Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale exécutant l'article 22, § 1er, 11°, de l'ordonnance du 16 juillet 1998 relative à l'octroi de subsides destines a encourager la réalisation d'investissements d'intérêt public | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot uitvoering van artikel 22, § 1, 11°, van de ordonnantie van 16 juli 1998 betreffende de toekenning van subsidies om investeringen van openbaar nut aan te moedigen |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
8 MAI 2014. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 8 MEI 2014. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot |
Bruxelles-Capitale exécutant l'article 22, § 1er, 11°, de l'ordonnance | uitvoering van artikel 22, § 1, 11°, van de ordonnantie van 16 juli |
du 16 juillet 1998 relative à l'octroi de subsides destines a | 1998 betreffende de toekenning van subsidies om investeringen van |
encourager la réalisation d'investissements d'intérêt public | openbaar nut aan te moedigen |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'ordonnance du 16 juillet 1998 relative à l'octroi de subsides | Gelet op de ordonnantie van 16 juli 1998 betreffende de toekenning van |
destinés à encourager la réalisation d'investissements d'intérêt | |
public, l'article 22, § 1er, alinéa 1er, 11°, inséré par l'ordonnance | subsidies om investeringen van openbaar nut aan te moedigen, artikel |
du 26 juillet 2013; | 22, § 1, eerste lid, 11°, ingevoegd bij de ordonnantie van 26 juli |
Considérant que pour introduire une demande d'accord de principe | 2013; Overwegende dat voor het indienen van een verzoek om principeakkoord |
d'octroi de subside en vertu de l'ordonnance du 16 juillet 1998, il | voor de toekenning van een subsidie krachtens de ordonnantie van 16 |
est requis de justifier la conformité du projet introduit par rapport | juli 1998, het vereist is aan te tonen dat het ingediende ontwerp met |
au plan régional de mobilité et au plan communal de mobilité; | het Gewestelijk mobiliteitsplan en het Gemeentelijk mobiliteitsplan overeenstemt; |
Considérant que, conformément à l'article 22, § 1er, 11° de | Overwegende dat, krachtens artikel 22, § 1, 11° van de voormelde |
l'ordonnance du 16 juillet 1998 précitée, le Gouvernement arrête les | ordonnantie van 16 juli 1998, de Regering de modaliteiten van de |
modalités d'analyse de la conformité de la demande d'accord de | analyse bepaalt inzake de conformiteit van het verzoek om het |
principe; | principeakkoord; |
Considérant que cette analyse est faite par l'Administration de | Overwegende dat die analyse wordt uitgevoerd door de Bestuur |
l'Equipement et des Déplacements et qu'elle se concrétise par un avis; | Uitrusting en Vervoer en dat dit geconcretiseerd wordt in een advies; |
Vu l'avis n° 55.926/4du Conseil d'Etat, donné le29 avril 2014, en | Gelet op advies 55.926/4 van de Raad van State, gegeven op 29 april |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° des lois sur le | 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de wetten |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu l'avis de l'Inspection des finances du 10 janvier 2014; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 10 januari |
Vu l'accord du Ministre du budget du 8 mai 2014; | 2014; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting van 8 mei 2014; |
Sur proposition du Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, de | Op voorstel van de Minister-president belast met Plaatselijke |
l'Aménagement du territoire, des Monuments et Sites, et de la Ministre | Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, en de |
chargé de la Mobilité et des Travaux publics; | Minister belast met Mobiliteit en Openbare Werken |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, wordt verstaan onder : |
1° ordonnance : l'ordonnance du 16 juillet 1998 relative à l'octroi de | 1° ordonnantie : ordonnantie van 16 juli betreffende de toekenning van |
subsides destinés à encourager la réalisation d'investissements | subsidies om investeringen van openbaar nut aan te moedigen; |
d'intérêt public; | |
2° note : la note visée à l'article 22, § 1er, alinéa 1er, 11° de | 2° nota : de nota bedoeld in artikel 22, § 1, eerste lid, 11° van de |
l'ordonnance; | ordonnantie; |
3° avis : l'avis visé à l'article 22, § 1er, alinéa 1er, 11° de | 3° advies : het advies bedoeld in artikel 22, § 1, eerste lid, 11° van |
l'ordonnance; | de ordonnantie; |
Art. 2.§ 1. La note est rédigée sous forme d'une note stratégique d'orientation qui définit les orientations et les priorités de mobilité et de sécurité routière qui sont intégrées dans la conception, la réalisation et la gestion du projet d'aménagement d'infrastructure. Les éléments pour établir la note sont extraits du Plan régional de Mobilité et du Plan communal de Mobilité ainsi que d'autres éléments de mobilité du Plan régional de Développement et du Plan communal de Développement. § 2. Un modèle de note stratégique d'orientation se trouve en annexe du présent arrêté. § 3. La commune envoie la note à l'Administration de l'Equipement et des Déplacements par courrier ordinaire ou par voie électronique, pour |
Art. 2.§ 1. De nota wordt opgesteld in de vorm van een strategische oriëntatienota welke de belangrijkste richtingen en prioriteiten bepaalde wat betreft mobiliteit en verkeersveiligheid welke geïntegreerd moeten worden in het ontwerp, de realisatie en het beheer van elk ontwerp van infrastructurele heraanleg. De elementen op basis waarvan de nota wordt opgesteld, worden uit het Gewestelijk Mobiliteitsplan en het Gemeentelijk Mobiliteitsplan gehaald, alsook uit andere elementen aangaande mobiliteit uit het Gewestelijk Ontwikkelingsplan en het Gemeentelijk Ontwikkelingsplan. § 2. Een model van een strategische oriëntatienota zit in bijlage van dit besluit. § 3. De gemeente maakt de nota over aan het Bestuur van Uitrusting en Vervoer per gewone of per elektronische zending waarbij in beide |
lequel dans ces deux cas la date de l'envoi compte. | gevallen de datum van de verzending geldt. |
§ 4. L'Administration de l'Equipement et des Déplacements donne son | § 4. Het Bestuur van Uitrusting en Vervoer geeft advies over de |
avis sur la conformité du projet proposé dans la note avec le Plan | conformiteit van het voorgestelde ontwerp in de nota met het |
régional de Mobilité. | Gewestelijk mobiliteitsplan. |
§ 5. L'Administration de l'Equipement et des Déplacements dispose d'un | § 5. Het Bestuur van Uitrusting en Vervoer beschikt over een termijn |
délai de 30 jours pour notifier son avis au Collège des Bourgmestre et | van 30 kalenderdagen om zijn advies aan het College van Burgemeester |
Echevins par envoi postal ou par voie électronique pour lequel dans | en Schepenen kenbaar te maken. Dit gebeurt per post of elektronische |
ces deux cas la date de l'envoi compte. | zending, hierbij geldt in beide gevallen de datum van verzending. |
L'avis doit être motivé. | Het advies moet met redenen omkleed zijn. |
§ 6. L'absence d'avis notifié au Collège des Bourgmestre et Echevins | § 6. Het advies wordt geacht gunstig te zijn wanneer het College van |
endéans le délai prévu au § 4 vaut avis favorable. | Burgemeester en Schepenen binnen de in § 4 voorziene termijn geen |
§ 7. Quand l'avis rendu par, l'Administration de l'Equipement et des | advies ontvangt. § 7. Wanneer het advies van het Bestuur van Uitrusting en Vervoer |
Déplacements est défavorable le Collège des Bourgmestre et Echevins | |
dispose de 30 jours pour adapter la note en se basant sur la | ongunstig is heeft het College van Burgemeester en Schepenen 30 dagen |
motivation de l'avis et la renvoyer à l'Administration de l'Equipement | om de nota aan te passen zich baserend op de motivatie van het advies |
et des Déplacements. Ceci est fait par envoi postal ou par voie | en over te maken aan het Bestuur van Uitrusting en Vervoer. Dit |
électronique pour lequel dans ces deux cas la date de l'envoi compte. | gebeurt per post of per elektronische zending hierbij geldt, in beide |
Passé ce délai, l'avis définitif de l'Administration de l'Equipement | gevallen,de datum van verzending. Na het verstrijken van deze termijn |
et des Déplacements est transmis à l'Administration de l'Aménagement | wordt het definitieve advies van het Bestuur van Uitrusting en Vervoer |
overgemaakt aan het Bestuur Ruimtelijke Ordening en | |
du Territoire et du Logement-Urbanisme et est notifié au Collège des | Huisvesting-Stedenbouw en wordt ter kennis gegeven aan het College van |
Bourgmestre et Echevins. | Burgemeester en Schepenen, |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2014. |
Art. 3.Het huidige besluit treedt in werking op 1 september 2014. |
Art. 4.Le Ministre chargé de la mobilité assure l'exécution du |
Art. 4.De Minister bevoegd met Mobiliteit is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Bruxelles, le 8 mai 2014. | Brussel, 8 mei 2014. |
Pour le Gouvernement : | Voor de Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-president van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en |
territoire, des Monuments et Sites, | Landschappen, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
chargée de la Mobilité et des Travaux publics, | Mobiliteit en Openbare Werken, |
Mme B. GROUWELS | Mevr. B. GROUWELS |
Annexe | Bijlage |
Note d'orientation stratégique a l'usage des communes pour la demande | Strategische oriëntatienota voor gebruik van de gemeenten bij de |
de subsides | subsidieaanvraag |
1. COMMUNE : | 1. GEMEENTE : |
2. PERIODE DU TPI : | 2. PERIODE VAN HET DIP : |
3. TYPE DE TRAVAUX A EXECUTER ET DESCRIPTION DES TRAVAUX : | 3. TYPE VAN UIT TE VOEREN WERKZAAMHEDEN EN BESCHRIJVING VAN DE |
WERKZAAMHEDEN : | |
4. LOCALISATION DU FUTUR CHANTIER : | 4. LIGGING VAN DE TOEKOMSTIGE WERF : |
5. QUEL EST L'OBJECTIF DES TRAVAUX ET QUELS SONT LES PROBLEMES | 5. WAT IS HET DOEL VAN DE WERKZAAMHEDEN EN WAT ZIJN DE PROBLEMEN DOOR |
SOULEVES PAR LA SITUATION ACTUELLE ? | DE HUIDIGE TOESTAND ? |
6. CONTEXTE URBANISTIQUE : | 6. STEDENBOUWKUNDIGE CONTEXT : |
6.1. Sur quel type de voirie se situent les travaux dans le PRD ? | 6.1. Op welk type van wegennet vinden de werkzaamheden in het GewOP |
6.2. Le PRD ou le PCD reprennent-ils la zone des travaux dans leur | plaats? 6.2. Nemen het GewOP en het GemOP de zone van de werkzaamheden in hun |
volet mobilité et avec quelles conséquences ? | mobiliteitsluik op en met welke uitwerkingen ? |
7. CONTEXTE MOBILITE : | 7. MOBILITEITSCONTEXT : |
7.1. Quelles sont les prescriptions reprises dans le plan régional de | 7.1. Welke voorschriften in het Gewestelijk Mobiliteitsplan zijn van |
mobilité qui s'appliquent au présent projet ? | toepassing op het huidig ontwerp ? |
7. 2. Quelles sont les prescriptions reprises dans le plan communal de | 7. 2. Welke voorschriften in het Gemeentelijk Mobiliteitsplan zijn van |
mobilité qui s'appliquent au présent projet ? | toepassing op het huidig ontwerp ? |
7.3. Avez-vous, pour l'établissement du présent projet, retenu des | 7.3. Hebt u voor de opmaak van het huidige ontwerp oplossingen in |
solutions dans les plans complémentaires sécurité routière, vélo, | aanmerking genomen uit de aanvullende plannen inzake |
verkeersveiligheid, uit de fiets-, voetgangers-, | |
piéton, transport de marchandises ou dans le plan d'accessibilité de | goederenvervoerplannen en het plan van de toegankelijkheid van de weg |
la voirie et de l'espace public (PAVE) et, si oui, lesquelles ? | en de openbare ruimte (PAVE) en dergelijke ? |
7.4. Avez-vous, pour l'établissement du présent projet, retenu des | 7.4. Hebt u voor de opmaak van het huidige ontwerp oplossingen in |
solutions dans les vade-mecum vélo et piéton de la région et, si oui, | aanmerking genomen uit de gewestelijke fiets- en voetgangersvademecums |
lesquelles ? | en dergelijke ? |
7.5 Démontrez brièvement que ce projet prend en compte tous les modes | 7.5. Kort aantonen dat dit ontwerp rekening houdt met alle |
de déplacements et comment. | verplaatsingswijzen en hoe precies. |
7.6. Le projet a-t-il un impact sur les voiries voisines ? Si oui, | 7.6. Heeft het ontwerp een impact op het aangrenzende wegennet ? |
quelles mesures d'accompagnement comptez-vous prendre ? | Indien ja, welke bijkomende maatregelen bent u van plan te nemen? |
Explicitez les raisons qui justifient l'écartement d'un mode. | Verduidelijk de redenen die de vermindering van de publieke ruimte |
bestemd voor een bepaalde vervoerswijze rechtvaardigen. | |
8. CONTEXTE REGLEMENTAIRE : | 8. REGLEMENTAIRE CONTEXT : |
8.1. Avez-vous effectué une analyse de la fonctionnalité du projet et | 8.1. Hebt u een analyse gemaakt van de functionaliteit van het ontwerp |
des règles du code de la route que vous comptez mettre en oeuvre ? | en van de verkeersregels die u wenst uit te voeren ? |
8.2. Quelles sont les règles que vous avez choisi de mettre en oeuvre | 8.2. Welke regels wilt u uitvoeren en hebt u ervoor gezorgd dat de |
et avez-vous veillé à ce que les équipements de voirie (feux, | uitrustingen van de weg (verkeerslichten, markeringen, bewegwijzering, |
marquages, signalétique, dispositifs ralentisseurs, type de zones) | snelheidsbeperkende voorzieningen, zonesoort) met de wegcode en met de |
soient conformes au code de la route et aux arrêtés et circulaires | gewestelijke besluiten en rondzendbrieven overeenstemmen ? |
pris par la région ? | |
8.3. Avez-vous vérifié que le projet respecte le règlement régional | 8.3. Hebt u gecontroleerd of het project de Gewestelijke |
d'urbanisme ? | Stedenbouwkundige Verordening respecteert ? |
Comptez-vous demander des dispenses si ce n'est pas le cas et, si oui, | Bent u van plan vrijstellingen te vragen als dit niet het geval is en |
pourquoi ? | waarom ? |
9. Ce projet est-il réalisé avec d'autres partenaires comme la STIB ou | 9. Wordt dit ontwerp gerealiseerd met andere partners zoals de MIVB of |
Beliris ? | Beliris ? |
Quelles sont les exigences des partenaires et quelles en sont les | Wat zijn de eisen van de partners en wat zijn de gevolgen daarvan voor |
conséquences pour le projet ? | het ontwerp? |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Région de | |
Bruxelles-Capitale du 8 mai 2014 exécutant l'article 22, § 1er, 11° de | Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van 8 mei 2014 van de |
Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot uitvoering van artikel 22, § 1, | |
l'ordonnance du 16 juillet 1998 relative a l'octroi de subsides | 11° van de ordonnantie van 16 juli 1998 betreffende de toekenning van |
destinés a encourager la réalisation d'investissements d'intérêt public. | subsidies om investeringen van openbaar nut aan te moedigen. |
Pour le Gouvernement : | Voor de Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en |
territoire, des Monuments et Sites, | Landschappen |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
chargée de la Mobilité et les Travaux publics, | Mobiliteit en Openbare Werken |
Mme B. GROUWELS | Mevr. B. GROUWELS |