un logement sur-adapté, la limitation à 22 % | wanneer hij een bovenmatige woning betrekt, is de beperking tot 22 % |
n'est applicable que si il a fait une demande de mutation. | enkel van toepassing indien hij een aanvraag tot mutatie ingediend heeft. |
Il perd le droit au plafonnement de son loyer à 22 % de son revenu | Hij verliest het recht op de begrenzing van zijn huurprijs tot 22 % |
s'il refuse le logement qui lui est proposé dans le cadre de sa | van zijn inkomen indien hij de woning weigert die hem voorgesteld |
demande de mutation. Ce logement doit présenter conformément à | wordt in het kader van zijn aanvraag tot mutatie. Deze woning moet |
l'article 140 de l'ordonnance les caractéristiques suivantes: | overeenkomstig artikel 140 van de ordonnantie, de volgende |
eigenschappen vertonen : | |
- confort semblable; | - gelijkaardig comfort; |
- situé dans un rayon de 5 km ou dans la même commune; | - gelegen in een straal van 5 kilometer of in dezelfde gemeente; |
- dont le loyer n'est pas supérieur de 15 % à l'ancien loyer. | - waarvan de huurprijs niet 15 % hoger ligt dan de ou de huurprijs; » |
§ 4. Au § 4 du même article, le terme « SLRB » est remplacé par les | § 4. In § 4 van hetzelfde artikel van de Franse tekst van het besluit |
termes « Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale ». | worden de woorden « SLRB » vervangen door de woorden « Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale ». |
Art. 29.§ 1er. A l'article 23, § 1er et du même arrêté, les termes, « |
Art. 29.§ 1. In artikel 23, § 1 van hetzelfde besluit : worden de |
à l'article 159 § 3 » sont remplacés par les termes, « à l'article | woorden « in artikel 159 § 3 » vervangen door de woorden « in artikel |
143, § 3 ». | 143, § 3 ». |
§ 2. Au § 2 du même article, les termes, « à l'article 159 § 3 » sont | § 2. In § 2 van hetzelfde artikel, worden de woorden "in artikel 159 § |
remplacés par les termes « à l'article 143 § 3 ». | 3 » vervangen door de woorden « in artikel 143 § 3 ». |
Art. 30.A l'article 24, premier alinéa du même arrêté 6 mars 2008 et |
Art. 30.In artikel 24, eerste lid, van hetzelfde besluit van 6 maart |
13 décembre 2012, les termes "20 § 1er, § 2, 1° et 26, § 2" sont | 2008 en 13 december 2012, worden de woorden `20 § 1, § 1, § 2, 1° en |
remplacés par les termes "20 § 1er, § 2, 1°, 22bis et 26, § 2". | 26, § 2,' vervangen door de woorden "20, § 1 en 2, 1°, 22bis en 26, § |
Art. 31.A l'article 36, dernier alinéa du même arrêté, les termes |
2". Art. 31.In artikel 36, laatste lid van hetzelfde besluit : worden de |
"l'article 66 de l'ordonnance" sont remplacés par les termes | woorden « artikel 66 van de ordonnantie » vervangen door de woorden « |
"l'article 76 de l'ordonnance". | artikel 76 van de ordonnantie ». |
Art. 32.A l'article 29 de l'annexe 3 du même arrêté, il est inséré |
Art. 32.In artikel 29 van bijlage 3 van hetzelfde besluit, tussen de |
entre les termes « faisant l'objet du présent bail » et « dont le | woorden "van een gelijkaardig comfort" en "en waarvan de huurprijs |
loyer n'excède pas de plus de 15 % le loyer dû » « situé dans la même | niet 15 % hoger ligt dan de oude huurprijs » « gelegen in dezelfde |
commune ou dans un rayon de 5 km ». | gemeente of in een straal van 5 kilometer » toevoegen. |
Art. 33.§ 1er. à l'article 3 de l'annexe 6 du même arrêté, inséré par |
Art. 33.§ 1. In artikel 3 van bijlage 6 van hetzelfde besluit, |
l'arrêté du 13 décembre 2012, les mots "l'article 158 de l'ordonnance" | ingevoegd bij het besluit van 13 december 2012, worden de woorden |
sont remplacés par les mots "l'article 142 de l'ordonnance". | "artikel 158 van de ordonnantie" vervangen door de woorden "artikel 142 van de ordonnantie". |
§ 2. Dans le même article, dans la dernière phrase, les termes « en | § 2. In hetzelfde artikel, worden de woorden « overeenkomstig de |
application de l'article 28, 28bis, 28ter et 28quater du présent | artikelen 28, 28bis, 28ter en 28quater van dit contract » vervangen |
contrat » sont remplacés par « en application de l'article 28, 28bis, | door « overeenkomstig de artikelen 28, 28bis, 28ter en/of 28quater van |
28ter et/ou 28quater du présent contrat ». | dit contract ». § 3. In dezelfde bijlage, in artikelen 28bis, worden de woorden |
§ 3. Dans la même annexe, à l'article 28bis, les mots "l'article 158 | "artikel 158 van de ordonnantie" vervangen door de woorden "artikel |
de l'ordonnance" sont remplacés par les mots "l'article 142 de | 142 van de ordonnantie". |
l'ordonnance". | § 4. In dezelfde bijlage, in artikelen 28ter, worden de woorden |
§ 4. Dans la même annexe, à l'article 28ter, les mots "l'article 158 | "artikel 158 van de ordonnantie" vervangen door de woorden "artikel |
de l'ordonnance" sont remplacés par les mots "l'article 142 de | 142 van de ordonnantie". |
l'ordonnance". | |
§ 5. Dans la même annexe, à l'article 28ter, 1er alinéa, il est inséré | § 5. In dezelfde bijlage, in artikel 28ter, eerste lid, in de |
Franstalige versie, wordt het woord « le » toegevoegd tussen de | |
le terme « le » entre les termes « constate que » et « locataire » et | woorden « constate que » en « locataire » en één keer de woorden « et |
supprimer une fois les termes « et présentant un loyer » qui ont été repris deux fois. | présentant un loyer » schrappen daar deze twee keer vermeld worden. |
§ 6. Dans la même annexe, à l'article 28quater, les mots "l'article | § 6. In dezelfde bijlage, in artikelen 28quater, worden de woorden |
158 de l'ordonnance" sont remplacés par les mots "l'article 142 de | "artikel 158 van de ordonnantie" vervangen door de woorden "artikel |
l'ordonnance". | 142 van de ordonnantie". |
§ 7. Dans la même annexe, à l'article 29, ajouter entre les termes « | § 7. In dezelfde bijlage, in artikel 29, tussen de woorden « van een |
faisant l'objet du présent bail, » et « dont le loyer n'excède pas de | |
plus de 15 % le loyer dû » « situé dans la même commune ou dans un | gelijkaardig comfort » en « en waarvan de huurprijs niet 15 % hoger is |
dan de op dit ogenblik verschuldigde huurprijs » « gelegen in dezelfde | |
rayon de 5 km ». | gemeente of in een straal van 5 kilometer » toevoegen. |
§ 8. A l'article 23 deuxième alinéa de la même annexe et ce uniquement dans la version néerlandaise, les termes « in deze maatschappij-verhuurder » sont supprimés. Art. 34.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2015. Fait à Bruxelles, le 6/11/2014. Pour le Gouvernement : Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche scientifique et de la Propreté publique, R. VERVOORT La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de l'Environnement et de l'Energie, |
§ 8. In dezelfde bijlage, in de Nederlandstalige versie, in artikel 23, enkel in het tweede lid, worden de woorden « in deze maatschappij-verhuurder » geschrapt. Art. 34.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2015. Opgemaakt te Brussel, op 6/11/2014. Voor de Regering : De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare Netheid, R. VERVOORT De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie, |
Mme C. FREMAULT | Mevr. C. FREMAULT |