Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif aux sociétés de crédit social | Besluit van de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de sociale kredietinstellingen |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
24 AVRIL 2014. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 24 APRIL 2014. - Besluit van de Regering van het Brussels |
Bruxelles-Capitale relatif aux sociétés de crédit social | Hoofdstedelijk Gewest betreffende de sociale kredietinstellingen |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980 et | Gelet op de bijzondere wet tot hervorming der instellingen van 8 |
plus particulièrement l'article 20; | augustus 1980 en met inzonderheid artikel 20; |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises et plus particulièrement l'article 8; | Brusselse instellingen en met inzonderheid artikel 8; |
Vu l'ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois du | Gelet op de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse |
Logement telle que modifiée par les ordonnances du 1er avril 2004, du | Huisvestingscode zoals gewijzigd bij de ordonnanties van 1 april 2004, |
17 juillet 2007, du 19 décembre 2008, du 22 janvier 2009, du 19 mars | 17 juli 2007, 19 december 2008, 22 januari 2009, 19 maart 2009, 30 |
2009, du 30 avril 2009, du 14 mai 2009,du 1er avril 2010, du 3 février | april 2009, 14 mei 2009, 1 april 2010, 3 februari 2011, 20 juli 2011, |
2011, du 20 juillet 2011, du 1er mars 2012, du 23 juillet 2012, du 6 | |
décembre 2012, du 11 juillet 2013 et du 26 juillet 2013. Plus | 1 maart 2012, 23 juli 2012, 6 december 2012, 11 juli 2013 en 26 juli |
particulièrement les articles 129 à 132 et 160 à 164; | 2013. Meer bepaald de artikelen 129 tot 132 en 160 tot 164; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 1er | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 1 |
février 2001 relatif à l'agrément des sociétés de crédit et à l'octroi | februari 2001 betreffende de erkenning van kredietinstellingen en het |
de la garantie de bonne fin de la Région quant au remboursement des | verlenen van de gewestwaarborg voor goede afloop van de terugbetaling |
van kredieten toegestaan voor het bouwen, het kopen, het behouden en | |
crédits consentis pour la construction, l'achat, la conservation et la | het verbouwen van volkswoningen en daarmee gelijkgestelde woningen, |
transformation d'habitations sociales ou assimilées tel que modifié | zoals gewijzigd bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
par l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 13 | van 13 mei 2004; |
mai 2004; Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 6 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 6 |
février 2003 relatif aux modalités de contrôle de la garantie | februari 2003 betreffende de regeling van de controle van de |
régionale aux emprunts contractés par les sociétés de crédit social | gewestwaarborg voor leningen aangegaan door de instellingen voor |
agréées par la Région et à la fixation du montant maximum de cette | sociaal krediet erkend door het Gewest en betreffende de vaststelling |
garantie tel que modifié par l'arrêté du Gouvernement de la Région de | van het maximumbedrag van deze waarborg, zoals gewijzigd bij besluit |
Bruxelles-Capitale du 20 juillet 2006; | van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 20 juli 2006; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 10 juin 2013; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 10 juni 2013; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 24/04/2014; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 24/04/2014; |
Vu l'avis du Conseil consultatif du Logement de la Région de | Gelet op het advies van de Adviesraad voor Huisvesting van het |
Bruxelles-Capitale donné le 20 décembre 2013; | Brussels Hoofdstedelijke Gewest, gegeven op 20 december 2013; |
Vu l'avis 55.498/3 du Conseil d'Etat donné le 27 mars 2017 en | Gelet op advies 55.498/3 van de Raad van State, gegeven op 27 maart |
application de l'article 84, § 1er, al. 1er, 1°, des lois coordonnées | 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, 1e lid, 1°, van de |
sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur proposition du Secrétaire d'Etat à la Région de | Op voorstel van de Staatssecretaris van het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale, chargé du Logement; | Gewest, belast met Huisvesting; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Définitions | HOOFDSTUK 1. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Code : l'ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois | 1° Code : de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse |
du Logement; | Huisvestingscode; |
2° Société de crédit : l'institution de crédit agréée conformément à | 2° Kredietinstelling : kredietinstelling die conform artikel 129, § 1 |
l'article 129, § 1er, du Code; | van de Code erkend is; |
3° Revenus : les revenus au sens de l'article 6 du Code des impôts sur | 3° Inkomsten : de inkomsten in de zin van artikel 6 van het Wetboek |
les revenus 1992, les revenus recueillis à l'étranger dans la mesure | van de inkomstenbelastingen 1992, de inkomsten verworven in het |
où ils ne rentrent pas dans l'assiette de cette disposition et les | buitenland voor zover ze niet vallen onder de toepassing van deze |
revenus des personnes visées à l'article 4 du Code précité, du | bepaling en de inkomsten van de personen bedoeld in artikel 4 van het |
voornoemde Wetboek, van de aanvrager en van alle andere personen die | |
demandeur et de toutes les autres personnes faisant partie de son | deel uitmaken van zijn gezin, behalve van de kinderen van de aanvrager |
ménage, à l'exception des enfants du demandeur âgés de moins de 25 ans | die op de referentiedatum jonger dan 25 jaar oud zijn; |
à la date de la référence; | |
4° Enfant à charge : l'enfant pour lequel les allocations familiales | 4° Kind ten laste : het kind voor wie aan de aanvrager, diens |
ou d'orphelins sont attribuées au demandeur, à son conjoint ou la | echtgenote of de persoon met wie hij echtelijk samenwoont |
personne avec laquelle il vit maritalement à la date de la demande de | kinderbijslag of wezentoelagen uitgekeerd worden op de datum waarop de |
prêt ainsi que l'enfant pour lequel le demandeur, son conjoint ou la | lening wordt aangevraagd, alsmede het kind voor wie de aanvrager, |
personne avec laquelle il vit maritalement n'ont pas droit à de telles | diens echtgenote of de persoon met wie hij echtelijk samenwoont geen |
allocations, mais que le Ministre ou que le Secrétaire d'Etat ayant le | recht op dergelijke toelagen hebben, maar dat volgens de Minister of |
Logement dans ses attributions estime être effectivement à leur | de Staatssecretaris bevoegd voor Huisvesting feitelijk ten laste is |
charge, pour autant qu'ils en apportent la preuve. | van deze personen, voor zover ze dit kunnen bewijzen. |
Pour la détermination du nombre d'enfants à charge, est compté pour | Voor de bepaling van het aantal kinderen ten laste telt voor twee |
deux enfants, l'enfant considéré comme handicapé conformément à | kinderen het kind dat gehandicapt wordt geacht overeenkomstig artikel |
l'article 135, alinéa 1er, du Code des impôts sur les revenus 1992. | 135, eerste lid, van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992. |
En outre est considéré comme ayant un enfant à charge, le demandeur | Wordt bovendien aanzien als hebbende een kind ten laste, de aanvrager |
qui répond, ou dont le conjoint ou la personne avec laquelle il vit | die zelf beantwoordt of van wie de echtgenote of de persoon met wie |
maritalement, ou dont le membre de la famille faisant partie du ménage | hij echtelijk samenwoont of het familielid dat deel uitmaakt van het |
au moment de l'occupation du logement par le demandeur répond aux | gezin op het ogenblik waarop de woning door de aanvrager wordt |
conditions fixées par l'article 135, alinéa 1er, du Code des impôts | betrokken, beantwoordt aan de voorwaarden gesteld in artikel 135, |
sur les revenus 1992; | eerste lid, van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992. |
5° Taux d'intérêt réel : le taux d'intérêt imputé effectivement à | 5° Reële rentevoet : de rentevoet die op de kredietnemer werkelijk |
l'emprunteur; | toegepast wordt. |
6° Valeur vénale : prix que l'on pourrait raisonnablement espérer lors | 6° Verkoopwaarde : prijs die men redelijkerwijs kan hopen te ontvangen |
de la vente volontaire du bien, dans des conditions normales de | bij de vrijwillige verkoop van het goed, in normale markt- en |
bekendmakingsomstandigheden, rekening houdend met objectieve factoren | |
marché, de publicité, en tenant compte des facteurs objectifs pouvant | die de waarde van het goed kunnen beïnvloeden, zoals de |
influencer la valeur du bien, tels que l'état d'entretien, l'âge du | onderhoudsstaat, de ouderdom van het gebouw, de gebruikte materialen, |
bâtiment, les matériaux utilisés, la situation du bien, etc. | de ligging van het goed, etc. |
CHAPITRE 2. - Règlement général d'agrément des sociétés de crédit social | HOOFDSTUK 2. - Algemeen reglement voor de erkenning van de sociale |
Art. 2.§ 1er. L'agrément en tant qu'institution de crédit visé à |
kredietinstellingen |
l'article 129 du Code ou la demande de son renouvellement sont | Art. 2.§ 1. De erkenning als kredietinstelling bedoeld in artikel 129 |
accordés par le Ministre ou le Secrétaire d'Etat ayant le Logement | van de Code of de vraag om de hernieuwing van de erkenning worden |
dans ses attributions et le Ministre ayant les Finances dans ses | toegekend door de minister of de staatssecretaris bevoegd voor |
attributions. | Huisvesting en de minister bevoegd voor Financiën. |
§ 2. La demande d'agrément ou de son renouvellement ne peut être | § 2. De aanvraag tot erkenning of tot de hernieuwing van de erkenning |
introduite que par les sociétés de crédit : | mag enkel door kredietinstellingen worden ingediend : |
1° qui ont pour objet principal l'octroi et la gestion, en nom propre | 1° die als voornaamste doel hebben de in artikel 129 van de Code |
ou pour compte d'organismes de placement en créances détenues | bedoelde hypotheekleningen toe te kennen en te beheren, hetzij in |
majoritairement par des sociétés de crédit agréées visées à l'article | eigen naam, hetzij voor rekening van instellingen voor belegging in |
13 du présent arrêté, des prêts hypothécaires visés à l'article 129 du | schuldvorderingen, die in meerderheid in het bezit zijn van de in |
Code, conformément à cette disposition et au présent arrêté; | artikel 13 van dit besluit bedoelde erkende kredietinstellingen; |
2° dont les statuts sont préalablement soumis à l'approbation du | 2° waarvan de statuten voorafgaandelijk aan de Minister of de |
Ministre ou du Secrétaire d'Etat ayant le Logement dans ses | Staatssecretaris bevoegd voor Huisvesting ter goedkeuring worden |
attributions. Il en va de même pour toute autre modification de | voorgelegd. Dit geldt ook voor elke andere wijziging van deze |
ceux-ci; | statuten; |
3° dont la mise en paiement du dividende net n'excède pas 5 % du | 3° waarvan de betaling van het nettodividend niet meer dan 5 % van het |
capital libéré et 25 % du bénéfice de l'exercice; | vrijgemaakte kapitaal en 25 % van de winsten van het boekjaar |
4° qui ont obtenu leur inscription auprès de l'Autorité des services | bedraagt; 4° die ingeschreven zijn bij de Autoriteit voor Financiële Diensten en |
et marchés financiers, conformément à l'article 129, § 2, 9°, du Code. | Markten overeenkomstig artikel 129, § 2, 9°, van de Code. |
§ 3. La demande d'agrément ou son renouvellement est introduite par | § 3. De erkenningsaanvraag of haar hernieuwing wordt bij de Minister |
pli recommandé auprès du Ministre ou du Secrétaire d'Etat ayant le | of de Staatssecretaris bevoegd voor Huisvesting per aangetekend |
Logement dans ses attributions et doit être accompagnée : | schrijven ingediend en moet vergezeld worden van : |
1° de l'énumération de toutes les conditions que l'institution de | 1° de opsomming van alle voorwaarden, opgelegd door de |
crédit impose pour les crédits qu'elle consent et lorsqu'elle offre | kredietinstelling voor de kredieten die zij toestaat en wanneer ze |
des crédits à taux variables, les modalités de plafonnement fixées; toute modification de ces conditions, ainsi que les conditions de funding, devront être soumises à l'accord préalable du Ministre ou du Secrétaire d'Etat ayant le Logement dans ses attributions à l'exception d'un simple changement de taux qui sera présumé autorisé le deuxième jour ouvrable suivant la modification; 2° d'un acte-type de ces crédits et du prospectus émis par la société; 3° d'un modèle d'analyse des risques sur base duquel la société accorde ou non le crédit. Cette analyse des risques prend notamment en compte la capacité contributive et l'âge du ou des demandeur(s). | kredieten aanbiedt aan variabele intrestvoeten, de vastgestelde plafonneringsregels; elke wijziging van deze voorwaarden alsmede de voorwaarden van de funding moeten aan het voorafgaande akkoord van de Minister of van de Staatssecretaris bevoegd voor Huisvesting onderworpen worden, met uitzondering van een eenvoudige rentewijziging die als goedgekeurd zal worden beschouwd vanaf de tweede werkdag na de wijziging; 2° een typeakte van deze kredieten alsmede de prospectus van de instelling; 3° een model van risicoanalyse op grond waarvan de instelling al dan niet het krediet verleent. Deze risicoanalyse zal onder meer rekening houden met het betaalvermogen en de leeftijd van de aanvrager(s). |
§ 4. Dès la demande d'agrément, l'organisme de crédit est tenu de | § 4. Zodra de erkenning aangevraagd wordt, moet de kredietinstelling |
faire appel à un réviseur choisi parmi les membres de l'Institut des | een beroep doen op een revisor die gekozen wordt onder de leden van |
réviseurs d'entreprise. | het Instituut van Bedrijfsrevisoren. |
Celui-ci adresse au Gouvernement, sur base du cahier des charges | De revisor overhandigt aan de Regering een verslag over de toestand |
annexé au présent arrêté, un rapport sur la situation de la société. | van de instelling op basis van het lastenboek dat bij het huidige |
Il lui signalera sans délai, toute négligence, irrégularité ou | besluit wordt gevoegd. Hij informeert het Gewest zonder verwijl over |
situation susceptible de compromettre la liquidité et la solvabilité | elke nalatigheid, onregelmatigheid of toestand die het |
de la société. | betalingsvermogen en de solvabiliteit van de instelling kan schaden. |
Art. 3.L'octroi de l'agrément du Gouvernement est subordonné au |
Art. 3.De erkenning door de Regering is afhankelijk van de naleving |
respect des conditions suivantes : | van volgende voorwaarden : |
1° l'organisme de crédit s'engage à faire, si nécessaire, dans les | 1° de kredietinstelling verbindt zich ertoe om desnoods, binnen de |
limites et à des conditions fixées par convention, l'avance des primes | perken en onder de voorwaarden die de overeenkomst vastlegt, de |
accordées par le Gouvernement en vertu des articles 160 à 164 du Code; | premies die door de Regering krachtens de artikelen 160 tot 164 van de |
Code worden toegekend, voor te schieten; | |
2° l'organisme de crédit s'engage à respecter toutes les obligations | 2° de kredietinstelling verbindt zich ertoe al de verplichtingen na te |
auxquelles il est soumis en application du Code et du présent arrêté; | leven waaraan zij onderworpen is met toepassing van de Code en het huidige besluit; |
3° l'organisme de crédit accepte le contrôle du Gouvernement en ce qui | 3° de kredietinstelling aanvaardt de controle door de Regering van |
concerne ses activités, sa gestion et son organisation interne afin | haar activiteiten, haar beheer en haar interne organisatie, om een |
d'éviter une mauvaise gestion et afin que les infractions aux | slecht beheer te voorkomen en opdat de overtredingen van de bepalingen |
dispositions du présent arrêté soient constatées, qu'un contrôle soit | van het huidige besluit worden vastgesteld, dat een controle wordt |
effectué sur les conditions d'octroi de la garantie régionale et en général que la stabilité du secteur des organismes de crédit soit assurée; pour ce faire, à tout moment, les délégués du Gouvernement ont le droit de consulter sur place tous les documents relatifs aux activités, à la gestion et à l'organisation de chaque organisme de crédit; 4° l'organisme de crédit s'engage à établir, avant la fin de chaque année, un rapport d'activités relatif à l'année civile précédente. Ce dernier est établi conformément au modèle ci-annexé et envoyé à l'Administration de l'Aménagement du Territoire et du Logement. Il pourra servir de base à un refus de renouvellement d'agrément s'il apparaît notamment que les activités de l'organisme de crédit ne sont pas suffisamment significatives pour justifier un renouvellement d'agrément. | uitgevoerd van de toekenningsvoorwaarden van de gewestelijke garantie en in het algemeen opdat de stabiliteit van de sector van de kredietinstellingen verzekerd blijft; hiertoe hebben de Regerings- afgevaardigden op elk moment het recht om ter plaatse al de documenten te raadplegen die op de activiteiten, het beheer en de organisatie van elke kredietinstelling betrekking hebben; 4° de kredietinstelling verbindt zich ertoe om voor het einde van elk jaar een activiteitenverslag van het voorbije kalenderjaar op te stellen. Dit laatste wordt conform het hierbij gevoegde model opgesteld en naar het Bestuur Ruimtelijke Ordening en Huisvesting gestuurd. Het kan als basis dienen voor de weigering van een erkenningshernieuwing, als met name blijkt dat de activiteiten van de kredietinstelling niet volstaan om de hernieuwing van de erkenning te verantwoorden. |
5° les activités de la société relatives aux prêts hypothécaires visés | 5° de activiteiten van de instelling die betrekking hebben op |
à l'article 129 du Code sont limitées au territoire de la Région de Bruxelles-Capitale. L'agrément est octroyé pour une période de cinq ans, renouvelable. Art. 4.§ 1er. L'agrément et la garantie régionale ne pourront par ailleurs être accordés qu'à la condition que : 1° les revenus du ménage contractant un crédit n'excèdent pas le montant de cinquante mille six cent septante euros. Ce montant est fixé à soixante-trois mille trois cent quarante euros lorsque toutes les personnes qui se sont constituées demandeur ont moins de trente-cinq ans au jour de la demande. |
hypothecaire leningen bedoeld in artikel 129 van de Code, worden beperkt tot het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. De erkenning wordt toegekend voor een periode van vijf jaar en is hernieuwbaar. Art. 4.§ 1. De erkenning en de gewestwaarborg kunnen bovendien enkel worden verleend op voorwaarde : 1° dat de inkomsten van het gezin dat een krediet afsluit niet hoger liggen dan vijftigduizend zeshonderdzeventig euro. Dat bedrag wordt opgetrokken tot drieënzestigduizend driehonderdveertig euro als al de aanvragers op de dag van de aanvraag jonger zijn dan vijfendertig jaar. |
Le Ministre ou le Secrétaire d'Etat ayant le Logement dans ses | De minister of de staatssecretaris bevoegd voor Huisvesting past |
attributions adapte ces montants chaque année, au mois de janvier sur | jaarlijks in januari deze bedragen aan volgens de gezondheidsindex van |
la base de l'indice santé des prix à la consommation du mois de | de consumptieprijzen van de maand december die de herziening |
décembre précédant l'adaptation. | voorafgaat. |
Ces montants sont majorés de cinq mille euros par enfant à charge, | Deze bedragen worden vermeerderd met vijfduizend euro per kind ten |
avec un maximum de quatre majorations; | laste, met een maximum van vier vermeerderingen; |
Les revenus pris en compte sont ceux afférents à : | De in rekening genomen inkomsten zijn die met betrekking tot : |
- l'antépénultième année précédant celle de la date de référence, lorsque cette dernière se situe dans les six premiers mois de l'année civile en cours; - la pénultième année précédant celle de la date de référence, lorsque cette dernière se situe dans les six derniers mois de l'année civile en cours; Toutefois, l'institution de crédit peut décider de prendre en considération une année autre que celles définies ci-dessus, lorsque les revenus relatifs, selon le cas, à l'une ou l'autre des années précitées ne peuvent être établis. 2° le montant des mensualités de remboursement ne dépasse pas un tiers des revenus nets mensuels du ménage au moment de la conclusion du contrat. Ce montant peut être porté à quarante pour cent sur dérogation expresse du conseil d'administration approuvée par le commissaire. | - het op twee na laatste jaar vóór dat van de referentiedatum als deze in de eerste zes maanden van het lopend kalenderjaar ligt; - het voorlaatste jaar vóór dat van de referentiedatum als deze in de laatste zes maanden van het lopend kalenderjaar ligt. De kredietinstelling kan evenwel beslissen een ander jaar in aanmerking te nemen dan de hierboven vermelde jaren wanneer de inkomsten voor het ene of het andere van deze jaren, al naargelang van het geval, niet vastgesteld kunnen worden. 2° het bedrag van de maandelijkse terugbetalingen ligt niet hoger dan een derde van het netto maandinkomen van het gezin op het ogenblik dat het contract gesloten wordt. Dit bedrag kan tot veertig procent worden opgetrokken mits uitdrukkelijke uitzondering toegestaan door de |
Pour le calcul de revenus nets mensuels du ménage, il faut considérer | beheerraad, goedgekeurd door de commissaris. |
l'ensemble des revenus du ménage. Les allocations de fin d'année et le | Voor de berekening van de maandelijks netto-inkomsten van het gezin, |
moeten alle inkomsten van het gezin in aanmerking worden genomen. De | |
pécule de vacances ne sont pas pris en considération. | eindejaarspremie en de vakantiepremie worden niet meegeteld. |
3° la valeur vénale de l'habitation, le cas échéant après la | 3° de verkoopwaarde van de woning, eventueel na de uitvoering van |
réalisation de travaux, ne dépasse pas trois cent trente-sept mille | werken, ligt niet hoger dan driehonderdzevenendertigduizend euro. |
euros. Le Ministre ou le Secrétaire d'Etat ayant le Logement dans ses | De minister of de staatssecretaris bevoegd voor Huisvesting past |
attributions adapte ce montant au 1er janvier de chaque année selon | jaarlijks op 1 januari deze bedragen aan de ABEX-index van de maand |
l'indice ABEX du mois de novembre de l'année qui précède l'indexation. | december van het jaar dat de indexatie voorgaat aan. |
Lorsque le(s) demandeur(s) a (ont) des enfants à charge, ce montant | Als de aanvrager(s) kinderen ten laste heeft(hebben), wordt het bedrag |
est majoré de cinq pourcent par enfant à charge avec un maximum de | vermeerderd met vijf percent per kind ten laste met een maximum van |
cinq majorations. | vijf vermeerderingen. |
§ 2. Ces trois conditions sont cumulatives. | § 2. Deze drie voorwaarden zijn cumulatief. |
Art. 5.§ 1er. Le taux d'intérêt visé à l'article 129, § 2, 4° du |
Art. 5.§ 1. Met de rentevoet, bedoeld in artikel 129, § 2, 4° van de |
Code, s'entend toutes charges et commissions comprises, à l'exception | Code, worden bedoeld al de lasten en commissies inbegrepen, met |
des dépenses accessoires destinées à couvrir les frais de négociation | uitzondering van de bijkomende uitgaven voor de onderhandelingskosten |
du crédit et les frais d'étude, d'expertise et de dossier ainsi que | van het krediet, de studie-, expertise- en dossierkosten en de kosten |
les frais de la conclusion du contrat. Ces charges doivent être | voor het afsluiten van het contract. Deze lasten dienen uniek te zijn |
uniques et ne peuvent pas dépasser le montant de deux cent cinquante | en mogen niet hoger te liggen dan het bedrag van tweehonderd vijftig |
euros pour l'ensemble des opérations. | euro voor het geheel van de operaties. |
§ 2. Les contrats de crédit à consentir avec le bénéfice de la | § 2. De kredietovereenkomsten, die met waarborg gesloten worden, |
garantie doivent stipuler que : | moeten vermelden dat : |
1° le crédit doit pouvoir être remboursable sous forme de versements | 1° het krediet terugbetaald moet kunnen worden via maandelijkse |
mensuels; | stortingen; |
2° l'exigibilité avant terme doit être subordonnée à une mise en | 2° de voortijdige invorderbaarheid afhankelijk gemaakt moet worden van |
demeure préalable du débiteur auquel un délai d'au moins trente jours | een voorafgaande ingebrekestelling van de schuldenaar, aan wie een |
doit être accordé pour régulariser sa situation; | termijn van minstens dertig dagen toegestaan dient te worden om zijn |
3° le crédit bénéficie de la garantie régionale en application du | toestand te regelen; 3° het krediet met toepassing van dit besluit geniet van de |
présent arrêté. | gewestwaarborg. |
Par dérogation aux dispositions du 1° ci-dessus et à la demande de | In afwijking van de in 1° hierboven bedoelde bepalingen en op verzoek |
l'emprunteur qui est ou est déclaré admissible au bénéfice d'une des | van de kredietnemer die ofwel voor de toekenning van één van de |
primes, visées aux articles 160 à 164 du Code ou bien remplit, pour | krachtens de artikelen 160 tot 164 van de Code ingestelde premies werd |
aanvaard, ofwel voor het voorlaatste jaar dat het jaar van de | |
l'avant-dernière année précédant la demande de crédit, la condition de | kredietaanvraag voorafgaat; aan de vastgestelde inkomensvoorwaarde |
revenus fixée en vue de pouvoir bénéficier d'une de ces primes, le | voldoet om één van deze premies te kunnen ontvangen, kan de |
remboursement peut être calculé sur base d'annuités successives | terugbetaling berekend worden in opeenvolgende annuïteiten in een |
formant une progression arithmétique dont la raison ne peut être | rekenkundig toenemende reeks waarvan de verhouding tot de eerste |
supérieure à 3 % de la première annuité. Dans cette limite, les | annuïteit niet meer dan 3 % mag bedragen. Binnen deze perken kunnen de |
remboursements peuvent être réadaptés par périodes couvrant plusieurs | terugbetalingen herzien worden per periode van verscheidene jaren. |
années. Art. 6.§ 1er A la date de l'octroi du crédit, l'emprunteur et son |
Art. 6.§ 1 Op de datum waarop het krediet wordt toegestaan, mogen de |
conjoint cohabitant ou la personne avec laquelle il vit maritalement, | kredietnemer en zijn echtgenote of de persoon met wie hij echtelijk |
ne peuvent être seuls ou ensemble, propriétaires ou usufruitiers de la | samenwoont alleen of samen geen andere woning volledig in eigendom of |
totalité d'une autre habitation. | vruchtgebruik hebben. |
§ 2 Pour l'application de cette condition, il n'est pas tenu compte de | § 2 Voor de toepassing van deze voorwaarde wordtgeen rekening gehouden |
l'aliénation par l'emprunteur de tout ou partie de son droit de | met de vervreemding door de kredietnemer van het geheel of een deel |
propriété ou de son droit d'usufruit, intervenue au cours des deux | van zijn recht op eigendom of vruchtgebruik tijdens de twee jaar die |
années précédant cette date. | aan deze datum voorafgaan. |
§ 3 La condition visée à l'alinéa 1er ne s'applique pas si les | § 3 De in het eerste lid bedoelde voorwaarde is niet van toepassing |
intéressés possèdent seuls ou ensemble un droit de propriété ou | indien de betrokken personen individueel of gezamenlijk recht hebben |
op eigendom of vruchtgebruik van de totaliteit van een onroerend goed | |
d'usufruit sur la totalité d'un bien immobilier qui est déclaré | dat onbewoonbaar werd verklaard door de Burgemeester op grond van |
inhabitable par le Bourgmestre sur base de l'article 135, § 2 de la | artikel 135, § 2 van de nieuwe gemeentewet en waarbij de kredietnemer, |
nouvelle loi communale et que l'emprunteur, son conjoint ou la | zijn echtgenote of de persoon met wie hij echtelijk samenwoont, die er |
personne avec laquelle il vit maritalement, qui en sont propriétaires, | eigenaar van zijn, zich ertoe verbinden het te slopen of niet meer als |
s'engagent à le démolir ou à ne plus le faire servir d'habitation dès | woning te laten dienen zodra de woning waarvoor de lening geldt, |
l'occupation du logement faisant l'objet du prêt ou dès l'octroi du | betrokken wordt of vanaf de toekenning van de lening wanneer de |
prêt si l'habitation acquise était déjà occupée par l'emprunteur avant | verworven woning reeds vóór het verlijden van de koopakte door de |
la passation de l'acte d'achat. | kredietnemer betrokken is. |
§ 4 Le Ministre ou le Secrétaire d'Etat ayant le logement dans ses | § 4 De Minister of Staatssecretaris tot wiens bevoegdheid Huisvesting |
attributions peuvent accorder une dérogation au présent article à la | behoort kunnen een afwijking toestaan op dit artikel op uitdrukkelijk |
demande expresse et motivée d'une société de crédit social. | en met redenen omkleed verzoek van een sociale kredietinstelling. |
Art. 7.§ 1er L'emprunteur doit occuper l'habitation dans un délai de |
Art. 7.§ 1 De kredietnemer moet de woning binnen een termijn van |
vingt-quatre mois après l'octroi du prêt et l'occuper aussi longtemps | vierentwintig maanden na de toekenning van de lening betrekken en in |
que la garantie régionale est en vigueur. Cette disposition n'empêche | de woning blijven wonen zolang de gewestwaarborg van kracht is. Deze |
pas la société de crédit social de prévoir un délai plus court dans le | bepaling belet de sociale kredietinstelling niet om een kortere |
contrat qui la lie à l'emprunteur. Le Ministre ou le Secrétaire d'Etat | termijn te voorzien in het contract dat haar aan de kredietnemer |
ayant le Logement dans ses attributions peut, sur demande de | bindt. De Minister of de Staatssecretaris bevoegd voor Huisvesting mag |
l'emprunteur, accorder une dérogation dans certains cas exceptionnels, | op verzoek van de kredietnemer in buitengewone gevallen een afwijking |
à l'intervention de la société de crédit. | toestaan op de tussenkomst van de kredietinstelling. |
§ 2. Le logement doit répondre, le cas échéant après la réalisation de | § 2. De woning dient, eventueel na de uitvoering van werken, te |
travaux, aux normes en vigueur concernant les installations | beantwoorden aan de geldende normen inzake elektrische installaties en |
électriques ainsi qu'aux critères de sécurité, de salubrité et | de criteria voor veiligheid, gezondheid en uitrusting voor woningen, |
d'équipement des logements telles que définies par le Code. | zoals bepaald door de Code. |
§ 3. Avec l'accord préalable de l'Administration de l'Aménagement et | § 3. Met de voorafgaande toestemming van het Bestuur Ruimtelijke |
du Territoire, une partie de l'habitation peut être affectée aux | Ordening en Huisvesting kan een deel van de woning worden bestemd voor |
activités professionnelles ou commerciales de l'emprunteur ou des | professionele of commerciële doeleinden van de kredietnemer of van de |
personnes faisant partie de son ménage. La superficie affectée à cet | leden van zijn gezin. De oppervlakte die voor dit gebruik bestemd is, |
usage ne peut cependant pas dépasser le quart de la superficie | mag echter niet groter zijn dan een vierde van de bewoonbare |
habitable. | oppervlakte. |
Art. 8.Sauf s'il a été déclaré admissible, pour l'opération |
Art. 8.Behalve indien de kredietnemer, met het oog op de |
immobilière donnant lieu à l'octroi du crédit, au bénéfice d'une des | vastgoedoperatie waarvoor krediet wordt toegekend, voor de toekenning |
primes instituées en vertu des articles 160 à 164 du Code, | van één van de krachtens de artikelen 160 tot 164 van de Code |
l'emprunteur est tenu de fournir à l'institution de crédit les | ingestelde premies werd aanvaard, moet hij de volgende documenten aan |
documents suivants : | de kredietinstelling overhandigen : |
1° une attestation de l'administration compétente du Service Public | 1° een getuigschrift van het bevoegde bestuur van de Federale |
Fédéral Finances relative aux droits que lui, son conjoint ou la | Overheidsdienst Financiën in verband met de rechten op één of meerdere |
personne avec laquelle il vit maritalement, possèdent ou ont cédé dans | woningen die hij, zijn echtgenote of de persoon met wie hij echtelijk |
une ou plusieurs habitations, avec indication de la nature et de la | samenwoont, bezitten of overgedragen hebben met vermelding van de aard |
quotité de ces droits; | en de omvang van deze rechten; |
2° une déclaration pour laquelle il confirme sur l'honneur que ni lui, | 2° een verklaring waarin hij op zijn erewoord bevestigt dat noch hij |
ni son conjoint ou la personne avec laquelle il vit maritalement ne | noch zijn echtgenote of de persoon met wie hij echtelijk samenwoont, |
possèdent d'autres habitations que celles mentionnées dans | andere woningen bezitten dan deze die vermeld zijn in het onder 1° |
l'attestation visée au 1° ; | bedoelde getuigschrift; |
3° le cas échéant, une preuve valable concernant l'inhabitabilité ou | 3° in voorkomend geval een geldig bewijs van de onbewoonbaarheid of |
l'insalubrité de l'habitation visée à l'article 6, troisième alinéa, ainsi que les engagements à souscrire dans ce cas. L'institution de crédit est chargée du contrôle du respect des engagements visés au 3°. Art. 9.Le remboursement du crédit doit être garanti par l'inscription sur l'habitation faisant l'objet du crédit, d'une hypothèque en premier rang. En outre, le solde restant dû du crédit doit être couvert, en cas de décès, par une assurance-vie à capital décroissant, à moins que l'emprunteur ne puisse bénéficier de cette assurance en raison de son état de santé. Le crédit ne peut être octroyé que pour trente ans maximum. Art. 10.Le crédit, y compris la prime due en vertu de l'assurance-vie et le montant des primes accordées par le Gouvernement, ne peut |
ongezonde aard van de in artikel 6, derde lid, bedoelde woning alsmede de verbintenissen die in dit geval moeten worden aangegaan. De kredietinstelling wordt gelast na te zien of de in 3° bedoelde verbintenissen in acht worden genomen. Art. 9.De terugbetaling van het krediet moet gewaarborgd zijn door de hypothecaire inschrijving in eerste rang op de woning die het voorwerp van het krediet uitmaakt. Bovendien moet het verschuldigd saldo van het krediet in geval van overlijden gedekt zijn door een levensverzekering met afnemend kapitaal, tenzij de kredietnemer van deze verzekering om gezondheidsredenen niet van deze verzekering kan genieten. Het krediet kan ten hoogste voor dertig jaar toegestaan worden. Art. 10.Het krediet, met inbegrip van de uit hoofde van de levensverzekering verschuldigde premie en van het bedrag van de door de Regering verleende premies, mag naargelang het geval niet meer |
dépasser, selon le cas, 100 % de : | bedragen dan 100 % van : |
1° la valeur vénale lorsqu'il s'agit de la construction d'une habitation; | 1° de verkoopwaarde wanneer het de bouw van een woning betreft; |
2° la valeur vénale ou le prix d'achat si ce dernier est inférieur à | 2° de verkoopwaarde of de aankoopprijs indien deze lager is dan de |
la valeur vénale, lorsqu'il s'agit de l'achat d'une habitation; | verkoopwaarde in geval van de aankoop van een woning; |
3° la valeur vénale après l'exécution des travaux cités ci-après, | 3° de verkoopwaarde na uitvoering van de hierna vermelde werken in |
lorsqu'il s'agit de l'achat d'une habitation visée au 2° et de | geval van de aankoop van een in 2° bedoelde woning, en na de |
l'exécution, endéans les deux ans de l'achat, de travaux | uitvoering van sanerings-, verbeterings- en/of verbouwingswerken |
d'assainissement, d'amélioration et/ou d'adaptation. | binnen twee jaar na de aankoop. |
Le maximum de 100 %, fixé à l'alinéa précédent, est réduit à 90 % | Het in het voorafgaande lid vastgestelde maximum van 100 % wordt tot |
lorsque le remboursement du crédit n'est pas couvert par une | 90 % teruggebracht wanneer de terugbetaling van het krediet niet door |
assurance-vie. | een levensverzekering gedekt is. |
Art. 11.La société de crédit procède à l'expertise de l'habitation à |
Art. 11.De kredietinstelling gaat over tot expertise van de aan te |
acquérir, y compris, le cas échéant, des travaux d'assainissement, | schaffen woning en ook van de eventuele sanerings-, verbeterings-, |
d'amélioration et/ou d'adaptation à exécuter ou de l'habitation à | en/of verbouwingswerken of van de op te richten woning waarvoor het |
construire, faisant l'objet de la demande de crédit. Elle en détermine | krediet wordt aangevraagd. Ze stelt er desgevallend vóór en na de |
la valeur vénale, le cas échéant, avant et après l'exécution des | uitvoering van voormelde werken de waarde van vast. In geval van een |
travaux précités et lorsqu'il s'agit d'une opération de construction, | bouwoperatie stelt ze de werkelijke of geraamde kosten vast, terrein |
le coût réel ou estimé, terrain compris. | inbegrepen. |
Le Ministre ou le Secrétaire d'Etat ayant le logement dans ses | De Minister of de Staatssecretaris tot wiens bevoegdheid Huisvesting |
attributions peut faire procéder, dans l'année qui suit la réalisation | behoort kan in het jaar dat op de verwezenlijking van het krediet |
du crédit, à des contre-expertises afin de s'assurer de la bonne | volgt, tegenexpertises laten verrichten teneinde zich van de juistheid |
évaluation des immeubles pris en garantie. En cas de distorsion | van de raming van de gewaarborgde gebouwen te vergewissen. In geval |
supérieure à 10 %, et sans préjudice de toute autre sanction, la société de crédit doit prendre en charge les frais de celles-ci. Ces derniers ne peuvent dépasser le montant de cinq cents euros par dossier litigieux. Les sociétés doivent faire parvenir trimestriellement au Ministre ou le Secrétaire d'Etat ayant le Logement dans ses attributions la liste des crédits qu'elles ont consentis avec le bénéfice de la garantie régionale. Elles font parvenir annuellement au Ministre ou au Secrétaire d'Etat ayant le Logement dans ses attributions et au Ministre du Budget, la liste visée à l'alinéa 3 ainsi que la liste des crédits garantis par la Région, remboursés anticipativement. Art. 12.En cas de réalisation du bien, la somme à payer par la Région à l'institution de crédit en exécution de la garantie attachée au crédit est égale à la différence entre la perte subie par cette institution et celle qu'elle aurait supportée si le crédit avait été |
van een verschil van meer dan 10 % en onverminderd elke andere sanctie moet de kredietinstelling de kosten van deze expertises ten laste nemen. Ze mogen niet hoger liggen dan vijfhonderd euro per geschildossier. Elk kwartaal overhandigen de kredietinstellingen aan de Minister of de Staatssecretaris bevoegd voor Huisvesting de lijst van de kredieten die ze met gewestwaarborg hebben toegestaan. Elk jaar overhandigen ze aan de Minister of de Staatssecretaris bevoegd voor Huisvesting en aan de Minister bevoegd voor Begroting de in het derde lid bedoelde lijst alsmede de lijst van de door het Gewest gewaarborgde kredieten die voortijdig terugbetaald werden. Art. 12.In geval van tegeldemaking van het goed is het door het Gewest aan de kredietinstelling te betalen bedrag in uitvoering van de aan het krediet verbonden waarborg gelijk aan het verschil tussen het door deze instelling geleden verlies en het verlies dat ze zou geleden |
limité à 70 % de la valeur vénale ou, le cas échéant, du prix d'achat | hebben indien het krediet beperkt zou zijn tot 70 % van de |
du bien. L'estimation des montants qui, dans l'hypothèse, auraient été | verkoopwaarde of, desgevallend, van de aankoopprijs van het goed. |
De bedragen die in deze hypothese op de hoofdsom terugbetaald zouden | |
remboursés sur le principal est établie en réduisant les montants | zijn, worden geraamd door de daadwerkelijk terugbetaalde sommen te |
effectivement remboursés dans la proportion existante entre 70 % et le | verminderen in de bestaande verhouding tussen 70 % en het percentage |
pourcentage du prêt par rapport à la valeur ou, le cas échéant, au | van de lening ten opzichte van de waarde of, in voorkomend geval, van |
prix d'achat. | de aankoopprijs. |
Art. 13.Les institutions visées à l'article 216, 2°, b), du Code des |
Art. 13.De in artikel 216, 2°, b), van het Wetboek van de |
impôts sur les revenus sont assimilées aux organismes ayant reçu | Inkomstenbelastingen bedoelde instellingen worden gelijkgesteld met de |
l'agrément prévu par le présent arrêté, et ceci seulement en vue de | instellingen die de in het huidige besluit voorziene erkenning hebben |
l'octroi de la garantie de bonne fin de la Région de | ontvangen, en dit enkel met het oog op het verlenen van de waarborg |
Bruxelles-Capitale. | voor goede afloop van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
CHAPITRE 4. - Montant et modalité de contrôle de la garantie régionale | HOOFDSTUK 4. - Bedrag en controlemodaliteiten van de in artikel 129, § |
visée à l'article 129, § 4 du Code | 4 van de Code bedoelde gewestwaarborg |
Art. 14.Le montant annuel total des emprunts contractés par |
Art. 14.Het jaarlijks totaalbedrag van de leningen, aangegaan door |
l'ensemble des sociétés de crédit agréées au moment de l'entrée en | alle kredietinstellingen die op het ogenblik dat dit besluit in |
vigueur du présent arrêté, pour des habitations situées en Région de | werking treedt, erkend zijn voor woningen in het Brussels |
Bruxelles-Capitale, et pour lesquels la garantie régionale est | Hoofdstedelijk Gewest en waaraan de gewestwaarborg wordt gegeven, mag |
accordée ne peut excéder cinquante millions d'euros. | niet hoger zijn dan vijftig miljoen euro. |
Le Gouvernement répartit annuellement ce montant de garantie entre les | De Regering verdeelt dit garantiebedrag jaarlijks onder de |
différentes sociétés de crédit précitées, de la manière suivante : | verschillende bovengenoemde kredietinstellingen, en wel als volgt : |
- un montant forfaitaire de quatre millions d'euros est attribué à | -aan elke kredietinstelling wordt een forfaitair bedrag van vier |
chaque société de crédit; | miljoen euro toegekend; |
- le solde de la garantie régionale maximale, est réparti entre les | -het saldo van de maximale gewestwaarborg wordt onder de |
sociétés de crédit, proportionnellement au volume des crédits | kredietinstellingen verdeeld in verhouding tot het aantal kredieten |
consentis par celles-ci, pour des habitations situées en Région de | dat zij de voorbije drie jaar verleend hebben voor woningen in het |
Bruxelles-Capitale au cours des trois années précédentes. | Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Les sociétés de crédit ne peuvent en principe contracter d'emprunts | De kredietinstelling kunnen in principe geen door de Regering |
garantis par le Gouvernement au-delà du montant qui leur est attribué | gewaarborgde leningen aangaan boven het bedrag dat hen werd toegewezen |
après répartition du montant annuel total visé au premier alinéa. | na de verdeling van het totale jaarbedrag bedoeld in het eerste lid. |
Toutefois, en cas de dépassement potentiel de ce montant, la société | In geval van mogelijke overschrijding van dit bedrag echter kan de |
de crédit ne peut emprunter avec la garantie régionale qu'après avoir | kredietinstelling pas een lening met gewestwaarborg aangaan na het |
recueilli l'accord préalable des ministres que le Gouvernement délègue | verkrijgen van het voorafgaand akkoord van de ministers die daartoe |
à cette fin. Cet accord est donné ou refusé dans les cinq jours | door de Regering zijn gemachtigd. Dit akkoord wordt gegeven of |
ouvrables qui suivent la transmission de la demande spéciale | geweigerd binnen de vijf werkdagen volgend op de indiening van de |
introduite par la société de crédit auprès des ministres. | bijzondere aanvraag door de kredietinstelling bij de ministers. |
Art. 15.§ 1er. Sur proposition du Ministre du Budget et du Ministre |
Art. 15.§ 1. Op voorstel van de Minister bevoegd voor Begroting en de |
ou du Secrétaire d'Etat ayant le Logement dans ses attributions, le | Minister of Staatssecretaris bevoegd voor Huisvesting duidt de |
Gouvernement désigne, auprès de chaque société de crédit, un | Regering bij elke kredietinstelling een commissaris aan belast met het |
commissaire chargé de veiller au respect, par celle-ci, des règles | toezicht op de naleving door de kredietinstelling van de regels die de |
définissant les conditions dans lesquelles la garantie de bonne fin | voorwaarden bepalen onder dewelke de gewestwaarborg voor goede afloop |
régionale peut être accordée aux emprunts qu'elle contracte en vue de | kan worden verleend aan de leningen die ze aangaat voor de |
financer les crédits qu'elle consent pour la construction, l'achat, la | financiering van de kredieten die ze toestaat voor het bouwen, het |
conservation et la transformation d'habitations. | kopen, het behouden en het verbouwen van woningen. |
Le mandat de commissaire est donné pour une durée de cinq années. Ce | Het mandaat van commissaris wordt voor de duur van vijf jaar gegeven. |
mandat peut être renouvelé. | Dit mandaat kan worden hernieuwd. |
Art. 16.Le commissaire assiste de plein droit aux réunions de |
Art. 16.De commissaris woont van rechtswege de vergaderingen bij van |
l'assemblée générale, du conseil d'administration ou de tout autre | |
organe de gestion ou d'administration existant au sein de chaque | de algemene vergadering, de beheerraad en elk ander beheers- of |
société de crédit. | bestuursorgaan van de kredietinstelling. |
Le commissaire est préalablement convoqué à toute réunion de ces | De commissaris wordt vooraf uitgenodigd voor alle vergaderingen van |
organes. Pour être valable, la convocation doit être adressée au | deze organen. De uitnodiging is geldig als ze minstens vijf werkdagen |
commissaire au moins cinq jours ouvrables avant la tenue de la | vóór de dag van de vergadering aan de commissaris wordt gestuurd. Het |
réunion. L'absence de convocation ou l'irrégularité de la convocation | ontbreken van de uitnodiging of de onregelmatigheid van de uitnodiging |
rend inopposables au Gouvernement les décisions éventuellement prises | maakt de eventueel getroffen beslissingen ontegenstelbaar aan de |
à cette occasion. | Regering. |
Art. 17.Le commissaire peut se faire produire, sans déplacement, |
Art. 17.De commissaris kan de voorlegging vragen, zonder |
l'ensemble des documents détenus par la société de crédit relativement | verplaatsing, van alle documenten van de kredietinstelling die |
aux emprunts contractés, à l'octroi et au suivi des prêts consentis en | betrekking hebben op de aangegane leningen, op de toekenning en de |
opvolging van de leningen die door haar werden toegestaan in | |
application du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Art. 18.Le commissaire rédige annuellement un rapport d'activités et |
Art. 18.De commissaris stelt ieder jaar een activiteitenverslag op en |
le transmet au Ministre ou au Secrétaire d'Etat ayant le Logement dans | bezorgt het aan de minister of de staatssecretaris, bevoegd voor |
ses attributions. | Huisvesting. |
Art. 19.§ 1er. Le commissaire, lorsqu'il constate qu'une décision |
Art. 19.§ 1. De commissaris moet, als hij vaststelt dat een |
prise par l'un des organes visés à l'article 16, alinéa 1er, viole la | beslissing van een van de organen bedoeld in artikel 16, lid 1, de wet |
loi, blesse l'intérêt général ou méconnaît la limite financière | overtreedt, het algemeen belang schendt of geen rekening houdt met de |
établie conformément à l'article 14, saisit le Ministre du Budget et | financiële grens vastgelegd conform artikel 14, bij de Minister van |
le Ministre ou le Secrétaire d'Etat ayant le Logement dans ses | Begroting en de Minister of Staatssecretaris bevoegd voor Huisvesting |
attributions d'un recours contre cette décision. | een beroep tegen deze beslissing indienen. |
§ 2. Pour être valable, le recours doit avoir été introduit dans les | § 2. Om geldig te zijn, moet dit beroep worden ingediend binnen de |
cinq jours ouvrables suivant la notification de la décision litigieuse | vijf werkdagen die volgen op de betekening van de betwiste beslissing |
et avoir été notifié, dans le même délai, par le commissaire à | en moet het binnen dezelfde termijn door de commissaris worden |
l'organe qui a pris la décision. Le recours valablement exercé suspend | betekend aan het orgaan dat de beslissing heeft getroffen. Het geldig |
l'exécution de la décision. Toute décision d'une société de crédit ne | ingestelde beroep schort de uitvoering van een beslissing op. Iedere |
beslissing van een kredietinstelling wordt maar uitvoerbaar na het | |
devient toutefois exécutoire qu'à l'issue du délai de recours et en | verstrijken van de termijn voor een beroep en bij ontstentenis van een |
l'absence de recours régulièrement exercé dans ce délai. | binnen deze termijn ingediend beroep. |
§ 3. Le Ministre du Budget et le Ministre ou le Secrétaire d'Etat | § 3. De Minister bevoegd voor Begroting en de Minister of |
ayant le Logement dans ses attributions statuent sur le recours et | Staatssecretaris bevoegd voor Huisvesting doen uitspraak over het |
notifient leur décision à l'organe concerné dans les vingt jours | beroep en betekenen hun beslissing aan het betrokken orgaan binnen de |
ouvrables de sa saisine. A défaut, la suspension de la décision est | twintig werkdagen na de ontvangst van het beroep. Zoniet wordt de |
automatiquement levée. | schorsing van de beslissing automatisch opgeheven. |
§ 4. Le Ministre du Budget et le Ministre ou le Secrétaire d'Etat | § 4. De Minister bevoegd voor Begroting en de Minister of |
ayant le Logement dans ses attributions statuent sur le recours après | Staatssecretaris bevoegd voor Huisvesting doen uitspraak over het |
avoir entendu la société de crédit en ses observations écrites, | beroep na kennisname van de schriftelijke opmerkingen van de |
lesquelles doivent lui être obligatoirement transmises dans les cinq | kredietinstelling. Deze opmerkingen moeten verplicht worden |
jours ouvrables suivant la notification du recours par le commissaire | overgemaakt binnen de vijf werkdagen volgend op de betekening van het |
conformément au § 2 du présent article. | beroep door de commissaris, conform § 2 van dit artikel. |
§ 5. Le Ministre du Budget et le Ministre ou le Secrétaire d'Etat | § 5. De Minister van Begroting en de Minister of de Staatssecretaris |
ayant le Logement dans ses attributions peuvent demander à la société | tot wiens bevoegdheid Huisvesting behoort kunnen de betrokken sociale |
de crédit concernée de modifier la décision. | kredietinstelling verzoeken de beslissing te wijzigen. |
CHAPITRE 5. - Sanctions | HOOFDSTUK 5. - Sancties |
Art. 20.L'agrément de tout organisme de crédit est retiré en cas de |
Art. 20.De erkenning van elke kredietinstelling wordt ingetrokken |
non respect des conditions énoncées à l'article 2, §§ 2 et 3 et à | indien de in artikel 2, §§ 2 en 3 en in artikel 3 van het huidige |
l'article 3 du présent arrêté ou en cas de dissolution, ou | besluit vermelde voorwaarden niet in acht genomen worden, of in geval |
transformation de sa forme juridique ou de son objet social ou de | van ontbinding, verandering van juridische vorm of maatschappelijk |
toute autre forme de mise en liquidation de l'organisme, ou | doel of elke andere vorm van vereffening van de instelling of indien |
d'affectation des fonds portés en réserve sans autorisation préalable | middelen zonder voorafgaande machtiging van de Minister of |
du Ministre ou du Secrétaire d'Etat ayant le Logement dans ses attributions. | Staatssecretaris bevoegd voor Huisvesting gereserveerd zouden worden. |
Art. 21.La garantie régionale attachée aux crédits en portefeuille |
Art. 21.De gewestwaarborg, verbonden aan de kredieten in |
est retirée lorsqu'une institution de crédit visée à l'article 13 perd | portefeuille, wordt ingetrokken wanneer een in artikel 13 bedoelde |
kredietinstelling haar erkenning verliest, behalve wanneer deze | |
son agrément, à moins que ce portefeuille ne soit cédé à une autre | portefeuille aan een andere erkende kredietinstelling wordt |
institution de crédit agréée ou transféré à une société | overgedragen of, met de voorafgaande instemming van de Minister of |
d'investissement en créances avec l'accord préalable du Ministre ou du | Staatssecretaris bevoegd voor Huisvesting, aan een vennootschap voor |
Secrétaire d'Etat ayant le Logement dans ses attributions. | belegging in schuldvorderingen wordt overgemaakt. |
Art. 22.Le Gouvernement peut en cas de défaut de remise du rapport |
Art. 22.Als het verslag dat wordt bedoeld in artikel 2, § 4, lid 2, |
visé à l'article 2, § 4, alinéa 2, dans le délai précité ou lorsque le | niet binnen voornoemde termijn wordt overgemaakt of als het niet aan |
rapport ne satisfait pas aux exigences du présent arrêté, décider de | de door dit besluit gestelde eisen voldoet, kan de regering de |
supprimer temporairement ou définitivement le bénéfice de l'octroi de | tijdelijke of definitieve opheffing van het voordeel van de toekenning |
la garantie régionale pour les emprunts qui seraient contractés par la | van de gewestwaarborg beslissen voor de leningen die na afloop van |
société après l'écoulement de ce délai. | deze termijn door de instelling worden aangegaan. |
Art. 23.En cas de manquement grave ou de manquements répétés d'une |
Art. 23.In geval van ernstige of herhaalde tekortkomingen door een |
société de crédit aux obligations légales et réglementaires relatives | kredietinstelling ten opzichte van de wettelijke en regelgevende |
à l'octroi de la garantie régionale pour les emprunts contractés par | verplichtingen met betrekking tot de toekenning van de gewestwaarborg |
elle en vue du financement des crédits qu'elle consent pour la | voor de leningen die zij heeft aangegaan voor de financiering van |
construction, l'achat, la conservation et la transformation | kredieten die zij toekent voor de bouw, de aankoop, het behoud en de |
d'habitations, le Gouvernement peut, après avoir recueilli dans le | verbouwing van woningen, kan de regering, nadat zij binnen de door |
délai qu'il fixe les observations écrites de la société de crédit, | haar vastgestelde termijn heeft kennisgenomen van de schriftelijke |
retirer ou suspendre pour un temps déterminé l'agrément accordé par le | opmerkingen van de kredietinstelling, voor bepaalde tijd het voordeel |
présent arrêté, ainsi que la garantie régionale à des emprunts à | dat bij dit besluit wordt toegekend, opheffen, evenals de |
contracter dans le futur par la société de crédit. | gewestwaarborg voor leningen die de kredietinstelling in de toekomst |
worden aangegaan. | |
CHAPITRE 6. - Recouvrement des sommes payées par la Région de | HOOFDSTUK 6. - Invordering van de bedragen die door het Brussels |
Bruxelles-Capitale | Hoofdstedelijk Gewest betaald werden |
Art. 24.Les sommes payées par la Région en exécution de sa garantie |
Art. 24.De bedragen die het Gewest betaald heeft in uitvoering van de |
peuvent être recouvrées par le fonctionnaire chargé par le | garantie, kunnen door de ambtenaar die belast werd door de Regering, |
Gouvernement. Ce fonctionnaire peut décerner une contrainte. La | worden ingevorderd. Deze ambtenaar kan een dwangbevel uitvaardigen. |
contrainte décernée est visée et rendue exécutoire par le | Het uitgevaardigde dwangbevel wordt geviseerd en executoir verklaard |
fonctionnaire susmentionné. | door bovengenoemde ambtenaar. |
CHAPITRE 7. - Droit de préemption | HOOFDSTUK 7. - Recht van voorkoop |
Art. 25.Conformément à l'article 130, § 4, du Code, dans les sociétés |
Art. 25.Conform artikel 130, § 4, van de Code, wordt in de |
de crédit social où la participation des personnes morales de droit | instellingen voor sociaal krediet waarin publiekrechtelijke |
public n'atteint pas vingt-cinq pourcent, un droit de préemption d'une | rechtspersonen voor minder dan vijfentwintig percent participeren, |
durée de trois mois est accordé à celles-ci en cas de vente de parts | voor een duur van drie maanden een recht van voorkoop toegekend bij |
détenues par des personnes morales de droit privé ou par des | een verkoop van aandelen in het bezit van privaatrechtelijke |
particuliers. | rechtspersonen of privépersonen. |
CHAPITRE 8. - Comité de concertation | HOOFDSTUK 8. - Overlegcomité |
Art. 26.Le comité de concertation composé paritairement de |
Art. 26.Het paritair samengestelde overlegcomité met |
représentants de la Région et de représentants des sociétés de crédit | vertegenwoordigers van het gewest en van de sociale |
social est chargé de suivre l'évolution des sociétés de crédit social | kredietinstellingen wordt belast met de opvolging van de evolutie van |
et de remettre annuellement un rapport au Ministre ou au Secrétaire | de sociale kredietinstellingen en met de jaarlijkse indiening van een |
d'Etat ayant le logement dans ses attributions. | verslag aan de minister of aan de staatssecretaris belast met |
Les membres de ce comité sont désignés par le Ministre ou le | Huisvesting. De comitéleden worden aangewezen door de minister of de |
Secrétaire d'Etat ayant le logement dans ses attributions. La | staatssecretaris belast met Huisvesting. De aanwijzing van de |
désignation des représentants des sociétés de crédit social est | vertegenwoordigers van de sociale kredietinstellingen gebeurt op basis |
effectuée sur base d'une proposition élaborée par la société de crédit | van een voorstel door de betreffende sociale kredietinstelling. |
social concernée. | |
Il se réunit au moins une fois l'an. | Het komt jaarlijks samen. |
CHAPITRE 9. - Disposition transitoire | HOOFDSTUK 9. - Overgangsbepaling |
Art. 27.Les sociétés de crédit social qui ont obtenu un agrément |
Art. 27.De sociale kredietinstellingen die een erkenning hebben |
avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, disposent de six mois, à | verkregen vooraleer dit besluit in werking treedt, hebben vanaf de |
dater de l'entrée en vigueur, pour introduire une demande de | |
renouvellement d'agrément conformément à l'article 2 du présent | inwerkingtreding zes maanden de tijd om conform artikel 2 van dit |
arrêté. | besluit een aanvraag tot vernieuwing van de erkenning in te dienen. |
CHAPITRE 1 0. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 1 0. - Slotbepalingen |
Art. 28.L'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
Art. 28.Het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 1 |
du 1er février 2001 relatif à l'agrément des sociétés de crédit et à | februari 2001 betreffende de erkenning van kredietinstellingen en het |
l'octroi de la garantie de bonne fin de la Région quant au | verlenen van de gewestwaarborg voor goede afloop van de terugbetaling |
remboursement des crédits consentis pour la construction, l'achat, la | van kredieten toegestaan voor het bouwen, het kopen, het behouden en |
conservation et la transformation d'habitations sociales ou assimilées | het verbouwen van volkswoningen en daarmee gelijkgestelde woningen en |
et l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 6 | het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 6 februari |
février 2003 relatif aux modalités de contrôle de la garantie régionale aux emprunts contractés par les sociétés de crédit social agréées par la Région et à la fixation du montant maximum de cette garantie, sont abrogés. Art. 29.Le présent arrêté entre en vigueur le 24/04/2014. Pour le Gouvernement de Bruxelles-Capitale : Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du territoire, des Monuments et Sites, de la Propreté publique, de la Coopération au développement et de la Promotion de l'image nationale et internationale de Bruxelles, Rudi VERVOORT La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée de l'Environnement, de l'Energie et de la Politique de l'Eau, de la Rénovation urbaine, de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide Médicale Urgente et du Logement, |
2003 betreffende de regeling van de controle van de gewestwaarborg voor leningen aangegaan door de instellingen voor sociaal krediet erkend door het Gewest en betreffende de vaststelling van het maximumbedrag van deze waarborg, worden opgeheven. Art. 29.Dit besluit treedt in werking op 24/04/2014. Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : De Minister-president van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Openbare Netheid, Ontwikkelingssamenwerking en Bevordering van het nationale en internationale Imago van Brussel, Rudi VERVOORT De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Leefmilieu, Energie en Waterbeleid, Stadsvernieuwing, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp en Huisvesting, |
Evelyne HUYTEBROECK | Evelyne HUYTEBROECK |