← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à la mise en oeuvre, par plan particulier d'affectation du sol, de la zone d'intérêt régional n° 15 - Heysel "
Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à la mise en oeuvre, par plan particulier d'affectation du sol, de la zone d'intérêt régional n° 15 - Heysel | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering met betrekking tot de tenuitvoerbrenging door bijzonder bestemmingsplan van het gebied van gewestelijk belang nr. 15 - Heizel |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
3 AVRIL 2014. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 3 APRIL 2014. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering met |
Bruxelles-Capitale relatif à la mise en oeuvre, par plan particulier | betrekking tot de tenuitvoerbrenging door bijzonder bestemmingsplan |
d'affectation du sol, de la zone d'intérêt régional n° 15 - Heysel | van het gebied van gewestelijk belang nr. 15 - Heizel |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu le Code bruxellois de l'Aménagement du Territoire (ci-après, le « | Gelet op het Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening (hierna het « |
CoBAT »), en particulier ses articles 53 à 57, relatifs à | BWRO » genoemd), in het bijzonder op de artikelen 53 tot 57 |
l'établissement d'un plan particulier d'affectation du sol (ci-après, | betreffende de opmaak en wijziging van een bijzonder bestemmingsplan |
le « PPAS ») à l'initiative du Gouvernement, ainsi que son article 41 relatif au contenu d'un PPAS; | (hierna het « BBP » genoemd) op initiatief van de Regering, alsook op artikel 41 betreffende de inhoud van een BBP; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 12 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 12 |
septembre 2002 approuvant le Plan régional de développement (ci-après, | september 2002 tot goedkeuring van het Gewestelijk Ontwikkelingsplan |
le « PRD »); | (hierna het « GewOP » genoemd); |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 3 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 3 |
mai 2001 approuvant le Plan régional d'affectation du sol (ci-après, | mei 2001 tot goedkeuring van het Gewestelijk Bestemmingsplan (hierna |
le « PRAS »); | het « GBP » genoemd); |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 20 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 20 |
janvier 2011 ouvrant la procédure de modification partielle du PRAS; | januari 2011 tot instelling van de procedure tot gedeeltelijke wijziging van het GBP; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 2 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 2 |
mai 2013 adoptant la modification partielle du PRAS, et modifié par | mei 2013 tot goedkeuring van de gedeeltelijke wijziging van het GBP, |
l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 7 | gewijzigd bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 7 |
novembre 2013; | november 2013; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 |
septembre 2013 relatif aux charges d'urbanisme imposées à l'occasion | september 2013 betreffende de stedenbouwkundige lasten die opgelegd |
de la délivrance des permis d'urbanisme; | worden bij de uitreiking van stedenbouwkundige vergunningen; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 21 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 21 |
novembre 2006 arrêtant les Titres Ier à VIII du Règlement régional | november 2006 tot goedkeuring van de Titels I tot VIII van de |
d'urbanisme applicable à tout le territoire de la Région de | Gewestelijke Stedenbouwkundige Verordening, van toepassing op het |
volledige grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, waarvan | |
Bruxelles-Capitale, dont le Titre V a été abrogé par l'article 38 de | Titel V werd opgeheven bij artikel 38 van de ordonnantie van 7 juni |
l'ordonnance du 7 juin 2007 relative à la performance énergétique et | 2007 houdende energieprestatie en het binnenklimaat van gebouwen; |
au climat intérieur des bâtiments; | |
Vu les dispositions non abrogées du règlement sur les bâtisses de la | Gelet op de niet opgeheven bepalingen van het bouwreglement van de |
Ville de Bruxelles du 3 février 1936; | Stad Brussel van 3 februari 1936; |
Vu les dispositions du PRAS relatives à l'affectation du sol, en | Gelet op de bepalingen van het GBP betreffende de bodembestemming, en |
particulier la prescription n° 18, relatives aux zones d'intérêt | in het bijzonder het voorschrift nr. 18, voor de gebieden van |
régional (ci-après « ZIR »); | gewestelijk belang (hierna « GGB » genoemd); |
Considérant que le programme de la ZIR n° 15 - Heysel est défini comme | Overwegende dat het programma van het GGB nr. 15 - Heizel wordt |
suit : | omschreven als volgt : |
« ZIR N° 15 - HEYSEL Cette zone est affectée aux équipements d'intérêt collectif ou de service public, aux commerces, aux logements, aux établissements hôteliers et aux espaces verts. Elle peut aussi être affectée aux bureaux qui constituent le complément usuel des fonctions principales de la zone. La superficie de plancher affectée aux bureaux, en ce compris les bureaux existants à l'entrée en vigueur de la modification partielle du plan arrêtée le 2 mai 2013, est limitée à un total de 20.000 m². | « GGB nr. 15 - HEIZEL Dit gebied is bestemd voor voorzieningen van collectief belang of van openbare diensten, handelszaken, woningen, hotelinrichtingen en groene ruimten. Het kan ook worden bestemd voor kantoren die de gebruikelijke aanvulling vormen van de hoofdfuncties van de zone. De vloeroppervlakte bestemd voor kantoren, met inbegrip van de kantoren die bestaan op het moment van de inwerkingtreding van de gedeeltelijke wijziging van het plan, wordt beperkt tot een totaal van 20.000 m². De oppervlakte die wordt bestemd voor groene ruimten mag niet lager |
La superficie affectée aux espaces verts ne peut être inférieure à 7 ha. | zijn dan 7 ha. De vloeroppervlakte die is toegewezen aan de woningen bedraagt |
La superficie de plancher affectée aux logements est de minimum 75 000 | minimaal 75 000 m². |
m². La composition urbaine de l'ensemble vise : | De stedelijke vormgeving van het geheel beoogt : |
? à recréer un quartier mixte; | ? de herinrichting van een gemengde wijk; |
? à l'amélioration de la perméabilité piétonne et cyclable du site. | ? de verbetering van de toegankelijkheid van de site voor voetgangers |
Les réservations pour les transports en commun, en ce compris la | en fietsers. Er moeten ruimten gereserveerd worden voor het openbaar vervoer, met |
réalisation d'une infrastructure de dépôt, doivent être prévues »; | inbegrip van een opslaginfrastructuur »; |
1. Limites du PPAS | 1. Grenzen van het BBP |
Considérant que le périmètre de la ZIR n° 15 ne couvre pas tout le | Overwegende dat de perimeter van GGB nr. 15 niet het hele |
Plateau du Heysel, mais se concentre sur certains îlots concernés par | Heizelplateau beslaat maar zich toespitst op bepaalde huizenblokken |
la programmation évoquée dans l'arrêté du Gouvernement de la Région de | waarop de programmering vermeld in het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 20 janvier 2011 ouvrant la procédure de | Hoofdstedelijke Regering van 20 januari 2011 tot instelling van de |
modification partielle du PRAS et arrêtée par l'arrêté du Gouvernement | procedure tot gedeeltelijke wijziging van het GBP betrekking heeft, |
zoals deze is uitgevaardigd bij besluit van de Brusselse | |
de la Région de Bruxelles-Capitale du 2 mai 2013 adoptant la | Hoofdstedelijke Regering van 2 mei 2013 tot goedkeuring van de |
modification partielle du PRAS; | gedeeltelijke wijziging van het GBP; |
Dat deze beperking van de perimeter is bevestigd door bestemmingskaart | |
Que cette limitation de périmètre a été confirmée par la carte 3 des | 3 (plaat 1) die is aangehecht aan het besluit van de Brusselse |
affectations (planche 1) annexée à l'arrêté du Gouvernement de la | |
Région de Bruxelles-Capitale du 2 mai 2013; | Hoofdstedelijke Regering van 2 mei 2013; |
Que la ZIR couvre ainsi les îlots compris entre l'avenue Houba de | Dat het GGB daarmee de huizenblokken omvat tussen de Houba de |
Strooper, l'avenue Impératrice Charlotte, la place du Centenaire, | Strooperlaan, de Keizerin Charlottelaan, het Eeuwfeestplein, de |
l'avenue du Centenaire, le square de l'Atomium, et l'avenue de | Eeuwfeestlaan, de Atomiumsquare en de Boechoutlaan; |
Boechout; Considérant, dès lors, que le périmètre de la ZIR n° 15, tel que | Overwegende derhalve dat de perimeter van het GGB nr. 15, zoals deze |
défini au PRAS, est limité à une superficie de 34 ha; | staat omschreven in het GBP, beperkt is tot een oppervlakte van 34 ha; |
Considérant toutefois que le Gouvernement estime nécessaire, vu | Overwegende evenwel dat de Regering het gelet op het strategisch |
l'importance stratégique du site de l'avant des Palais pour le | belang van de site aan de voorzijde van de Paleizen voor de globale |
développement global du site du Heysel et son rayonnement | ontwikkeling van de Heizelsite en haar internationale uitstraling |
international, de ne pas limiter le PPAS aux seuls îlots couverts par | noodzakelijk acht om het BBP niet te beperken tot enkel de |
la ZIR n° 15, mais d'intégrer au périmètre du PPAS les îlots compris | huizenblokken waarop GGB nr. 15 betrekking heeft, maar in de perimeter |
entre l'avenue Houba de Strooper, l'avenue Impératrice Charlotte, | van het BBP ook de huizenblokken te vervatten die zijn gelegen tussen |
l'avenue des Magnolias, la rue des Genévriers, la rue du Veeregat, la | de Houba de Strooperlaan, de Keizerin Charlottelaan, de Magnolialaan, |
chaussée Romaine, l'avenue de Meysse, l'avenue de Madrid, l'avenue de | de Jeneverbomenstraat, de Veeregatstraat, de Romeinsesteenweg, de |
l'Atomium, le boulevard du Centenaire et la rue du Heysel; que ces | Meiseselaan, de Madridlaan, de Atomiumlaan, de Eeuwfeestlaan en de |
îlots sont actuellement affectés au PRAS en zone d'équipement | Heizelstraat; dat deze huizenblokken in het GBP momenteel bestemd zijn |
d'intérêt collectif ou de service public, en zone de parc, en zone | als gebied van collectief belang of van openbare dienst, parkgebied, |
verte, en zone de sports ou loisirs de plein air, zone d'habitation, | groengebied, gebied voor sport en vrijetijdsactiviteiten in open |
ainsi que, pour partie, en axes structurants; | lucht, woongebied en voor een deel als structurerende as; |
Que ce périmètre élargi, qui pourrait être modifié, si nécessaire lors | Dat deze uitgebreide perimeter, die indien nodig tijdens de uitwerking |
de l'élaboration du PPAS, est identifié sur la carte jointe au présent | van het BBP nog gewijzigd kan worden, geïdentificeerd wordt op de |
arrêté; | kaart die aan dit besluit is toegevoegd; |
Que le périmètre envisagé du PPAS est repris dans la zone levier n° 9 | Dat de beoogde perimeter in het BBP vervat is in hefboomgebied nr. 9 |
au PRD et est identifié, par celui-ci, comme site d'intérêt régional; | als een site van gewestelijk belang; Dat deze uitbreiding van de perimeter van het GBP eveneens verantwoord |
Que cette extension du périmètre du PPAS se justifie également en | is wegens de toekomstige verbindingsweg die moet worden aangelegd |
raison de la future voie de liaison à aménager entre l'actuel Parking | tussen de huidige Parking C, gelegen op het grondgebied van de |
C sis sur le territoire de la Commune de Grimbergen et l'avant des | Gemeente Grimbergen, en de voorzijde van de Paleizen, die ten volle |
Palais qui fera partie intégrante du PPAS. | deel zal uitmaken van het BBP. |
2. Situation existante | 2. Bestaande toestand |
Considérant que les îlots compris dans le périmètre du PPAS comportent | Overwegende dat de huizenblokken begrepen in de perimeter van het BBP |
des constructions existantes, parfois de superficie importante (les | bestaande bouwwerken omvatten met soms een grote oppervlakte (de |
palais des expositions, le stade, le site de Bruparck, l'Atomium, le | tentoonstellingspaleizen, het stadion, de Bruparcksite, het Atomium, |
Trade Mart,...); | de Trade Mart,...); |
Considérant que la situation existante de fait correspond globalement à la situation de droit existante avant la dernière modification du PRAS; le bâti existant étant majoritairement destiné à des équipements d'intérêt collectif ou de service public; Que, pour la partie du site correspondant à l'actuel Bruparck, le bâti existant est principalement occupé par des commerces, qu'à cet égard, figurait, en surimpression, sur la carte des affectations du PRAS jusqu'à sa dernière modification, un G majuscule (signifiant l'existence d'une galerie commerciale); Qu'au surplus le commerce est autorisable, moyennant certaines conditions, dans les zones d'équipements d'intérêt collectif ou de service public; Que le site a toujours eu une vocation commerciale de façon continue depuis l'Expo '58; Considérant que, sur l'actuel site du Parc des Expositions de Bruxelles, figure en surimpression un P majuscule encadré (signifiant parking de transit); Considérant que le boulevard du Centenaire, la place du Centenaire, la | Overwegende dat de feitelijke bestaande toestand globaal gezien overeenstemt met de bestaande rechtstoestand vóór de recentste wijziging van het GBP; de bestaande gebouwen zijn daarbij in hoofdzaak bestemd voor uitrustingen van collectief belang of van openbare dienst; Dat voor het deel van de site dat overeenstemt met het huidige Bruparck de bestaande gebouwen in hoofdzaak worden benut door handelszaken, dat hiertoe op de bestemmingskaart van het GBP tot aan de recentste wijziging in overdruk een hoofdletter G stond vermeld (wat aangeeft dat een winkelgalerij aanwezig is); Dat bovendien onder bepaalde voorwaarden handel is toegestaan in gebieden van collectief belang of van openbare diensten; Dat de site sinds Expo '58 ononderbroken een handelsroeping heeft gehad; Overwegende dat op de huidige site van het Tentoonstellingspark van Brussel in overdruk een hoofdletter P in inzet vermeld staat (wat verwijst naar een transitparking); Overwegende dat de Eeuwfeestlaan, het Eeuwfeestplein, het Belgiëplein, |
place de Belgique, une partie l'avenue de Miramar, l'avenue de Madrid, | een deel van de Miramarlaan, de Madridlaan, de Meiseselaan en de Houba |
l'avenue de Meysse et l'avenue Houba de Strooper sont inscrits au PRAS | de Strooperlaan op het GBP staan ingeschreven als structurerende |
comme espaces structurants; | ruimten; |
Considérant que le boulevard du Centenaire, la place du Centenaire, | Overwegende dat de Eeuwfeestlaan, het Eeuwfeestplein, de onmiddellijke |
leurs abords, ainsi que les zones de parc adjacentes, figurent en | omgeving hiervan en de aanliggende parkgebieden zich in overdruk in |
surimpression dans une zone d'intérêt culturel, historique, esthétique | een gebied van culturele, historische, esthetische waarde of voor |
ou d'embellissement; | stadsverfraaiing bevinden; |
Considération que dans le périmètre du PPAS ne figure pas de bien | Overwegende dat zich binnen de perimeter van het BBP geen goed bevindt |
classé ou inscrit sur la liste de sauvegarde; | dat beschermd is of dat staat ingeschreven op de bewaarlijst; |
3. Objectifs d'aménagement et de composition urbaine | 3. Doelstellingen voor de aanleg en de stadscompositie |
Considérant qu'il convient de rappeler le contexte ayant présidé à la | Overwegende dat herinnerd moet worden aan de context die aan de |
détermination du programme de la ZIR n° 15; | vaststelling van het programma van GGB nr. 15 is voorafgegaan; |
Considérant que le Plan de développement international a identifié la | Overwegende dat het Plan voor Internationale Ontwikkeling het |
zone du Plateau du Heysel en raison du fait que le site jouit d'une | Heizelplateau heeft geïdentificeerd omdat de site een sterke |
attractivité et d'une vocation internationale qu'il est essentiel de | attractiviteit kent en een internationale roeping heeft die absoluut |
valoriser; qu'en effet, près de 4,5 millions de visiteurs annuels | naar waarde moeten worden geschat; dat jaarlijks immers 4,5 miljoen |
fréquentent le site du Heysel; que le tourisme, qu'il soit de loisirs | bezoekers de Heizelsite bezoeken; dat zowel het vrijetijds- als het |
congrestoerisme immers sectoren zijn met een groot economisch | |
ou de congrès, est en effet un secteur à haut potentiel économique; | potentieel; Overwegende dat het de optimalisering van een reeds verstedelijkte |
Considérant qu'il s'agit d'optimaliser un site déjà urbanisé et qui | site betreft die vlot bereikbaar is met het openbaar vervoer dat een |
bénéficie d'une très bonne desserte en transports en commun assez bien | goede geografische spreiding kent rond de site en deze rechtstreeks en |
répartie géographiquement autour du site et qui met notamment celui-ci | snel in verbinding stelt met het Zuidstation en de Vijfhoek; dat de |
en communication directe et rapide avec la gare de Bruxelles-Midi et | kwaliteit van deze verbinding een belangrijke troef is bij de |
le Pentagone; que la qualité de cette desserte est un atout important | organisatie van grote evenementen; |
notamment dans le cadre de l'organisation de grands événements; | Overwegende dat de openbare grondbeheersing van de site een troef is |
Considérant que la maîtrise foncière publique du site est un atout | voor het vestigen van een mix van bestemmingen; |
pour y prévoir une mixité d'affectations; | Overwegende dat het eveneens belangrijk is om op grond van reeds |
Considérant qu'il importe également de prévoir, sur la base des études | uitgevoerde studies te voorzien in de toekomstige verbindingsweg |
déjà menées, le tracé et les mesures d'aménagement de la future voie | tussen de huidige Parking C, gelegen op het grondgebied van de |
de liaison entre l'actuel Parking C sis sur le territoire de la | gemeente Grimbergen, en de voorzijde van de Paleizen, alsook in de |
Commune de Grimbergen et l'avant des Palais, ainsi que les | voorschriften die hierop van toepassing zullen zijn; dat de |
prescriptions qui lui seront applicables; que la configuration de | configuratie van deze verbindingsweg eveneens moet worden vastgelegd; |
cette voie de liaison devra également être précisée; | Overwegende dat voor de huizenblokken waarop de Paleizen zijn |
Considérant que pour les îlots où les Palais sont établis, il | gevestigd, globaal gezien en onder voorbehoud van de denkoefeningen |
convient, de manière générale, et sous réserve des réflexions qui | die gevoerd zullen worden in de uitwerkingsfase van het BBP, voorzien |
seront menées au cours la phase d'élaboration du PPAS, de prévoir des | moet worden in voorschriften die de bestaande toestand bekrachtigen en |
prescriptions qui consacrent la situation actuelle et qui | tegemoetkomen aan de kenmerkende en specifieke bestaande bouwwerken en |
correspondent au bâti caractéristique et spécifique existant, ainsi qu'aux affectations actuelles; | bestemmingen; Overwegende dat het voor de verwezenlijking van het programma van GGB |
Considérant que pour réaliser le programme de la ZIR n° 15, il | nr. 15, in voorkomend geval, noodzakelijk blijkt af te wijken van de |
s'avère, au besoin, nécessaire de s'écarter des prescriptions du | voorschriften van de Gewestelijke Stedenbouwkundige Verordening en |
Règlement régional d'urbanisme, notamment de son titre Ier; que le | inzonderheid van titel I; dat het BBP specifieke regels dient te |
PPAS déterminera des règles spécifiques encadrant la densification du | bepalen ter omkadering van de verdichting van de door het BBP beoogde |
périmètre voulue par le PRAS, en définissant des règles spécifiques | perimeter, en dit met de omschrijving van specifieke regels voor de |
notamment de gabarit, de hauteur, de profondeur applicables au | afmetingen, de hoogte en de diepte die voor de perimeter gelden; |
périmètre; Considérant que les objectifs prioritaires pour le développement du | Overwegende dat de prioritaire doelstellingen voor de ontwikkeling van |
périmètre sont les suivants : | de perimeter luiden als volgt : |
a) Du point de vue la structure urbaine : | a) Voor wat betreft de stedelijke structuur : |
- Développer un nouveau pôle urbain multifonctionnel pourvoyant au | - Een nieuwe multifunctionele stedelijke pool ontwikkelen die voorziet |
développement régional et international de Bruxelles, en renforçant la | in de gewestelijke en internationale ontwikkeling van Brussel door de |
dimension symbolique du périmètre et de ses alentours; | symbolische dimensie van de perimeter en zijn onmiddellijke omgeving |
- Densifier le périmètre, en encadrant l'augmentation des gabarits | te versterken; - De perimeter verdichten door de toename van de afmetingen te |
pour contribuer à la rencontre des besoins nouveaux identifiés et | omkaderen om aldus mede de nieuw geïdentificeerde behoeften te |
déterminés dans le programme de la ZIR, et en tenant compte de la | verzoenen met deze bepaald in het programma van het GGB, rekening |
typographie particulière du quartier et de l'impact paysager de cette | houdend met de bijzondere typografie van de wijk en de weerslag van |
densification; | deze verdichting op het landschap; |
- Redéfinir le front bâti notamment de l'avenue Houba de Strooper, | - Het bouwfront herdefiniëren, en dit meer bepaald aan de Houba de |
l'avenue Impératrice Charlotte, la place du Centenaire, l'avenue du | Strooperlaan, de Keizerin Charlottelaan, Het Eeuwfeestplein, De |
Centenaire, le square de l'Atomium, et l'avenue de Boechout, en | Eeuwfeestlaan, de Atomiumsquare en de Boechoutlaan, door te voorzien |
assurant leur connexion et en établissant des liens avec les quartiers | in aansluiting op en verbinding met de dichtstbewoonde omliggende |
plus habités aux alentours; | wijken; |
- En lien avec ces objectifs : permettre la construction d'un ou | - In verhouding tot deze doelstellingen : de bouw van één of meerdere |
hoge gebouwen toestaan die in het stedelijk landschap het belang van | |
plusieurs bâtiments élevés, afin de signaler dans le paysage urbain | de site kunnen aangeven, en tegelijk de weerslag hiervan op het |
l'importance du site, tout en vérifiant son impact paysager et en | landschap en qua schaduwvorming nagaan; specifieke regels vastleggen |
terme d'ombrage; définir des règles notamment de hauteur, de | voor de hoogte, diepte en afmetingen die specifiek zijn voor de mix |
profondeur et de gabarit spécifiques à la mixité des fonctions | van beoogde functies en die indien nodig afwijken van al de |
envisagées s'écartant, au besoin de l'ensemble des prescriptions du | voorschriften van de gewestelijke stedenbouwkundige verordening; |
Règlement régional d'urbanisme; | |
- Réaménager les voiries, qui structurent fortement le paysage de par | - Voorzien in de heraanleg van de wegen die ingevolge hun invloed op |
leur influence sur l'organisation urbaine; favoriser une meilleure | de organisatie van de stad het landschap sterk structureren; een |
intermodalité avec les transports en commun et offrir un espace de | betere intermodaliteit met het openbaar vervoer bevorderen en een |
qualité à la mobilité active piétonne et cycliste; les aménagements | kwalitatief hoogstaande ruimte bieden aan de actieve mobiliteit van |
renforcent les éléments de verdure, les font davantage participer à la | voetgangers en fietsers; de aanleg versterkt groenelementen en |
fonction de séjour et contribuent à l'amélioration du cadre de vie en | vergroot de rol hiervan in de verblijfsfunctie en draagt bij tot een |
général; | betere leefomgeving in het algemeen; |
- Etablir des liens avec les quartiers environnants et le reste de la | - Een band creëren met de omliggende wijken en de rest van de stad; |
Ville; - Définir la future voie de liaison entre l'actuel Parking C et | - De toekomstige verbindingsweg tussen de huidige Parking C en de |
l'avant des Palais et prévoir, si nécessaire, son évolution, dans le | voorzijde van de Paleizen omschrijven en indien nodig voorzien in de |
futur, compte tenu nouvelles fonctions à développer dans le périmètre | toekomstige evolutie hiervan, rekening houdend met nieuwe functies die |
binnen de perimeter van het GGB en van het BBP kunnen worden | |
de la ZIR et du PPAS, en ce compris en sous-sol; | ontwikkeld, met inbegrip van de ondergrond; |
- Réaménager les espaces publics existants et en créer de nouveaux, en | - De bestaande openbare ruimten heraanleggen en nieuwe creëren, met |
ce compris des espaces verdurisés, pour les rendre conviviaux; | inbegrip van ingegroende ruimten om deze een aangenaam karakter te |
b) Du point de vue des affectations, il y a lieu de : | verlenen; b) Voor wat betreft de bestemmingen : |
1. de veiller à la mixité fonctionnelle prescrite par le programme de | 2. moet toegezien worden op de functionele mix voorgeschreven in het |
la ZIR n° 15; | programma van GGB nr. 15; |
A cette fin, il convient : | Daartoe dient men : |
- d'examiner la possibilité de réaliser un PPAS par strates, pouvant définir des affectations différentes selon les niveaux, pour une même localisation, autorisant ainsi verticalement, une mixité des fonctions à un même endroit; - de déterminer une division du périmètre du PPAS en divers lots dont les limites seront précisées; - de prévoir sur la parcelle actuellement destinée à un équipement d'intérêt collectif de type touristique, la possibilité d'implanter des activités de loisir extérieur participant à la réalisation d'espaces verts; | - de mogelijkheid te onderzoeken om een gelaagd BBP te verwezenlijken dat in functie van het niveau verschillende bestemmingen kan definiëren voor eenzelfde plaats en daarmee een verticale functionele mix toestaan op één enkele locatie; - een opdeling van de perimeter van het BBP te bepalen in meerdere kavels, waarvan de grenzen worden vastgelegd; - op het perceel dat vandaag bestemd is voor een uitrusting van collectief belang met een toeristisch doel te voorzien in de mogelijkheid om er activiteiten voor openluchtrecreatie te vestigen die bijdragen aan de verwezenlijking van groene ruimten; |
- de prévoir, compte tenu de l'attrait régional et international du | - rekening houdend met de gewestelijke en internationale |
site, la possibilité d'implantation d'un centre international de | attractiviteit van de site te voorzien in de mogelijkheid om een |
convention et de congrès, pouvant accueillir des événements d'une | internationaal conventie- en congrescentrum te vestigen dat plaats kan |
importance tant régionale qu'internationale, et devant présenter une | bieden aan evenementen van zowel gewestelijk als internationaal belang |
capacité d'environ 5.000 personnes; | en voorziet in een capaciteit van ongeveer 5.000 personen; |
- de prévoir, en conséquence, les possibilités d'implantation d'un ou | - als gevolg hiervan te voorzien in mogelijkheden om één of meerdere |
de plusieurs établissements hôteliers; | hotels te vestigen; |
- de prévoir, à côté de cette mixité fonctionnelle, une certaine | - naast deze functionele mix te voorzien in een zekere sociale mix |
mixité sociale, en privilégiant une diversification de l'offre de | door een diversificatie van het woningenaanbod inzake omvang en type |
logements au niveau de la taille et du type au sein du périmètre; | te bevorderen binnen de perimeter; |
2. en plus de ce programme : | 2. bovenop dit programma : |
- d'examiner la reconversion possible de la parcelle sur laquelle est | - de mogelijke reconversie te onderzoeken van het perceel waarop het |
établie l'actuel stade Roi Baudoin, si son déplacement sur le parking | huidige Koning Boudewijnstadion is gevestigd indien dit naar Parking C |
C ou à un autre endroit se concrétise, en étudiant notamment la | of een andere locatie zou worden verplaatst, waarbij de instelling van |
création d'une zone de réservation ou d'une zone multifonctionnelle | een reserverings- of multifunctioneel gebied moet worden onderzocht |
(logements, espaces verts, équipements d'intérêts collectifs ou de | (woningen, groene ruimten, uitrustingen van collectief belang of van |
services publics, loisirs extérieurs,...); | openbare dienst, openluchtrecreatie, ...); |
- de déterminer, sur la base des études déjà menées, le tracé, les | - op grond van reeds uitgevoerde studies het tracé, de |
mesures d'aménagement et les prescriptions applicables à la future | aanlegmaatregelen en de voorschriften te bepalen die van toepassing |
voie de liaison entre l'actuel Parking C et l'avant des Palais; de | zullen zijn op de toekomstige verbindingsweg tussen de huidige Parking |
préciser la configuration (enterrée, à ciel ouvert, semi enterrée, | C en de voorzijde van de Paleizen; de configuratie (ondergronds, |
tunnel,...) de cette voie; | bovengronds, half ondergronds, tunnel,...) van deze weg vast te |
- de définir des prescriptions liées aux affectations relatives au | leggen; - voorschriften vast te leggen voor de bestemmingen met betrekking tot |
bien-être des personnes, telles que notamment une crèche et une maison | het welzijn van personen, zoals onder meer een crèche en een al dan |
de repos médicalisée ou non; | niet medisch uitgerust rusthuis; |
- de prévoir la possibilité d'équiper le périmètre d'équipements | - te voorzien in de mogelijkheid om de perimeter uit te rusten met |
d'intérêt collectif et de service public locaux et régionaux; | voorzieningen van collectief belang of van plaatselijke en |
gewestelijke openbare diensten; | |
- de prévoir des prescriptions applicables aux parkings public et | - de voorschriften vast te leggen die van toepassing zullen zijn op de |
privé, couverts ou non, hors sol ou en sous-sol, prévus dans le | al dan niet overdekte, bovengrondse en ondergrondse openbare en |
périmètre; | privé-parkings die in de perimeter worden voorzien; |
- de prévoir des mesures d'aménagement relatives à l'orée du parc; une | - te voorzien in aanlegmaatregelen voor de parkrand]; voor het park |
attention particulière est apportée aux liens et à l'intégration du | wordt bijzondere aandacht besteed aan de verbindingen met en de |
parc dans l'aménagement de l'ensemble du site; | integratie in de totale aanleg van de site; |
- De fixer un maximum de 72 000 m² de nouvelles surfaces commerciales | - een maximum van 72 000 m² aan nieuwe zuivere handelsoppervlakte |
pures (GLA) pour l'infrastructure commerciale; | (GLA) te voorzien voor de commerciële infrastructuur; |
c) Du point de vue de la mobilité, il convient : | c) Voor wat betreft de mobiliteit : |
- de veiller à l'amélioration de la perméabilité piétonne et cyclable | - toezien op een betere doordringbaarheid van de perimeter voor |
du périmètre; | voetgangers en fietsers; |
- de prévoir le tracé des transports en commun, en ce compris la | - het tracé van het openbaar vervoer vastleggen, met inbegrip van de |
réalisation d'une infrastructure de dépôt; | verwezenlijking van een stelplaats; |
- de déterminer, outre ce qui concerne la nouvelle voie de liaison | - naast de elementen die de voormelde nieuwe verbindingsweg betreffen, |
précitée, le tracé, les mesures d'aménagement et les prescriptions | het tracé, de aanlegmaatregelen en de toe te passen voorschriften |
applicables aux éventuelles nouvelles voiries ainsi qu'aux extensions | bepalen voor eventuele nieuwe wegen, alsook voor uitbreidingen of |
ou modifications des voiries existantes, et appelées à desservir les | aanpassingen van bestaande wegen, bestemd als toegang tot de nieuwe |
nouvelles fonctions; | functies; |
- d'examiner la possibilité de verduriser les voiries existantes et à | - de mogelijkheid onderzoeken om de bestaande wegen in te groenen en |
créer, de les aménager pour les piétons, les cyclistes, ainsi que pour | deze in te richten voor voetgangers, fietsers en personen met een |
les personnes à mobilité réduite; | beperkte mobiliteit; |
- les emplacements de parking dans le périmètre du PPAS seront | - de parkeerplaatsen binnen de perimeter van het BBP bij voorkeur aan |
privilégiés hors voirie afin de renforcer la qualité et la | te leggen buiten de wegen om de kwaliteit en de leefbaarheid van de |
convivialité de l'espace public, ces emplacements sont aménagés en | openbare ruimte te verbeteren, waarbij de parkeerplaatsen ondergronds |
sous-sol, sauf dans la zone du Trade Mart et dans la zone des palais | moeten worden aangelegd, behalve in de zone van de Trade Mart en in de |
des expositions; | zone van de tentoonstellingspaleizen; |
d) Du point de vue du développement durable, sans préjudice de | d) Voor wat betreft de duurzame ontwikkeling, onverminderd de |
l'application des réglementations connexes, il s'impose : | toepassing van verwante regelgevingen, is het noodzakelijk : |
- de développer le périmètre dans une optique de « quartier durable », | - de perimeter te ontwikkelen als « duurzame wijk » door te streven |
en visant une haute performance énergétique et environnementale des | naar een hoge energie- en milieuperformantie van de nieuwe gebouwen |
nouvelles constructions (énergie, gestion de l'eau, des déchets, | (energie, water- en afvalbeheer, mobiliteit, biodiversiteit,...) en |
mobilité, biodiversité,...) et une qualité des espaces publics; | kwalitatief hoogstaande openbare ruimten; |
- de déterminer des critères répondant à des exigences de haute | - criteria te bepalen die beantwoorden aan strenge vereisten inzake |
qualité énergétique et environnementale tant pour l'aménagement | energie- en milieukwaliteit, zowel voor de algemene aanleg en de |
général et les infrastructures que pour les constructions, dans les | |
domaines notamment de l'énergie, l'eau, le micro-climat, le bruit et | voorzieningen als voor de gebouwen, inzonderheid op het vlak van |
les nuisances, les déchets et rejets et les matériaux; | energie, water, microklimaat, geluid en overlast, afval en lozingen en |
- de favoriser l'utilisation de matériaux et de techniques augmentant | materialen; - het gebruik van bouwmaterialen en technieken te bevorderen die de |
la durée de vie des bâtiments et leur facilité d'entretien et de | levensduur, het onderhoudsgemak en de reconversiemogelijkheden van de |
reconversion; | gebouwen doen toenemen; |
- d'intégrer une approche globale de la construction durable; | - een globale benadering van het duurzaam bouwen toe te passen; |
4. Charges d'urbanisme | 4. Stedenbouwkundige lasten |
Considérant que l'article 41, alinéa 2 du CoBAT, prévoit que le PPAS « | Overwegende dat artikel 41, tweede lid, van het BWRO bepaalt dat het |
peut déterminer les circonstances, la valeur et l'affectation des | BBP « voor zijn realisatie noodzakelijke omstandigheden, de omvang en |
charges d'urbanisme nécessaires à sa réalisation conformément aux | de bestemming van de stedenbouwkundige lasten [kan] bepalen, |
articles 100 et 112 »; | overeenkomstig de artikelen 100 en 112 »; |
Que le PPAS pourra déterminer les circonstances, la valeur et | Dat het BBP de omstandigheden, de waarde en de bestemming van |
l'affectation des charges d'urbanisme nécessaires à la réalisation de | stedenbouwkundige lasten kan bepalen die noodzakelijk zijn voor de |
ses prescriptions; que les charges d'urbanisme devront être | uitvoering van zijn voorschriften; dat de stedenbouwkundige |
proportionnelles aux développements envisagés dans le périmètre du PPAS; | voorschriften in verhouding moeten staan tot de beoogde ontwikkelingen |
Que, dans ce cadre, le PPAS prendra notamment en considération les | binnen de perimeter van het BBP; |
dispositions de l'arrêté du Gouvernement de la Région de | Dat het BBP in deze context inzonderheid de bepalingen van het besluit |
Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2013 relatif aux charges d'urbanisme imposées à l'occasion de la délivrance des permis d'urbanisme; Que les charges d'urbanisme que le PPAS déterminera seront affectées notamment à la réalisation, la transformation ou la rénovation soit de logements encadrés ou conventionnés, soit d'espaces, d'équipements et de bâtiments publics, ainsi que de voiries et d'espaces verts, situés dans le périmètre du PPAS; Que ces charges d'urbanisme pourront également porter, en tout ou partie, sur le versement d'une somme d'argent destinée à la réalisation des actes et travaux précités, | van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september 2013 betreffende de stedenbouwkundige lasten die opgelegd worden bij de uitreiking van stedenbouwkundige vergunningen in aanmerking moet nemen; Dat de stedenbouwkundige lasten die het BBP zal opleggen, inzonderheid bestemd moeten worden voor de verwezenlijking, de verbouwing of de renovatie van hetzij omkaderde of geconventioneerde woningen, hetzij van openbare ruimten, voorzieningen en gebouwen, alsook van wegen en groene ruimten, gelegen binnen de perimeter van het BBP; Dat deze stedenbouwkundige lasten eveneens voor een deel of helemaal betrekking kunnen hebben op het storten van een geldbedrag bestemd voor de verwezenlijking van de voormelde handelingen en werken, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le conseil communal de la ville de Bruxelles est invité à |
Artikel 1.De gemeenteraad van de Stad Brussel wordt verzocht om |
approuver, dans un délai de 18 mois à partir de la notification du | binnen een termijn van 18 maanden vanaf de kennisgeving van dit |
présent arrêté, un plan particulier d'affectation du sol portant sur | besluit een bijzonder bestemmingsplan goed te keuren met betrekking |
la partie de son territoire identifiée « zone d'intérêt régional (ZIR) | tot het gedeelte van haar grondgebied dat geïdentificeerd wordt als « |
n° 15 Heysel » étendue aux îlots voisins déterminés par les îlots | gebied van gewestelijk belang (GGB) nr. 15 Heizel », uitgebreid met de |
compris entre l'avenue Houba de Strooper, l'avenue Impératrice | naburige huizenblokken vervat tussen de Houba de Strooperlaan, de |
Charlotte, l'avenue des Magnolias, la rue des Genévriers, la rue du | Keizerin Charlottelaan, de Magnolialaan, de Jeneverbomenstraat, de |
Verregat, la chaussée Romaine, l'avenue de Meysse, l'avenue de Madrid, | Verregatstraat, de Romeinsesteenweg, de Meiseselaan, de Madridlaan, de |
l'avenue de l'Atomium, le boulevard du Centenaire et la rue du Heysel, | Atomiumlaan, de Eeuwfeestlaan en de Heizelstraat, met dien verstande |
étant entendu que ce périmètre peut évoluer lors de l'élaboration du | dat deze perimeter kan evolueren tijdens de uitwerking van het BBP. |
PPAS. Un plan du périmètre est annexé au présent arrêté. | Een kaart van de perimeter is aan dit besluit aangehecht. |
Art. 2.Ce PPAS se conformera au programme de la ZIR n° 15, tel que |
Art. 2.Dit BBP dient te voldoen aan het programma van GGB nr. 15, |
zoals dit vermeld staat in de bepalingen met betrekking tot de | |
libellé dans les dispositions relatives à l'affectation du sol du | bodembestemming van het GBP, alsook aan de hieronder opgesomde |
PRAS, ainsi qu'aux dispositions énumérées ci-après : | bepalingen : |
a) Du point de vue de la structure urbaine, le PPAS consacrera les | a) Met betrekking tot de stedelijke structuur dient het BBP te voldoen |
principes généraux suivants : | aan de volgende algemene beginselen : |
1. développer un nouveau pôle urbain multifonctionnel destiné à | 1. een nieuwe multifunctionele stedelijke pool ontwikkelen die |
promouvoir le développement régional et international de Bruxelles, en | voorziet in de gewestelijke en internationale ontwikkeling van Brussel |
renforçant la dimension symbolique du périmètre et de ses alentours; | door de symbolische dimensie van de perimeter en zijn onmiddellijke |
2. densifier le périmètre et encadrer les possibilités d'augmenter les | omgeving te versterken; 2. de perimeter verdichten en de mogelijkheden omkaderen om de |
gabarits en tenant compte de la typographie particulière du quartier | afmetingen te verhogen, rekening houdend met de bijzondere typografie |
et de l'impact paysager de cette densification; | van de wijk en de weerslag van deze verdichting op het landschap; |
3. redéfinir le front bâti notamment de l'avenue Houba de Strooper, | 3. het bouwfront herdefiniëren, en dit meer bepaald aan de Houba de |
l'avenue Impératrice Charlotte, la place du Centenaire, l'avenue du | Strooperlaan, de Keizerin Charlottelaan, Het Eeuwfeestplein, De |
Centenaire, le square de l'Atomium, et l'avenue de Boechout, en | Eeuwfeestlaan, de Atomiumsquare en de Boechoutlaan, door te voorzien |
assurant leur connexion et en établissant des liens avec les quartiers | in aansluiting op en verbinding met de dichtstbewoonde omliggende |
plus habités aux alentours; | wijken; |
4. permettre la construction d'un ou plusieurs bâtiments élevés, afin | 4. de bouw van één of meerdere hoge gebouwen toestaan die in het |
de signaler dans le paysage urbain l'importance du site, tout en | stedelijk landschap het belang van de site kunnen aangeven, en |
vérifiant son impact paysager et en terme d'ombrage; | tegelijk de weerslag hiervan op het landschap en qua schaduwvorming |
5. définir des règles notamment de hauteur, de profondeur et de | nagaan; 5. specifieke regels vastleggen voor de hoogte, diepte en afmetingen |
gabarit spécifiques à la mixité des fonctions envisagées s'écartant, | die specifiek zijn voor de mix van beoogde functies en dien indien |
au besoin de l'ensemble des prescriptions du Règlement régional | nodig afwijken van al de voorschriften van de gewestelijke |
d'urbanisme; | stedenbouwkundige verordening; |
6. réaménager les voiries en favorisant une meilleure intermodalité | 6. voorzien in de heraanleg van de wegen door een betere |
avec les transports en commun et offrir un espace de qualité à la | intermodaliteit met het openbaar vervoer te bevorderen en een |
mobilité active piétonne et cycliste, et en prévoyant que les | kwalitatief hoogstaande ruimte bieden aan de actieve mobiliteit van |
aménagements renforcent les éléments de verdure et leur participation | voetgangers en fietsers; de aanleg versterkt groenelementen en |
à la fonction de séjour et contribuent à l'amélioration du cadre de | vergroot de rol hiervan in de verblijfsfunctie en draagt bij tot een |
vie en général; | betere leefomgeving in het algemeen; |
7. établir des liens avec les quartiers environnants et le reste de la | 7. een band creëren met de omliggende wijken en de rest van de stad; |
Ville; 8. définir la future voie de liaison entre l'actuel Parking C et | 8. de toekomstige verbindingsweg tussen de huidige Parking C en de |
l'avant des Palais et prévoir, si nécessaire, son évolution, dans le | voorzijde van de Paleizen omschrijven en indien nodig voorzien in de |
futur, compte tenu des nouvelles fonctions à développer dans le | toekomstige evolutie hiervan, rekening houdend met nieuwe functies die |
périmètre de la ZIR et du PPAS, en ce compris en sous-sol; | binnen de perimeter van het GGB en van het BBP kunnen worden |
ontwikkeld, met inbegrip van de ondergrond; | |
9. réaménager les espaces publics existants et en créer de nouveaux, | 9. de bestaande openbare ruimten heraanleggen en nieuwe creëren, met |
en ce compris des espaces verdurisés, pour les rendre conviviaux et | inbegrip van ingegroende ruimten om deze een aangenaam karakter te |
veiller à garantir un espace public offrant une animation qui assure | verlenen en erop toe te zien dat een levendige openbare ruimte wordt |
l'appropriation de l'espace public par les usagers et habitants; | gewaarborgd die gebruikers en bewoners zich ten volle eigen kunnen |
b) Du point de vue des affectations, le PPAS consacrera les principes | maken; b) Met betrekking tot de bestemmingen dient het BBP te voldoen aan de |
généraux suivants : | volgende algemene beginselen : |
1. veiller à la mixité fonctionnelle prescrite par le programme de la | 1. toezien op de functionele mix voorgeschreven door het programma van |
ZIR n° 15; | het GGB nr. 15; |
2. examiner la possibilité de réaliser un PPAS par strates, pouvant | 2. de mogelijkheid onderzoeken om een gelaagd BBP te verwezenlijken |
définir des affectations différentes selon les niveaux, pour une même | dat in functie van het niveau verschillende bestemmingen kan |
localisation, autorisant ainsi verticalement, une mixité des fonctions | definiëren voor eenzelfde plaats en daarmee een verticale functionele |
à un même endroit; | mix toestaan op één enkele locatie; |
3. déterminer une division du périmètre du PPAS en divers lots dont | 3. een opdeling van de perimeter van het BBP in meerdere kavels |
les limites seront précisées; | bepalen, waarvan de grenzen worden vastgelegd; |
4. prévoir sur la parcelle actuellement destinée à un équipement | 4. op het perceel dat vandaag bestemd is voor een uitrusting van |
d'intérêt collectif de type touristique, la possibilité d'implanter | collectief belang met een toeristisch doel voorzien in de mogelijkheid |
des activités de loisir extérieur participant à la réalisation | om er activiteiten voor openluchtrecreatie te vestigen die bijdragen |
d'espaces verts; | aan de verwezenlijking van groene ruimten; |
5. prévoir, la possibilité d'implantation d'un centre international de | 5. voorzien in de mogelijkheid om een internationaal conventie- en |
convention et de congrès, pouvant accueillir des événements d'une | congrescentrum te vestigen dat plaats kan bieden aan evenementen van |
importance tant régionale qu'internationale, et devant présenter une | zowel gewestelijk als internationaal belang en voorziet in een |
capacité d'environ 5 000 personnes; | capaciteit van ongeveer 5 000 personen; |
6. prévoir les possibilités d'implantation d'un ou de plusieurs | 6. voorzien in de mogelijkheden om één of meerdere hotels te vestigen; |
établissements hôteliers; | |
7. prévoir, à côté de cette mixité fonctionnelle, une certaine mixité | 7. naast deze functionele mix te voorzien in een zekere sociale mix |
sociale, en privilégiant une diversification de l'offre de logements | door een diversificatie van het woningenaanbod inzake omvang en type |
au niveau de la taille et du type au sein du périmètre; | te bevorderen binnen de perimeter; |
8. examiner la reconversion possible de la parcelle sur laquelle est | 8. de mogelijke reconversie onderzoeken van het perceel waarop het |
établi l'actuel stade Roi Baudoin, si son déplacement sur le parking C | huidige Koning Boudewijnstadion is gevestigd indien dit naar Parking C |
ou à un autre endroit se concrétise; | of een andere locatie zou worden verplaatst; |
9. déterminer, sur la base des études déjà menées, le tracé, les | 9. op grond van reeds uitgevoerde studies het tracé, de |
mesures d'aménagement et les prescriptions applicables à la future | aanlegmaatregelen en de voorschriften bepalen die van toepassing |
voie de liaison entre l'actuel Parking C et l'avant des Palais et | zullen zijn op de toekomstige verbindingsweg tussen de huidige Parking |
préciser la configuration de cette voie; 10. définir des prescriptions liées aux affectations relatives au bien-être des personnes, telles que notamment une crèche et une maison de repos médicalisée ou non; 11. prévoir la possibilité d'équiper le périmètre d'équipements d'intérêt collectif et de service public locaux et régionaux; 12. définir des prescriptions applicables aux parkings public et privé, couverts ou non, hors sol ou en sous-sol, prévus dans le périmètre; 13. prévoir des mesures d'aménagement relatives à l'orée du parc, en veillant aux liens et à l'intégration du parc dans l'aménagement de | C en de voorzijde van de Paleizen en de configuratie van deze weg vastleggen; 10. voorschriften vastleggen voor de bestemmingen met betrekking tot het welzijn van personen, zoals onder meer een crèche en een al dan niet medisch uitgerust rusthuis; 11. voorzien in de mogelijkheid om de perimeter uit te rusten met voorzieningen van collectief belang of van plaatselijke en gewestelijke openbare diensten; 12. de voorschriften vastleggen die van toepassing zullen zijn op de al dan niet overdekte, bovengrondse en ondergrondse openbare en privé-parkings die in de perimeter worden voorzien; 13. te voorzien in aanlegmaatregelen voor de parkrand met bijzondere aandacht voor de verbindingen met en de integratie in de totale aanleg |
l'ensemble du site; | van de site; |
14. fixer un maximum de 72 000 m² de nouvelles surfaces commerciales | 14. een maximum van 72 000 m² aan nieuwe zuivere handelsoppervlakte |
pures (GLA), pour l'infrastructure commerciale; | (GLA) te voorzien voor de commerciële infrastructuur; |
c) Du point de vue de la mobilité, le PPAS consacrera les principes | c) Met betrekking tot de mobiliteit dient het BBP te voldoen aan de |
généraux suivants : | volgende algemene beginselen : |
1. de doordringbaarheid van de perimeter te waarborgen met gemiddeld | |
1. garantir la perméabilité, avec un accès tous les 100 m en moyenne, | een toegang om de 100 m, alsook de doorsteek van de perimeter voor |
et la traversabilité piétonne et cyclable du périmètre; | voetgangers en fietsers; |
2. déterminer le tracé des transports en commun, en ce compris la | 2. het tracé van het openbaar vervoer vastleggen, met inbegrip van de |
réalisation d'une infrastructure de dépôt afin de déplacer et | verwezenlijking van een stelplaats met het oog op de verplaatsing en |
prolonger les lignes de tram jusqu'au long de l'avenue Impératrice | de verlenging van de tramlijnen tot langs de Keizerin Charlottelaan en |
Charlotte et rejoindre les lignes de tram desservant actuellement | de aansluiting op de tramlijnen die vandaag de Madridlaan en de Houba |
l'avenue de Madrid et l'avenue Houba de Strooper; | de Strooperlaan aandoen; |
3. déterminer le tracé, les mesures d'aménagement et les prescriptions | 3. het tracé, de aanlegmaatregelen en de toe te passen voorschriften |
applicables aux éventuelles nouvelles voiries ainsi qu'aux extensions | bepalen voor eventuele nieuwe wegen, alsook voor uitbreidingen of |
ou modifications des voiries existantes, et appelées à desservir les | aanpassingen van bestaande wegen, bestemd als toegang tot de nieuwe |
nouvelles fonctions en veillant à limiter toute percolation avec | functies, en waarbij men erop moet toezien dat alle mogelijke |
l'avenue Houba De Strooper et en excluant d'en faire un nouvel axe de | doorsijpeling met de Houba de Strooperlaan beperkt wordt en dat er |
pénétration urbaine; | geen nieuwe invalsweg door de stad ontstaat; |
4. examiner la possibilité de verduriser les voiries existantes et à | 4. de mogelijkheid onderzoeken om de bestaande wegen in te groenen en |
créer, de les aménager pour les piétons, pour les cyclistes, ainsi que | deze in te richten voor voetgangers, fietsers en personen met een |
pour les personnes à mobilité réduite; | beperkte mobiliteit; |
5. favoriser les emplacements de parking dans le périmètre du PPAS | 5. de parkeerplaatsen binnen de perimeter van het BBP bij voorkeur |
hors voirie en vue de renforcer la qualité et la convivialité de | aanleggen buiten de wegen om de kwaliteit en de leefbaarheid van de |
l'espace public, prévoir l'aménagement d'emplacements en sous-sol, | openbare ruimte te verbeteren, voorzien in de aanleg van ondergrondse |
sauf dans la zone du Trade Mart et dans la zone des palais des | parkeerplaatsen, behalve in de zone van de Trade Mart en in de zone |
expositions; | van de tentoonstellingspaleizen; |
6. garantir la proscription de zones de livraisons en surface ou en | 6. het verbod op zones voor leveringen bovengronds of op bovengrondse |
voirie de surface; | wegen waarborgen; |
7. plafonner le nombre de places de parking à 5 800 places intégrant | 7. het aantal parkeerplaatsen beperken tot 5 800, de 2 200 bestaande |
les 2 200 places existantes. Le stationnement est implanté hors voirie; | plaatsen inbegrepen. Het parkeren wordt buiten de wegen gevestigd; |
8. veiller à ce que la part modale, ne dépasse pas dans un délai de 10 | 8. erop toezien dat het modale aandeel de eerste tien jaar niet meer |
ans, 50 % pour la fonction de commerce et 30 % pour la fonction logement; | bedraagt dan 50 % voor de handelsfunctie en 30 % voor de woonfunctie; |
d) Du point de vue du développement durable, le PPAS consacrera les | d) Met betrekking tot de duurzame ontwikkeling dient het BBP te |
principes généraux suivants : | voldoen aan de volgende algemene beginselen : |
1. développer le périmètre dans une optique de « quartier durable », | 1. de perimeter ontwikkelen als « duurzame wijk » door te streven naar |
en visant une haute performance énergétique et environnementale des | een hoge energie- en milieuperformantie van de nieuwe gebouwen en |
nouvelles constructions et une qualité des espaces publics; | kwalitatief hoogstaande openbare ruimten; |
2. déterminer des critères répondant à des exigences de haute qualité | 2. criteria bepalen die beantwoorden aan strenge vereisten inzake |
énergétique et environnementale tant pour l'aménagement général et les | |
infrastructures que pour les constructions, dans les domaines | energie- en milieukwaliteit, zowel voor de algemene aanleg en de |
notamment de l'énergie, l'eau, le micro-climat, le bruit et les | voorzieningen als voor de gebouwen, inzonderheid op het vlak van |
nuisances, les déchets et rejets et les matériaux; | energie, water, microklimaat, geluid en overlast, afval en lozingen en |
3. favoriser l'utilisation de matériaux et de techniques augmentant la | materialen; 3. het gebruik van bouwmaterialen en technieken bevorderen die de |
durée de vie des bâtiments et leur facilité d'entretien et de | levensduur, het onderhoudsgemak en de reconversiemogelijkheden van de |
reconversion; | gebouwen doen toenemen; |
4. intégrer une approche globale de la construction durable. | 4. een globale benadering van het duurzaam bouwen toepassen. |
Art. 3.Le PPAS pourra déterminer les circonstances, la valeur et |
Art. 3.Het BBP kan voor de verwezenlijking van zijn voorschriften de |
l'affectation des charges d'urbanisme nécessaires à la réalisation de | omstandigheden, de waarde en de bestemming van de stedenbouwkundige |
ses prescriptions. | lasten bepalen. |
A cette fin, le PPAS consacrera les principes généraux suivants : | Daartoe dient het BBP te voldoen aan de volgende algemene beginselen : |
1. les charges d'urbanisme seront affectées notamment à la | 1. de stedenbouwkundige lasten moeten inzonderheid bestemd worden voor |
réalisation, la transformation ou la rénovation soit de logements | de verwezenlijking, de verbouwing of de renovatie van hetzij omkaderde |
encadrés ou conventionnés, soit d'espaces, d'équipements et de | of geconventioneerde woningen, hetzij van openbare ruimten, |
bâtiments publics, ainsi que de voiries et d'espaces verts, situés | voorzieningen en gebouwen, alsook van wegen en groene ruimten, gelegen |
dans le périmètre du PPAS; | binnen de perimeter van het BBP; |
2. les charges d'urbanisme pourront également porter, en tout ou | 2. de stedenbouwkundige lasten kunnen eveneens voor een deel of |
partie, sur le versement d'une somme d'argent destinée à la | helemaal betrekking hebben op het storten van een geldbedrag bestemd |
réalisation des actes et travaux précités. | voor de verwezenlijking van de voormelde handelingen en werken. |
Bruxelles, le 3 avril 2014. | Brussel, 3 april 2014. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke |
Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, des Monuments et | Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Openbare |
Sites, de la Propreté publique et de la Coopération au Développement, | Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |