Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant réglementation de la situation administrative et pécuniaire des membres du personnel contractuel des organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot bepaling van de rechtspositie en de bezoldigings-regeling van de contractuele personeelsleden van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 27 MARS 2014. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant réglementation de la situation administrative et pécuniaire des membres du personnel contractuel des organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 27 MAART 2014. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot bepaling van de rechtspositie en de bezoldigings-regeling van de contractuele personeelsleden van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes | Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op de |
d'intérêt public, l'article 11; | instellingen van openbaar nut, artikel 11; |
Vu l'arrêté royal du 8 mars 1989 créant l'Institut bruxellois pour la | Gelet op het Koninklijk Besluit van 8 maart 1989 houdende de |
Gestion de l'Environnement, article 1er § 2; | oprichting van het Brussels Instituut voor Milieubeheer, artikel 1 § 2; |
Vu l'ordonnance du 19 juillet 1990 portant création d'un Service | Gelet op de ordonnantie van 19 juli 1990 houdende oprichting van de |
d'Incendie et d'aide médicale urgente, l'article 8, alinéa 2; | Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp, artikel 8, tweede lid; |
Vu l'ordonnance du 3 décembre 1992 relative à l'exploitation et au | Gelet op de ordonnantie van 3 december 1992 betreffende de exploitatie |
développement du canal, de l'avant-port et de leurs dépendances dans | en de ontwikkeling van het kanaal, de haven, de voorhaven en de |
la Région de Bruxelles-Capitale, l'article 17, alinéa 4, modifié par | aanhorigheden ervan in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, artikel 17, |
l'ordonnance du 29 janvier 2001; | vierde lid, gewijzigd bij de ordonnantie van 29 januari 2001; |
Vu l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation et | Gelet op de ordonnantie van 18 januari 2001 houdende organisatie en |
fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'Emploi, les | werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling, |
articles 23 et 34; | de artikelen 23 en 34; |
Vu l'ordonnance du 26 juin 2003 portant création de l'Institut | Gelet op de ordonnantie van 26 juni 2003 houdende oprichting van het |
d'Encouragement de la recherche scientifique et de l'Innovation de | Instituut ter Bevordering van het Wetenschappelijk Onderzoek en de |
Bruxelles, l'article 9; | Innovatie van Brussel, artikel 9; |
Vu l'ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois du | Gelet op artikel 30 van de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de |
Logement, l'article 30, inséré par l'ordonnance du 1er avril 2004; | Brusselse Huisvestingcode, toegevoegd door de ordonnantie van 1 april 2004; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 20 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 20 |
juillet 2006 portant réglementation de la situation administrative et | juli 2006 tot bepaling van de rechtspositie en de bezoldigingsregeling |
pécuniaire des membres du personnel des organismes d'intérêt public de | van de contractuele personeelsleden van de instellingen van openbaar |
la Région de Bruxelles-Capitale; | nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 26 juin 2013; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 26 |
Vu l'accord du Ministre chargé du Budget, donné le 27 mars 2014; | juni 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 27 maart 2014; |
Vu le protocole du Comité de Secteur XV n° 2013/14n du 18 décembre 2013; | Gelet op het protocol nr. 2013/14n van Sector XV van 18 december 2013; |
Vu l'avis du Conseil d'administration de la Société du Logement de la | Gelet op het advies van de raad van bestuur van de Brusselse |
Région bruxelloise du 21 janvier 2014; | Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij van 21 januari 2013; |
Vu l'avis du comité de gestion de la Société régionale du Port de | Gelet op het advies van het beheerscomité van de Gewestelijke |
Bruxelles du 28 février 2013; | Vennootschap van de Haven van Brussel van 28 februari 2013; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office régional bruxellois de | Gelet op het advies van het beheerscomité van de Brusselse |
l'Emploi du 26 février 2013; | Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling van 26 februari 2013; |
Vu l'avis du Conseil économique et social de la Région de | Gelet op het advies van de Economische en Sociale Raad voor het |
Bruxelles-Capitale du 2 septembre 2013; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 2 september 2013; |
Vu l'avis 54.921/2 du Conseil d'Etat, donné le 5 mars 2014 en | Gelet op het advies nr. 54.921/2 van de Raad van State, gegeven op 5 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | maart 2014 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre chargé de la Fonction publique, | Op voorstel van de Minister van Openbaar Ambt; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux personnes engagées par |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de bij arbeidsovereenkomst |
contrat de travail dans les organismes d'intérêt public de la Région | bij de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk |
de Bruxelles-Capitale, ci-après dénommés « organismes », conformément | Gewest, hierna "instellingen" genoemd, in dienst genomen personen |
à la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | overeenkomstig de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
Les organismes mentionnés à l'alinéa 1er sont ceux définis à l'article | arbeidsovereenkomsten. De instellingen bedoeld in het eerste lid zijn degene die werden |
2, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement de la Région de | bepaald in artikel 2, § 1, van het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 portant le statut administratif et | Hoofdstedelijke Regering van 27 maart 2014 houdende het administratief |
pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public de la Région de | statuut en de bezoldigingsregeling van de instellingen van openbaar |
Bruxelles-Capitale, ci-après dénommé « statut ». | nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, hierna "statuut" genoemd. |
Le présent arrêté s'applique au personnel contractuel du Conseil | Onderhavig besluit is van toepassing op het contractueel personeel van |
économique et social de la Région de Bruxelles-Capitale. | de Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk |
En dérogation à l'alinéa 1er, le présent arrêté ne s'applique pas aux | Gewest. In afwijking van de alinea 1 is dit besluit niet van toepassingen op |
personnes engagées sous contrat de travail dans le cadre de | de personen die in dienst zijn onder een arbeidsovereenkomst in het |
l'attribution d'un emploi de mandat conformément livre IV du statut. | kader van de toekenning van een mandaatbetrekking overeenkomstig boek |
IV van het statuut. | |
Art. 2.Des personnes peuvent être engagées sous contrat de travail |
Art. 2.Personen kunnen bij arbeidsovereenkomst in dienst worden |
aux fins exclusives de : | genomen uitsluitend om : |
1° répondre à des besoins exceptionnels et temporaires en personnel, | 1° aan uitzonderlijke en tijdelijke personeelsbehoeften te voldoen, |
qu'il s'agisse soit de la mise en oeuvre d'actions limitées dans le | hetzij voor in de tijd beperkte acties, hetzij voor een buitengewone |
temps, soit d'un surcroît extraordinaire de travail; | toename van het werk; |
2° remplacer des membres du personnel en cas d'absence totale ou | 2° personeelsleden te vervangen bij gehele of gedeeltelijke |
partielle, qu'ils soient ou non en activité de service, quand la durée | afwezigheid, ongeacht ze in dienstactiviteit zijn of niet, wanneer de |
de cette absence implique un remplacement; | duur van die afwezigheid tot vervanging noopt; |
3° accomplir des tâches auxiliaires ou spécifiques; | 3° bijkomende of specifieke taken te vervullen; |
4° pourvoir, dans le cadre de l'attribution d'emplois de mandats en | 4° in het kader van de toekenning van mandaatbetrekkingen, |
vertu du livre IV du statut, à l'exécution de tâches exigeant des | overeenkomstig boek IV van het statuut, om te voorzien in de |
connaissances particulières ou une expérience large de haut niveau, | uitvoering van taken die een bijzondere kennis of ruime ervaring op |
toutes les deux pertinentes pour les tâches à exécuter; | hoog niveau vereisen, beide relevant voor de uit te voeren taken; |
5° remplir un emploi devenu vacant qui n'a pu être pourvu par | 5° een vacante betrekking in te vullen die niet kon worden ingevuld |
nomination ou de promotion, après avoir organisé une procédure de | door benoeming noch door bevordering, na het organiseren van de |
sélection, en application de l'article 80, § 2 du statut. | selectieprocedure met toepassing van artikel 80, § 2 van het statuut. |
Art. 3.§ 1er. Chaque contrat de travail est conclu par écrit. |
Art. 3.§ 1. Elke arbeidsovereenkomst wordt schriftelijk afgesloten. |
§ 2. Le lieu de travail est mentionné dans le contrat. | § 2. In de arbeidsovereenkomst wordt de plaats vermeld waar de |
werkzaamheden worden verricht. | |
Tout changement du lieu de travail fait l'objet d'un avenant au contrat. | Elke wijziging van de plaats van tewerkstelling geeft aanleiding tot een bijlage bij de arbeidsovereenkomst. |
§ 3. Si la fonction l'exige, une clause relative à la cession de tous | § 3. Indien de functie dit vereist, wordt in de arbeidsovereenkomst |
les droits d'auteur patrimoniaux est introduite dans le contrat de | een beding opgenomen in verband met de afstand van alle patrimoniale |
travail concernant les travaux actuels et futurs que le membre du | auteursrechten met betrekking tot de huidige en toekomstige werken die |
personnel contractuel réalise pendant l'exercice de sa fonction. | het contractuele personeelslid verwezenlijkt tijdens de uitoefening |
van zijn functie. | |
Art. 4.Les droits et obligations fixés aux articles 4 à 13 inclus du |
Art. 4.De rechten en plichten bepaald in de artikelen 4 tot en met 13 |
statut s'appliquent aux membres du personnel contractuel. | van het statuut zijn op de contractuele personeelsleden van |
toepassing. | |
CHAPITRE II. - De l'engagement | HOOFDSTUK II. - Indienstneming |
Section 1re. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 5.Pour être engagé par contrat de travail, il faut remplir les |
Art. 5.Om bij arbeidsovereenkomst in dienst te worden genomen moet |
conditions générales suivantes : | aan volgende algemene voorwaarden worden voldaan : |
1° ne pas être déchu de ses droits civils et politiques; | 1° de burgerlijke en politieke rechten niet ontnomen zijn; |
2° justifier de la possession des aptitudes médicales pour exercer la | 2° de medische geschiktheid bezitten om de functie uit te oefenen, |
fonction, si la nature de la fonction l'exige; | indien de aard van de functie dit vereist; |
3° être porteur d'un diplôme ou d'un certificat en rapport avec le | 3° houder zijn van een diploma of getuigschrift dat overeenstemt met |
niveau du grade à conférer aux mêmes conditions que celles applicables | het niveau van de te verlenen graad onder dezelfde voorwaarden als die |
au personnel statutaire en vertu du statut; | welke van toepassing zijn voor de ambtenaren krachtens het statuut; |
4° être d'une conduite correspondant aux exigences de l'emploi à | 4° een gedrag vertonen dat in overeenstemming is met de vereisten |
pourvoir; | aangaande de te verlenen betrekking; |
5° disposer d'une expérience professionnelle de trois ans pour une | 5° over een professionele ervaring beschikken van drie jaar voor een |
fonction de rang 2 et de six ans pour une fonction de rang 3. Cette | functie van rang 2 en zes jaar voor een functie van rang 3. Deze |
expérience doit être équivalente au niveau de la fonction vacante. | ervaring dient equivalent te zijn aan het niveau van de vacante |
Art. 6.Les membres du personnel contractuel visés à l'article 2, 1° |
functie. Art. 6.De in artikel 2, 1° en 2° bedoelde contractuele |
et 2° sont engagés dans un grade de rang 1. | personeelsleden worden in dienst genomen in een graad van rang 1. |
Art. 7.Les membres du personnel contractuel qui effectuent une |
Art. 7.De contractuele personeelsleden die een vervangingsopdracht |
mission de remplacement entrent en service pour une période qui ne | vervullen, treden in dienst voor een periode die niet langer mag zijn |
peut excéder la durée du remplacement. | dan de duur van de vervanging. |
Art. 8.Les tâches auxiliaires ou spécifiques correspondent aux |
Art. 8.De bijkomende of specifieke taken stemmen overeen met de |
emplois exercés par : | betrekkingen uitgeoefend door : |
1° les techniciens informatiques (rang C1) | 1° de adjunct-informatici (rang C1); |
2° les assistants informaticiens (rang B1); | 2° de assistent-informatici (rang B1); |
3° les informaticiens (rang A1); | 3° de informatici (rang A1); |
4° le responsable du département informatique (rang A3); | 4° het hoofd van de IT-afdeling (rang A3) |
5° les infirmiers formateurs d'ambulanciers du SIAMU (rang B1) | 5° de verpleegassistenten - opleiders van ambulanciers van de BHDBDMH (rang B1) |
6° le médecin du SIAMU (rang A1) | 6° de geneesheer van de BHDBDMH (rang A1). |
Section 2. - Autorités compétentes | Afdeling 2. - Bevoegde overheden |
Art. 9.§ 1er. Seules les fonctions prévues dans le plan du personnel |
Art. 9.§ 1. Enkel de niet-ingevulde functies voorzien in het |
visées à l'article 18 du statut, non pourvues, peuvent faire l'objet | personeelsplan zoals bedoeld in artikel 18 van het statuut, kunnen het |
d'un engagement. | voorwerp uitmaken van een contractuele indienstneming. |
§ 2. Les fonctionnaires dirigeants décident si l'emploi doit être | § 2. De leidende ambtenaren beslissen of de betrekking moet worden |
attribué par la voie contractuelle. | ingevuld door een contractuele tewerkstelling. |
§ 3. Le service chargé de la gestion de ressources humaines, en abrégé | § 3. De dienst belast met het "human resources management", afgekort |
la GRH, établit les descriptions de fonctions génériques conformément | |
à l'article 19 du statut, et les soumet à l'approbation des | als het HRM, stelt, overeenkomstig artikel 19 van het statuut, de |
generieke functiebeschrijvingen op en legt ze ter goedkeuring voor aan | |
fonctionnaires dirigeants. | de leidende ambtenaren. |
§ 4. Pour les organismes de catégorie A, la décision d'engagement | § 4. Voor de instellingen van categorie A, geschiedt de beslissing tot |
jusqu'au rang A1 se fait par les fonctionnaires dirigeants ou leur(s) | indienstneming tot en met rang A1 door de leidende ambtenaren of hun |
délégué(s). La décision d'engagement d'un rang plus élevé est faite | afgevaardigde. De beslissing tot indienstneming van hogere rangen |
par le Gouvernement. | wordt genomen door de Regering. |
Pour les organismes de catégorie B, la décision d'engagement est faite | Voor de instellingen van categorie B, geschiedt de beslissing tot |
par l'autorité compétente en vertue des ordonnances de création, ou | indienstneming door de daartoe aangewezen autoriteit ingevolge hun |
leurs délégué. | oprichtingsordonnantie, of diens afgevaardigde. |
Section 3. - Procédure d'engagement | Afdeling 3. - Indienstnemingsprocedure |
Art. 10.§ 1er. La préselection des candidats est effectuée par la GRH. |
Art. 10.§ 1. De preselectie van de kandidaten gebeurt door het HRM. |
§ 2. La présélection est suivie par l'organisation d'un module | § 2. De preselectie wordt gevolgd door de organisatie van een |
specifieke module, waarbij een evaluatie van de specifieke | |
spécifique intégrant une évaluation des compétences spécifiques liées | vaardigheden die verbonden zijn aan de vacante betrekking plaatsvindt. |
à l'emploi vacant. Ce module spécifique est organisé conformément à | Deze specifieke module wordt georganiseerd zoals bepaald in artikel 49 |
l'article 49 du statut. Pour un engagement à une fonction de rang 2 ou | van het statuut. Wanneer de aanwerving betrekking heeft op een functie |
3, la sélection est réalisée par une commission composée conformément | van rang 2 of 3, wordt de selectie gedaan door een commissie |
à la commission de promotion visée à l'article 90 du statut. | samengesteld conform de bevorderingscommissie van artikel 90 van het |
§ 3. Si le nombre de candidats qui postulent pour l'emploi en question | statuut. § 3. Indien het aantal kandidaten die naar de betrekking in kwestie |
le justifie ou si la complexité du profil à recruter l'exige, un | solliciteren dit rechtvaardigt of als de complexiteit van het aan te |
module éliminatoire avec une ou plusieurs épreuves supplémentaires | werven profiel dit vereist, kan voor de specifieke module een |
peut être organisé avant le module spécifique, conformément à | eliminatiemodule met een of meerdere bijkomende proeven georganiseerd |
l'article 49 du statut. | worden, overeenkomstig artikel 49 van het statuut. |
La GRH détermine préalablement la nature de l'épreuve et le cas | Het HRM bepaalt voorafgaandelijk de aard van de proef en desgevallend |
échéant les aptitudes qui se rapporteront à ces épreuves. | de vaardigheden waarop deze proeven betrekking zullen hebben. |
§ 4. Les dispositions du statut relatif à l'intégration des personnes | § 4. De bepalingen van het statuut strekkende tot de inschakeling van |
avec un handicap sont mutadis mutandis d'application pour l'engagement | personen met een handicap zijn mutadis mutandis van toepassing op de |
contractuel. | contractuele indienstneming. |
CHAPITRE III. - Du régime de travail et des congés | HOOFDSTUK III. - Arbeidsregeling en verloven |
Section 1re. - Du régime de travail | Afdeling 1. - Arbeidsregeling |
Art. 11.La durée de travail et le régime de travail sont les mêmes |
Art. 11.De arbeidsduur en de arbeidsregeling zijn dezelfde voor het |
pour le personnel contractuel que pour le personnel statutaire. | contractueel personeel als voor het statutair personeel. |
Art. 12.Le membre du personnel contractuel sous contrat à durée |
Art. 12.Het contractuele personeelslid met een arbeidsovereenkomst |
indéterminée ou à durée déterminée d'au moins deux ans est soumis à | van onbepaalde duur of van een bepaalde duur van minstens twee jaar |
une évaluation. | wordt geëvalueerd. |
L'évaluation a pour but d'apprécier de manière continue le travail | De evaluatie heeft tot doel het werk van het contractuele |
effectué par le membre du personnel dans la fonction qu'il exerce par | personeelslid in de functie die hij vervult, aan de hand van de |
référence à la description de cette fonction. | functiebeschrijving ervan, doorlopend te beoordelen. |
Art. 13.§ 1er. L'évaluation du membre du personnel contractuel se |
Art. 13.§ 1. De evaluatie van het contractuele personeelslid vindt |
déroule conformément aux dispositions du titre VI du statut. | plaats overeenkomstig het bepaalde in titel VI van het statuut. |
§ 2. En cas de confirmation de la déclaration d'inaptitude | § 2. In geval van bevestiging van de verklaring van definitieve |
professionnelle définitive par les fonctionnaires dirigeants, ou si le | beroepsongeschiktheid door de leidende ambtenaren, of indien het |
membre du personnel contractuel n'a pas été en recours contre la | contractuele personeelslid tegen de verklaring van |
déclaration d'inaptitude professionnelle, le membre du personnel | beroepsongeschiktheid niet in beroep is gegaan, wordt het contractuele |
contractuel est licencié par l'autorité investie du pouvoir de | personeelslid door de benoemende overheid ontslagen. |
nomination. Art. 14.Les membres du personnel contractuel sont soumis aux |
Art. 14.De statutaire bepalingen inzake onverenigbaarheden en |
dispositions du statut concernant les incompatibilités et le cumul | cumulatie van activiteiten zijn op de contractuele personeelsleden van |
d'activités. | toepassing. |
Art. 15.Les membres du personnel contractuel sont soumis aux |
Art. 15.De statutaire bepalingen inzake vrijwillige interne |
dispositions du statut concernant la mobilité interne volontaire, sauf | mobiliteit zijn op de contractuele personeelsleden van toepassing, |
le personnel contractuel visé à l'article 2, 3°. | degenen bedoeld in artikel 2, 3° uitgezonderd. |
Section 2. - Des congés | Afdeling 2. - Verloven |
Art. 16.Les membres du personnel contractuel bénéficient des mêmes |
Art. 16.De contractuele personeelsleden genieten dezelfde verloven |
congés que ceux prévus aux chapitres III, V et VIII du titre VII du | als degene bepaald in de hoofdstukken III, Ven VIII van titel VII van |
Livre Ier du statut, à l'exception du départ anticipé à la pension à | Boek I van het statuut, uitgezonderd de halftijdse vervroegde |
mi-temps, pour autant que ce régime soit plus favorable que celui | uittreding, voor zover deze regeling gunstiger is dan die bepaald bij |
prévu par loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail et | de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en de |
les lois particulières. | bijzondere wetten. |
Les congés visés aux alinéas précédents sont octroyés selon les | De verloven bedoeld in de voorgaande leden worden toegekend volgens de |
modalités applicables au personnel statutaire. | op het statutair personeel van toepassing zijnde regels. |
Art. 17.Les membres du personnel contractuel ne peuvent s'absenter |
Art. 17.De contractuele personeelsleden mogen niet afwezig zijn als |
s'il n'ont pas obtenu un congé ou une dispense de service selon les | zij geen verlof of dienstvrijstelling hebben gekregen volgens de voor |
modalités applicables au personnel statutaire. | de ambtenaren bestaande regeling. |
Art. 18.Sans préjudice des règles qui leur sont applicables selon le |
Art. 18.Onverminderd de op hen van toepassing zijnde regels zoals |
régime du secteur privé, les membres du personnel contractuel absents | deze gelden in de privésector, vallen wegens ziekte afwezige |
pour cause de maladie sont soumis au contrôle médical du service de | contractuele personeelsleden onder het medisch toezicht van de door de |
contrôle médical désigné par le ministre, selon les modalités | minister aangestelde medische controledienst volgens de voor de |
applicables au personnel statutaire. | ambtenaren bestaande regeling. |
Ils sont soumis à la réglementation du service fédéral de santé | De regelgeving van de federale administratieve gezondheidsdienst is op |
administratif pour ce qui concerne les accidents de travail et les | hen van toepassing voor wat betreft de arbeidsongevallen en |
maladies professionnelles. | beroepsziekten. |
Section 3. - De la formation | Afdeling 3. - Vorming |
Art. 19.Les membres du personnel contractuel sont soumis aux |
Art. 19.De statutaire bepalingen inzake vorming zijn op de |
dispositions du statut concernant la formation. | contractuele personeelsleden van toepassing. |
CHAPITRE IV. - Du régime pécuniaire | HOOFDSTUK IV. - Bezoldigingsregeling |
Section 1re . - Dispositions communes | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 20.§ 1er Les membres du personnel contractuel reçoivent une |
Art. 20.§ 1 De contractuele personeelsleden ontvangen een bezoldiging |
rémunération identique au traitement lié au grade et à la première | die overeenstemt met de wedde die met de graad en de eerste schaal van |
échelle octroyés aux membres du personnel statutaire pour la même | een ambtenaar verbonden is voor dezelfde of een analoge functie |
fonction ou une fonction analogue ainsi que les augmentations | alsmede de daarmee gepaard gaande tussentijdse verhogingen. |
intercalaires qui y sont liées. § 2. Suivant leur niveau respectif, les membres du personnel | § 2. Overeenkomstig hun respectievelijk niveau, genieten de volgende |
contractuel suivants bénéficient de l'échelle de traitement E 101, C | |
101, B 101 ou A 101 au moment de leur engagement, de l'échelle de | contractuele personeelsleden de weddenschaal E 101, C 101, B 101 of A |
traitement E 102, C 102, B 102 ou A 102 lorsqu'ils comptent au moins 9 | 101 bij hun indienstneming, de weddenschaal E 102, C 102, B 102 of A |
ans d'ancienneté dans leur fonction et de l'échelle de traitement E | 102 wanneer zij minstens 9 jaar anciënniteit in hun functie hebben en |
103, C 103, B 103 ou A 103. lorsqu'ils comptent au moins 18 ans | de weddenschaal E 103, C 103, B 103. of A 103 wanneer zij minstens 18 |
jaar anciënniteit in hun functie hebben, voor zover zij aan de | |
d'ancienneté dans leur fonction, pour autant qu'ils aient suivi une | verplichte vorming hebben deelgenomen en minstens gunstige evaluaties |
hebben gekregen : | |
formation obligatoire et obtenu des évaluations au moins favorable : | 1 de verpleegassistenten - opleiders van ambulanciers van de BHDBDMH |
1° les infirmiers formateurs d'ambulanciers du SIAMU (rang B1) | (rang B1) |
§ 3. Les membres du personnel contractuel suivants bénéficient de | § 3. De volgende contractuele personeelsleden genieten de weddenschaal |
l'échelle de traitement A 111 au moment de leur engagement et ils | A 111 bij hun indienstneming. Zij genieten respectievelijk de |
bénéficient respectivement des échelles de traitement A 112 et A 113 | weddenschaal A 112 en A 113 wanneer zij minstens 9 en 18 jaar |
lorsqu'ils comptent au moins 9 ans et 18 ans d'ancienneté dans leur | anciënniteit in hun functie hebben, voor zover zij de verplichte |
fonction, pour autant qu'ils aient suivi une formation obligatoire et | vorming hebben gevolgd en minstens gunstige evaluaties hebben gekregen |
obtenu des évaluations au moins favorable : | : |
1° le médecin du SIAMU (rang A1). | 1° de geneesheer van de BHDBDMH (rang A1) |
§ 4. Les membres du personnel contractuel suivants bénéficient des | § 4. De volgende contractuele personeelsleden genieten van de volgende |
échelles de traitement ci-après; ils bénéficient d'une échelle | weddenschalen; zij genieten een hogere weddenschaal, voor zover zij de |
supérieure, pour autant qu'ils aient suivi une formation obligatoire | verplichte vorming hebben gevolgd en minstens gunstige evaluaties |
et obtenu des évaluations au moins favorable : | hebben gekregen : |
1° les techniciens informatiques : l'échelle C103 au moment de leur | 1° de adjunct-informatici : de weddenschaal C103 bij hun |
engagement et l'échelle C200 lorsqu'ils comptent au moins 9 ans | indienstneming en de weddeschaal C200 wanneer zij minstens 9 jaar |
d'ancienneté dans leur fonction; | anciënniteit in hun functie hebben |
2° les assistants informaticiens : l'échelle B103 au moment de leur | 2° de assistent-informatici : de weddenschaal B103 bij hun |
engagement et l'échelle B200 lorsqu'ils comptent au moins 9 ans | indienstneming en de weddeschaal B200 wanneer zij minstens 9 jaar |
d'ancienneté dans leur fonction; | anciënniteit in hun functie hebben |
3° les informaticiens : l'échelle A111 au moment de leur engagement, | 3° de informatici : de weddenschaal A111 bij hun indienstneming, de |
l'échelle A113 et l'échelle A310 lorsqu'ils comptent au moins | |
respectivement 9 ans et 18 ans d'ancienneté dans leur fonction. | weddeschaal A113 en A310 wanneer zij respectievelijk minstens 9 en 18 |
jaar anciënniteit in hun functie hebben | |
4° le responsable du département informatique : l'échelle A310 au | 4° het hoofd van de IT-afdeling : de weddenschaal A310 bij zijn |
moment de son engagement, l'échelle A400 lorsqu'il compte au moins 9 | indienstneming en de weddeschaal A400 wanneer hij minstens 9 jaar |
ans d'ancienneté dans sa fonction. | anciënniteit in zijn functie heeft. |
Art. 21.Le personnel contractuel a droit aux mêmes conditions que le |
Art. 21.De contractuele personeelsleden genieten op dezelfde wijze |
personnel statutaire des organismes à : | als de ambtenaren van de instellingen : |
a) un revenu minimum garanti; | a) een gewaarborgd minimuminkomen; |
b) une allocation de foyer ou de résidence; | b) een haard- of standplaatstoelage; |
c) un pécule de vacances; | c) vakantiegeld; |
d) une allocation de fin d'année; | d) een eindejaarstoelage; |
e) aux mêmes indemnités et allocations que celles octroyées pour la | e) dezelfde vergoedingen en toelagen als degene voor dezelfde of een |
même fonction ou une fonction équivalente, sans préjudice du régime | gelijkwaardige functie, onverminderd het specifieke regime voor het |
spécifique pour le membre du personnel contractuel bénéficiaire de | contractuele personeelslid dat geniet van de toelage bedoeld in de |
l'allocation visée aux articles 27 à 32 du présent arrêté; | artikelen 27 tot 32 van dit besluit; |
f) un complément d'indemnité pour frais funéraires dans la mesure où | f) een aanvullende vergoeding voor begrafeniskosten voor zover het |
le total des indemnités qui lui sont dues en vertu des régimes qui lui | totaal van de hem verschuldigde vergoedingen krachtens de op hem van |
sont appliqués dans le secteur privé ne dépasse pas le montant de | toepassing zijnde regelingen in de privé-sector het bedrag van de aan |
l'indemnité due au personnel statutaire. | het statutair personeel verschuldigde vergoeding niet overschrijdt. |
Art. 22.§ 1er. L'ancienneté pécuniaire est calculée selon les |
Art. 22.§ 1. De geldelijke anciënniteit wordt berekend volgens de |
modalités applicables au personnel statutaire. | voor de ambtenaren bestaande regeling. |
§ 2. Les périodes de salaire non garanti, à l'exception du congé de | § 2. De periodes van niet gewaarborgd inkomen, met uitzondering van de |
het moederschapsverlof en de periodes van moederschapsbescherming | |
maternité et des périodes de protection de la maternité visées aux | bedoeld in de artikelen 41bis, 42, § 1, 43, § 1 en 43bis van de |
articles 41bis, 42, § 1er, 43, § 1er et 43bis de la loi du 16 mars | arbeidswet van 16 maart 1971, evenals de periodes met verminderde |
1971 sur le travail, ainsi que les périodes de prestations réduites | prestaties om medische redenen worden niet in aanmerking genomen voor |
pour raisons médicales ne sont pas prises en considération pour les | de tussentijdse verhogingen of om een hogere weddenschaal te bekomen. |
augmentations intercalaires ou pour l'obtention d'une échelle | |
barémique supérieure. | |
§ 3. La période durant laquelle le membre du personnel reçoit une | § 3. De periode tijdens dewelke het personeelslid een evaluatie met |
évaluation avec la mention « sous réserve » ou « insuffisant » n'est | vermelding "onder voorbehoud" of "onvoldoende" heeft gekregen, wordt |
pas prise en compte pour le calcul de l'ancienneté nécessaire à | niet in aanmerking genomen voor de berekening van de anciënniteit die |
l'obtention d'une échelle de traitement supérieure. | nodig is om een hogere weddenschaal te bekomen. |
Art. 23.Les services effectivement prestés sous contrat de travail |
Art. 23.De effectief onder arbeidsovereenkomst gepresteerde diensten |
dans le secteur privé, ou comme indépendant sont admis pour le calcul | in de privé-sector of als zelfstandige komen in aanmerking voor de |
de l'ancienneté pécuniaire, à condition que ces services aient | berekening van de geldelijke anciënniteit, indien deze een vereiste |
constitué une exigence requise lors de l'engagement et à concurrence | vormden bij de aanwerving en ten belope van het aantal jaren ervaring |
du nombre d'années d'expérience exigées lors de l'engagement. | die vereist worden bij de aanwerving. |
Art. 24.L'ancienneté pécuniaire que comptent les membres du personnel |
Art. 24.De geldelijke anciënniteit van een personeelslid kan nooit |
contractuel ne peut jamais dépasser la durée réelle des services | meer bedragen dan de reële duur van de werkelijk gepresteerde |
effectivement prestés. | diensten. |
Art. 25.Les membres du personnel engagés sous contrat de travail à |
Art. 25.De bij deeltijdse arbeidsovereenkomst in dienst genomen |
temps partiel sont rémunérés proportionnellement à leurs prestations | personeelsleden worden bezoldigd naar rata van de deeltijdse |
partielles. | prestaties. |
Section 2. - Dispositions spécifiques en faveur des membres du | Afdeling 2. - Specifieke bepalingen ten gunste van de leden van het |
personnel administratif affectés en qualité d'opérateur à la centrale | administratief personeel toegewezen in de hoedanigheid van operator |
100-112 du SIAMU | aan de centrale 100-112 van de DBDMH |
Art. 26.Le personnel contractuel affecté comme opérateur à la |
Art. 26.Het contractueel personeel dat als operator is toegewezen aan |
centrale 100-112 bénéficie d'une allocation pour prestation de nuit, | de centrale 100-112 geniet een toelage voor nacht-, zaterdag- en |
du samedi et du dimanche aux conditions reprises ci-dessous. | zondagswerk tegen de hierna vermelde voorwaarden. |
Art. 27.Il y a lieu d'entendre par : |
Art. 27.Er dient te worden verstaan onder : |
1° prestations de nuit : les prestations accomplies entre 18 et 8 | 1° nachtprestaties : prestaties tussen 18 en 8 uur; |
heures. 2° prestations du samedi : les prestations accomplies le samedi entre | 2° zaterdagprestaties : prestaties die op een zaterdag worden verricht |
0 et 24 heures. | tussen 0 en 24 uur; |
3° prestations du dimanche : les prestations accomplies le dimanche ou | 3° zondagprestaties : prestaties die op een zondag of op een |
un jour férié légal ou réglementaire entre 0 h et 24 heures. | wettelijke of erkende feestdag worden verricht tussen 0 en 24 uur. |
Art. 28.Les prestations de nuit, du samedi et du dimanche donnent |
Art. 28.De nacht-, zaterdag- en zondagprestaties geven recht op een |
droit à une allocation. | toelage. |
L'allocation est égale à : | De toelage is gelijk aan : |
- prestations du samedi et du dimanche : 100 % des prestations accomplies; | - zaterdag- en zondagprestaties : 100 % van de geleverde prestaties; |
- prestations de nuit : 25 % des prestations accomplies. | - nachtprestaties : 25 % van de geleverde prestaties. |
Le montant de l'allocation est fixé par heure de prestation à 1/1 850e | Het bedrag per uur prestatie van de toelage wordt vastgesteld op 1/1 |
de la rémunération augmentée de l'allocation de foyer ou résidence | 850e van het salaris vermeerderd met de haard- of standplaatstoelage |
et/ou pour fonction supérieure. | en/of de toelage voor het uitoefenen van een hoger ambt. |
Art. 29.L'allocation pour prestations de nuit ne peut être cumulée |
Art. 29.De toelage voor nachtprestaties mag niet gecumuleerd worden |
avec les allocations pour prestations du samedi et du dimanche. | met de toelagen voor zaterdag- en zondagprestaties. |
Les allocations ne peuvent être jointes aux allocations pour | De toelagen mogen niet worden samengevoegd met de toelage voor het |
prestations d'heures supplémentaires. L'agent concerné bénéfice du régime le plus favorable. Art. 30.L'allocation est payée mensuellement, à terme échu. La fraction d'heure que comporte la somme mensuelle des prestations est arrondie à l'heure supérieure si elle est égale ou supérieure à trente minutes. Elle est négligée si elle n'atteint pas cette durée. Art. 31.Une prime de responsabilité est octroyée aux membres du personnel contractuel affecté comme opérateur à la centrale 100-112 du Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente. |
presteren van overuren. De betrokken ambtenaar geniet van het gunstigste stelsel. Art. 30.De toelage wordt maandelijks uitbetaald, na het vervallen van de termijn. Het uurgedeelte van het maandelijks totaal van de prestaties wordt naar boven afgerond als het gelijk is aan of meer dan dertig minuten bedraagt. Het wordt genegeerd indien het minder bedraagt. Art. 31.Een verantwoordelijkheidstoelage wordt toegekend aan de leden van het contractueel personeel dat als operator is toegewezen aan de centrale 100-112 van de Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp. |
Elle s'élève à 1.365 sur une base annuelle. | Deze toelage bedraagt 1.365 op jaarbasis. |
Elle est liée aux fluctuations de l'indice pivot 138,01. Elle est | Zij is gekoppeld aan de schommelingen van de spilindex 138.01. Deze |
payée mensuellement avec le traitement et en fait partie. | wordt maandelijks en samen met het salaris uitbetaald, en maakt er deel van uit. |
CHAPITRE V. - De la résiliation du contrat de travail | HOOFDSTUK V. - De ontbinding van de arbeidsovereenkomst |
Art. 32.Si des manquements professionnels ou divers, en dehors des |
Art. 32.Indien professionele tekortkomingen of diverse gebreken, |
motifs graves ou d'une déclaration d'inaptitude professionnelle visée | buiten het geval van dringende redenen of een verklaring van |
à l'article 14, § 2,, sont constatés qui justifient un licenciement, | definitieve beroepsongeschiktheid bedoeld in artikel 14, § 2, worden |
le supérieur hiérarchique établit un rapport circonstancié dans lequel | vastgesteld die een ontslag verantwoorden, stelt de hiërarchische |
il reprend ceux-ci. | meerdere een omstandig verslag op waarin deze worden opgenomen. |
Le supérieur hiérarchique entend et informe le membre du personnel | De hiërarchische meerdere hoort en licht het contractueel |
contractuel du rapport et de la proposition de licenciement. Le membre | personeelslid in omtrent het verslag en het voorstel tot ontslag. Het |
du personnel peut se faire assister par une personne de son choix. | personeelslid kan zich laten bijstaan door een persoon van zijn keuze. |
Art. 33.Le rapport et la proposition de licenciement sont envoyés au |
Art. 33.Het verslag en het voorstel tot ontslag worden verzonden naar |
fonctionnaire dirigeant et au fonctionnaire dirigeant adjoint ou à | de leidende ambtenaar en de adjunct leidende ambtenaar of hun |
leur délégué et notifiés au membre du personnel contractuel par lettre | afgevaardigde en betekend aan het contractuele personeelslid per |
recommandée à la poste. | aangetekend schrijven. |
Art. 34.Le membre du personnel contractuel est entendu par le |
Art. 34.Het contractueel personeelslid wordt gehoord door de leidende |
fonctionnaire dirigeant et le fonctionnaire dirigeant adjoint. Il peut | ambtenaar en de adjunct leidende ambtenaar. Hij kan zich laten |
se faire assister par une personne de son choix. | bijstaan door een persoon van zijn keuze. |
Art. 35.Après avoir entendu le membre du personnel contractuel, le |
Art. 35.Na het horen van het personeelslid beslist de leidende |
fonctionnaire dirigeant ou le fonctionnaire dirigeant adjoint décide | ambtenaar of de adjunct leidende ambtenaar of het aangewezen is om het |
s'il y a lieu de licencier le membre du personnel. | personeelslid te ontslaan. |
Art. 36.La décision définitive est notifiée par lettre recommandé à |
Art. 36.De definitieve beslissing wordt betekend per aangetekend |
la poste au membre du personnel contractuel. | schrijven aan het contractuele personeelslid. |
Art. 37.En cas de restructuration des services pouvant entraîner le |
Art. 37.In geval van herstructurering van de diensten, die het |
licenciement de membres du personnel contractuel, une concertation | ontslag van contractuele personeelsleden tot gevolg kan hebben, moet |
préalable doit avoir lieu avec les organisations syndicales représentatives. | er vooraf overleg met de representatieve vakorganisaties plaatshebben. |
CHAPITRE VI. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK VI. - Opheffingsbepalingen |
Art. 38.L'Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
Art. 38.Het Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 20 |
du 20 juillet 2006 portant réglementation de la situation | juli 2006 tot regeling van de administratieve en geldelijke toestand |
administrative et pécuniaire des membres du personnel contractuel des | van de contractuele personeelsleden van de instellingen van openbaar |
organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale, | nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gewijzigd door de |
modifié par les arrêtés de 26 avril 2007, 10 avril 2008, 15 mai 2008 | besluiten van 26 april 2007, 10 april 2008, 15 mei 2008 en van 15 |
et de 15 décembre 2011, est abrogé. | december 2011, wordt opgeheven. |
CHAPITRE VII. - Dispositions transitoires | HOOFDSTUK VII. - Overgangsbepalingen |
Sous-section 1re. - Dispositions transitoires générales. | Onderafdeling 1. - Algemene overgangsbepalingen |
Art. 39.Les procédures de recrutement pour lesquelles le ou les |
Art. 39.De wervingsprocedures voor de betrekkingen die vacant |
emplois ont été déclarés vacants avant la date d'entrée en vigueur du | verklaard werd(en) voor de inwerkingtreding van dit besluit worden |
présent arrêté sont poursuivies sur la base des dispositions qui leur | voortgezet op basis van de bepalingen die op deze procedure van |
étaient applicables avant cette date. | toepassing waren voor deze datum. |
Art. 40.Les périodes d'évaluation en cours le jour qui précède |
Art. 40.De evaluatieprocedures, lopende op de dag die de |
l'entrée en vigueur du présent arrêté se poursuivent selon les | inwerkingtreding van dit besluit voorafgaat, verlopen voorts volgens |
dispositions qui étaient alors en vigueur. | de bepalingen die toen van toepassing waren. |
Ces périodes d'évaluation ne peuvent toutefois pas excéder un an à | Deze evaluatieperiodes mogen echter niet langer duren dan één jaar, |
partir de la date de l'entrée en vigueur du présent arrêté. | vanaf de datum van de inwerkingtreding van dit besluit. |
Art. 41.Les anciennetés pécuniaires acquises par les membres du |
Art. 41.De geldelijke anciënniteit verworven door de contractuele |
personnel contractuel à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté | personeelsleden op datum van inwerkingtreding van dit besluit blijven |
restent acquises. | verworven. |
Sous-division 2. - Mesure transitoire pour les tâches auxiliaires et | Onderafdeling 2. - Overgangsmaatregel voor de opgeheven bijkomende en |
spécifiques abrogées. | specifieke opdrachten |
Art. 42.Les tâches, exercées par les emplois suivants ne sont plus |
Art. 42.De taken, uitgeoefend door de volgende betrekkingen worden |
considérées comme des tâches auxiliaires et spécifiques : | niet langer beschouwd als bijkomende en specifieke opdrachten : |
1° les ingénieurs experts en gestion de l'eau et de l'environnement au | 1° de expertingenieurs van het water- en milieubeleid bij de Haven van |
Port de Bruxelles (rang A1); | Brussel (rang A1); |
2° les experts en matière nautique au Port de Bruxelles (rang A2); | 2° de zeevaartexperts bij de Haven van Brussel (rang A2) |
3° les infirmiers (rang B1); | 3° de verpleegkundigen (rang B1); |
4° les auditeurs financiers (rang A2); | 4° de financiële auditeurs (rang A2); |
5° les délégués sociaux de la Société du Logement de la Région | 5° de sociaal afgevaardigden van de Brusselse Gewestelijke |
bruxelloise (SLRB) (rang B2); | Huisvestingsmaatschappij (BGHM) (rang B2); |
6° le coordinateur du contrat de gestion entre la Région de | 6° de coördinator van de beheersovereenkomst tussen het Brussels |
Bruxelles-Capitale et la SLRB, et entre la SLRB et les Sociétés | Hoofdstedelijk Gewest en de BGHM, en tussen de BGHM en de Openbare |
Immobilières de service public (rang A2); | Vastgoedmaatschappijen (rang A2); |
7° les experts en logement durable de la SLRB (rang A2); | 7° de experts inzake duurzame huisvesting bij de BGHM (rang A2); |
8° les experts en intégration d'oeuvres d'art dans les logements | 8° de experts inzake integratie van kunstwerken in sociale woningen |
sociaux de la SLRB (rang A2); | bij de BGHM (rang A2); |
9° les experts du Plan Logement de la SLRB (rang A2); | 9° de experts inzake het Huisvestingsplan van de BGHM (rang A2); |
10° l'expert responsable des délégués sociaux de la SLRB (rang A2); | 10° de expert verantwoordelijk voor de sociaal afgevaardigden van de BGHM (rang A2); |
11° l'expert "coordination du Plan Logement" de la SLRB (rang A3); | 11° de expert "coördinatie van het Huisvestingsplan" van de BGHM (rang |
12° les analystes juniors du marché de l'emploi à l'Office régional | A3); 12° de junioranalisten van de arbeidsmarkt bij de Brusselse |
bruxellois de l'Emploi (ORBEm) (rang A1); | Gewestelijke Dienst voor de Arbeidsbemiddeling (BGDA) (rang A1); |
13° les consultants en diversité à l'ORBEm (rang A1); | 13° de consultants inzake diversiteit bij de BGDA (rang A1); |
14° les consultants de la cellule transversale dans le cadre du pacte | 14° de consultants van de transversale cel in het kader van het |
territorial pour l'emploi à l'ORBEm (rang A1); | territoriaal pact voor de werkgelegenheid bij de BGDA (rang A1); |
15° les analystes experts du marché de l'emploi à l'ORBEm (rang A2); | 15° de expertanalisten van de arbeidsmarkt bij de BGDA (rang A2); |
16° les experts en bilan de compétences à l'ORBEm (rang A2); | 16° de experts inzake overzicht van de vakbekwaamheden bij de BGDA (rang A2); |
17° les experts en relations internationales en matière d'emploi à | 17° de experts in internationale betrekkingen inzake werkgelegenheid |
l'ORBEm (rang A2); | bij de BGDA (rang A2); |
18° le coordinateur du pacte territorial pour l'emploi à l'ORBEm (rang | 18° de coördinator van het territoriaal pact voor de werkgelegenheid |
A2); | bij de BGDA (rang A2); |
19° les experts responsables du suivi du contrat de gestion entre | 19° de experts verantwoordelijk voor de opvolging van de |
l'ORBEm et la Région de Bruxelles-Capitale à l'ORBEm (rang A2); | beheersovereenkomst tussen de BGDA en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest bij de BGDA (rang A2); |
20° les attachés chargés de la promotion des politiques rationnelles | 20° de attachés belast met de bevordering van het rationeel |
de l'énergie à l'Institut Bruxellois pour la Gestion de | energiebeleid bij het Brussels Instituut voor Milieubeheer (BIM) (rang |
l'Environnement (IBGE) (rang A1); | A1); |
21° les attachés chargés de la mise en oeuvre des directives | 21° de attachés belast met de uitvoering van Europese richtlijnen bij |
européennes à l'IBGE (rang A1); | het BIM (rang A1); |
22° les experts chargés de la mise en oeuvre de la libéralisation du | 22° de experts belast met de uitvoering van de liberalisering van de |
marché de l'énergie à l'IBGE (rang A2); | energiemarkt bij het BIM (rang A2); |
23° les experts chargés de la mise en oeuvre des directives | 23° de experts belast met de uitvoering van Europese richtlijnen bij |
européennes à l'IBGE (rang A2); | het BIM (rang A2); |
24° les experts en recherche scientifique de l'Institut | 24° de experts in wetenschappelijk onderzoek bij het Instituut ter |
d'encouragement de la recherche scientifique et de l'innovation de | bevordering van het Wetenschappelijk Onderzoek en de Innovatie van |
Bruxelles (IRSIB) (rang A2); | Brussel (IWOIB) (rang A2); |
25° le secrétaire du Conseil de la Politique scientifique à l'IRSIB | 25° de secretaris van de Raad voor Wetenschapsbeleid bij het IWOIB |
(rang A2). | (rang A2) |
26° les ouvriers de l'atelier de lingerie du Service d'Incendie et | 26° de arbeiders van het kledingatelier van de Brusselse |
d'Aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale (SIAMU) | Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp |
(rang E1); | (BHDBDMH) (rang E1); |
27° les opérateurs 100 du SIAMU (rang C1); | 27° de operatoren 100 van de BHDBDMH (rang C1); |
28° les chefs opérateurs 100 du SIAMU (rang C2); | 28° de hoofdoperatoren 100 van de BHDBDMH (rang C2); |
29° les moniteurs d'éducation physique du SIAMU (rang B1); | 29° de monitors lichamelijke opvoeding van de BHDBDMH (rang B1); |
30° les assistants en prévention du SIAMU (rang B1); | 30° de preventieassistenten van de BHDBDMH (rang B1); |
31° les attachés en prévention du SIAMU (rang A1). | 31° de preventieattachés van de BHDBDMH (rang A1); |
Lorsqu'une sélection est organisée pour une fonction, visant la | Wanneer een selectie wordt georganiseerd voor een functie gericht op |
réalisation d'une des tâches de la liste susmentionnée, pour le | het vervullen van de hierboven opgesomde lijst opdrachten voor |
recrutement ou la promotion statutaire, cette procédure de sélection | statutaire aanwerving of bevordering, zal deze selectie georganiseerd |
sera organisée conformément à l'article 37, dernier tiret | worden volgens artikel 37, laatste gedachtestreep (aanwerving) of |
(recrutement) ou bien article 80 § 2 du statut, en tenant compte du | artikel 80 § 2 van het statuut, rekening houdend met het niveau en de |
niveau et du rang de la fonction. | rang van de functie. |
En application de l'article 35 du statut, des conditions d'admission | Met toepassing van artikel 35 van het statuut zullen bijzondere |
spécifiques seront imposés pour pouvoir accéder à la sélection. Ces | toelaatbaarheidsvoorwaarden voor deelname aan deze selectie worden |
conditions sont spécifiquement liées aux missions en question. En | opgelegd. Deze voorwaarden houden specifiek een verband met de |
outre, pour une fonction de rang 2 ou 3, le candidat doit | opdrachten in kwestie. Voor een functie van rang 2 of 3 dient |
respectivement avoir trois à six ans d'expérience professionnelle | bovendien respectievelijk drie tot zes jaar nuttige beroepservaring |
utile. | geëist te worden van de kandidaten. |
Sans préjudice des autres raisons de licenciement prévues dans le | Behoudens de andere redenen tot ontslag voorzien in dit besluit, |
présent arrêté, les membres du personnel, engagés sous contrat de | worden de personeelsleden, aangeworven met een arbeidscontract gericht |
travail en vue de la réalisation d'une des missions reprises dans | op het vervullen één van de in deze lijst opgenomen opdrachten, |
cette liste, sont licenciés lorsque leur tâche spécifique est exécutée | ontslagen wanneer hun specifieke opdracht uitgevoerd wordt door een |
par un agent recruté ou promu à cet effet. | hiertoe aangeworven of bevorderde ambtenaar. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 43.Le présent arrêté entre en vigueur le premier juillet 2014. |
Art. 43.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2014. |
Art. 44.Le ministre qui a la Fonction Publique dans ses attributions |
Art. 44.De minister bevoegd voor Openbaar Ambt wordt belast met de |
est chargé du l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 27 mars 2014. | Brussel, 27 maart 2014. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en |
Territoire, des Monuments et Sites, et de la Propreté publique et de | Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, |
la Coopération au Développement, | |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast |
chargée des Finances, du Budget, la Fonction publique et des Relations | met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, |
extérieures, G. VANHENGEL La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée de l'Environnement, de l'Energie et de la Politique de l'Eau, de la Rénovation urbaine, de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente et du Logement, Mme E. HUYTEBROECK La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée des Travaux publics et des Transports, Mme B. GROUWELS La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l'Emploi, de l'Economie, de la Recherche scientifique, | G. VANHENGEL De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Leefmilieu, Energie, Waterbeleid, Stadsvernieuwing, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp en Huisvesting, Mevr. E. HUYTEBROECK De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Openbare Werken en Vervoer, Mevr. B. GROUWELS De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Tewerkstelling, Economie en Wetenschappelijk Onderzoek, |
Mme C. FREMAULT | Mevr. C. FREMAULT |