Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 29 mars 2007 relatif aux services de taxis et aux services de location de voitures avec chauffeur | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 29 maart 2007 betreffende de taxidiensten en de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
27 MARS 2014. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 27 MAART 2014. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot |
Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de | wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale du 29 mars 2007 relatif aux services de taxis et | van 29 maart 2007 betreffende de taxidiensten en de diensten voor het |
aux services de location de voitures avec chauffeur | verhuren van voertuigen met chauffeur |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'ordonnance du 27 avril 1995 relative aux services de taxis et aux | Gelet op de ordonnantie van 27 april 1995 betreffende de taxidiensten |
services de location de voitures avec chauffeur, l'article 28; | en de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur, het |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 29 | artikel 28; Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 29 |
mars 2007 relatif aux services de taxis et aux services de location de | maart 2007 betreffende de taxidiensten en de diensten voor het |
voitures avec chauffeur; | verhuren van voertuigen met chauffeur; |
Vu l'avis n° 55.276/4 du Conseil d'Etat donné le 05 mars 2014, en | Gelet op het advies nr. 55.276/4 van de Raad van State, gegeven op 05 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | maart 2014, overeenkomstig artikel 84, § 1, lid 1, 2° van de wetten op |
Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973; | de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant les avis du Comité Consultatif régional des taxis et | Overwegende de adviezen van het Regionaal Comité van Advies voor de |
voitures de location avec chauffeur des 22 octobre 2013 et 19 novembre | taxi's en de verhuurde voertuigen met chauffeur van 22 oktober 2013 et |
2013; | 19 november 2013; |
Sur la proposition de la Ministre du Gouvernement de la Région de | Op voorstel van de Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale chargée des Transports, | belast met Vervoer, |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'article 8, alinéa 1er, 1° l'arrêté du Gouvernement |
Artikel 1.In artikel 8, lid 1, 1° van het besluit van de Brusselse |
de la Région de Bruxelles-Capitale du 29 mars 2007 relatif aux | Hoofdstedelijke Regering van 29 maart 2007 betreffende de taxidiensten |
services de taxis et aux services de location de voitures avec | en de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur, worden |
chauffeur, les mots « d'administrateur ou de gérant » sont remplacés | de woorden "van een bestuurder of zaakvoerder" vervangen door de |
par les mots « d'administrateur, de gérant ou d'associé actif ». | woorden "van een bestuurder, werkende vennoot of zaakvoerder". |
Art. 2.L'article 8, alinéa 2, première phrase du même arrêté est |
Art. 2.Artikel 8, lid 2, eerste zin van voornoemd besluit wordt |
remplacé par ce qui suit : | vervangen door : |
« Les obligations qui précèdent doivent être assurées par l'exploitant | "De exploitant moet de voorgaande verplichtingen nakomen door middel |
par courrier, télécopie, courrier électronique ou par pli par porteur | van een brief, telefax, elektronische post of door afgifte per drager |
déposé contre accusé de réception de l'Administration. » | tegen ontvangstbewijs van de Administratie". |
Art. 3.L'article 9 du même arrêté est complété par un second alinéa |
Art. 3.Artikel 9 van voornoemd besluit wordt aangevuld met een tweede |
rédigé comme suit : « Il est interdit aux exploitants et à leurs | lid opgesteld als volgt : "Het is de exploitanten en hun aangestelden |
préposés de faire payer aux chauffeurs qu'ils emploient des frais | verboden om de chauffeurs die ze tewerkstellen kosten te doen betalen |
autres que ceux prévus par des conventions collectives de travail. » | die niet in collectieve arbeidsovereenkomsten zijn vastgelegd." |
Art. 4.L'article 19 du même arrêté est complété par un quatrième |
Art. 4.Artikel 19 van voornoemd besluit wordt aangevuld met een |
alinéa rédigé comme suit : « Tous les quatre ans, les chauffeurs | vierde lid opgesteld als volgt : "De chauffeurs dienen om de vier jaar |
doivent suivre une formation de remise à niveau dispensée par un | een opfriscursus te volgen bij een instelling erkend door de |
organisme agréé par l'Administration et dont les modalités seront | Administratie, waarvan de nadere regeling bij een afzonderlijk besluit |
fixées par un arrêté particulier. ». | zal worden bepaald." |
Art. 5.L'article 23 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 5.Artikel 23 van voornoemd besluit wordt vervangen door : |
« Art. 23.La revalidation des certificats de capacité des chauffeurs |
" Art. 23. De bekwaamheidscertificaten van de chauffeurs dienen om de |
a lieu tous les deux ans, au plus tard trois mois après la date | twee jaar opnieuw geldig verklaard te worden, uiterlijk drie maanden |
d'anniversaire de naissance du chauffeur, les années paires pour les | na de verjaardagdatum van de chauffeur, tijdens de pare jaren voor de |
chauffeurs nés une année paire et les années impaires pour les | chauffeurs geboren tijdens een paar jaar en tijdens de onpare jaren |
chauffeurs nés une année impaire. | voor de chauffeurs geboren tijdens een onpaar jaar. |
Le certificat de capacité d'un chauffeur né une année paire est valide | Het bekwaamheidscertificaat van een chauffeur geboren tijdens een paar |
à compter de la date de sa délivrance jusqu'à trois mois après la date | jaar is geldig vanaf de uitreikingsdatum tot drie maanden na de |
de l'anniversaire de naissance du chauffeur qui survient au cours de | verjaardagdatum van de chauffeur die valt in de loop van het paar jaar |
l'année paire suivant l'année de la délivrance du certificat de | volgend op het jaar waarin het bekwaamheidscertificaat uitgereikt |
capacité. | werd. |
Le certificat de capacité d'un chauffeur né une année impaire est | Het bekwaamheidscertificaat van een chauffeur geboren tijdens een |
valide à compter de la date de sa délivrance jusqu'à trois mois après | onpaar jaar is geldig vanaf de uitreikingsdatum tot drie maanden na de |
la date de l'anniversaire de naissance du chauffeur qui survient au | verjaardagdatum van de chauffeur die valt in de loop van het onpaar |
cours de l'année impaire suivant l'année de la délivrance du | jaar volgend op het jaar waarin het bekwaamheidscertificaat uitgereikt |
certificat de capacité. | werd. |
Les chauffeurs sont tenus de se présenter à l'Administration tous les | De chauffeurs zijn ertoe gehouden zich om de twee jaar bij het Bestuur |
deux ans, au plus tard trois mois après leur date d'anniversaire de | aan te melden, uiterlijk drie maanden na hun verjaardagdatum, voorzien |
naissance, munis d'un extrait de casier judiciaire, délivré | van een uittreksel uit het strafregister, afgeleverd overeenkomstig de |
conformément aux articles 595 et 596, alinéa 1er du Code d'instruction | artikelen 595 en 596, lid 1, van het Wetboek van Strafvordering, |
criminelle, datant de moins de trois mois ainsi que du certificat de | minder dan drie maanden oud, alsook van het geldig bewijs van medische |
sélection médicale ou de l'attestation d'aptitude délivrés en | schifting of het geldig geschiktheidsattest, uitgereikt met toepassing |
application de la réglementation fédérale applicable en cours de | van de vigerende federale reglementering, behalve als er een |
validité sauf si une mention y relative figure sur le permis de | desbetreffende vermelding op het rijbewijs van de chauffeur staat. |
conduire du chauffeur. Sans préjudice de l'article 75, alinéa 3, cette | Onverminderd artikel 75, lid 3, worden de bekwaamheids-certificaten |
présentation permet la revalidation des certificats de capacité. | opnieuw geldig verklaard naar aanleiding van deze aanmelding. Op hun |
Mention de cette revalidation sera faite sur leur certificat de | bekwaamheidscertificaat zal melding worden gemaakt van deze nieuwe |
capacité. | geldigverklaring. |
Tout certificat de capacité non revalidé est caduc et doit être restitué à l'Administration. | Elk bekwaamheidscertificaat dat niet opnieuw geldig verklaard werd, |
A défaut de restitution volontaire du certificat de capacité, la | vervalt en moet bij het Bestuur worden ingeleverd. |
récupération de celui-ci peut être assurée par les fonctionnaires et | Indien het bekwaamheidscertificaat niet vrijwillig wordt ingeleverd, |
agents visés à l'article 37 de l'ordonnance. | kunnen de in artikel 37 van de ordonnantie bedoelde ambtenaren en |
La revalidation du certificat de capacité sera refusée si le | beambten belast worden met het recupereren van dit document. |
certificat de sélection médicale ou l'attestation d'aptitude délivrés | De nieuwe geldigverklaring van het bekwaamheidscertificaat zal worden |
geweigerd als het bewijs van medische schifting of het geldig | |
en application de la réglementation fédérale applicable est périmé ou | geschiktheidsattest, uitgereikt met toepassing van de vigerende |
si l'extrait de casier judiciaire, délivré conformément aux articles | federale reglementering vervallen is, of als uit het uittreksel uit |
595 et 596, alinéa 1er du Code d'instruction criminelle, laisse | het strafregister, afgeleverd overeenkomstig de artikelen 595 en 596, |
lid 1, van het Wetboek van Strafvordering, blijkt dat door | |
apparaître que des condamnations, encourues depuis le dernier visa, ne | veroordelingen opgelopen sinds het laatste visum, niet langer kan |
permettent plus de considérer le chauffeur comme présentant les | worden beschouwd dat de chauffeur beantwoordt aan de |
garanties de moralité visées à l'article 10, § 2 du présent arrêté. | zedelijkheidsvereisten bedoeld in artikel 10, § 2, van dit besluit. |
Les chauffeurs qui n'auront pas fait revalider leur certificat de | De chauffeurs van wie het bekwaamheidscertificaat twee opeenvolgende |
capacité deux fois de suite, se verront obligés de représenter les | keren niet opnieuw geldig verklaard werd, zijn verplicht opnieuw de |
épreuves prévues à l'article 17, en vue de l'obtention d'un nouveau | proeven neergelegd in artikel 17 af te leggen om een nieuw |
certificat de capacité. | bekwaamheidscertificaat te behalen. |
Art. 6.A l'article 26, § 1er, 5° du même arrêté, les mots « copie de |
Art. 6.In artikel 26, § 1er, 5° van voornoemd besluit, worden de |
son contrat de travail et le cas échéant, lorsqu'il » sont remplacés | woorden "een kopie van zijn arbeidscontract en in voorkomend geval" |
par les mots « et qu'il ». | vervangen door het woord "en". |
Art. 7.A l'article 29 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 7.Artikel 29 van voornoemd besluit wordt gewijzigd als volgt : |
sont apportées : a) l'alinéa 1er est complété par un 10° rédigé comme suit : « 10° | a) lid 1er wordt aangevuld met een 10° opgesteld als volgt : « 10° de |
d'accepter les chèques taxis à valeur universelle comme moyen de | taxicheques met universele waarde te aanvaarden als betalingsmiddel en |
paiement et de rendre la monnaie en cas de valeur supérieure au prix | wisselgeld terug te geven indien hun waarde hoger is dan de prijs van |
de la course. »; | de rit. »; |
b) dans l'alinéa 2 du même arrêté : | b) in lid 2 van voornoemd besluit worden : |
- les mots « d'un procès-verbal ou » sont insérés entre les mots « | - de woorden « van een proces-verbaal of » ingevoegd tussen de woorden |
fait l'objet » et « d'une plainte »; | « het voorwerp zijn geweest » en « van een gegrond verklaarde »; |
- les mots « se verront » sont remplacés par les mots « pourront se | - de woorden « zullen verplicht zijn » vervangen door de woorden « |
voir ». | zullen verplicht kunnen worden ». |
Art. 8.Dans l'article 31 du même arrêté, le 7° est remplacé par ce |
Art. 8.In artikel 31 van voornoemd besluit wordt punt 7° vervangen |
qui suit : « 7° de racoler des clients ou de faire racoler des clients | door : "7° om klanten te ronselen of om klanten te doen ronselen door |
par autrui ». | derden". |
Art. 9.Dans l'article 32, § 1er, 2° du même arrêté, les mots « être |
Art. 9.In artikel 32, § 1, 2° van voornoemd besluit, worden de |
transparentes et » sont abrogés. | woorden "moeten doorzichtig zijn en" verwijderd. |
Art. 10.Dans la version néerlandaise du texte de l'article 41, 5° du |
Art. 10.In de Nederlandse versie van het artikel 41, 5° van voornoemd |
même arrêté, le mot « achterkant » est remplacé par le mot « voorzijde | besluit, wordt het woord "achterkant" vervangen door het woord |
». | "voorzijde". |
Art. 11.Dans l'article 44, alinéa 3 du même arrêté, les modifications |
Art. 11.Artikel 44, lid 3 van voornoemd besluit wordt gewijzigd als |
suivantes sont apportées : | volgt : |
a) les mots « un écrit recommandé à la poste » sont remplacés par les | a) de woorden "ter post aangetekend schrijven" worden vervangen door |
mots « courrier, télécopie, courrier électronique ou pli par porteur | "middel van een brief, telefax, elektronische post of door afgifte per |
déposé contre accusé de réception de l'Administration. ». | drager tegen ontvangstbewijs van de Administratie." |
b) la phrase « En cas d'urgence, l'obligation qui précède peut être | de zin "In dringende gevallen kan aan deze verplichting worden voldaan |
assurée par télécopie ou par courrier électronique. » est abrogée. | door het zenden van een fax of per elektronische post." wordt verwijderd. |
Art. 12.Dans l'article 49, 3° du même arrêté, les mots « soit » sont |
Art. 12.In artikel 49, 3°, van voornoemd besluit, worden de woorden |
abrogés et les mots « et/ou » sont insérés entre les mots « | "hetzij" verwijderd en de woorden "en/of" ingevoegd tussen de woorden |
travailleurs indépendants » et « de l'Office national ». | "zelfstandigen" en "de Rijksdienst". |
Art. 13.L'article 50 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 13.Artikel 50 van voornoemd besluit wordt vervangen door : |
« La demande datée et signée par le demandeur et accompagnée de ses | "De door de aanvrager gedagtekende en ondertekende vergunningsaanvraag |
annexes est adressée à l'Administration par courrier ou pli par | wordt, samen met de bijlagen gericht aan de Administratie per brief of |
porteur déposé contre accusé de réception de l'Administration ». | door afgifte per drager tegen ontvangstbewijs van de Administratie." |
Art. 14.L'article 53, § 1er, alinéa 1er du même arrêté est remplacé |
Art. 14.Artikel 53, § 1, lid 1 van voornoemd besluit, wordt vervangen |
par ce qui suit : | door : |
« La communication visée à l'article 7, § 2, de l'ordonnance doit | "De in artikel 7 § 2 van de ordonnantie bedoelde overlegging dient uit |
eigen beweging te geschieden, door middel van een brief of door | |
intervenir d'initiative le 31 mars de chaque année au plus tard par courrier ou pli par porteur déposé contre accusé de réception de l'Administration. | afgifte per drager tegen ontvangstbewijs van de Administratie, dit uiterlijk op 31 maart van elk jaar." |
Art. 15.L'article 55 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 15.Artikel 55 van voornoemd besluit wordt vervangen door : |
« La demande de renouvellement d'autorisation datée et signée par le | "De aanvraag tot hernieuwing van de vergunning, gedagtekend en |
demandeur et accompagnée de ses annexes est adressée à | ondertekend door de aanvragen, en vergezeld van de bijlagen ervan, |
l'Administration par courrier ou pli par porteur déposé contre accusé | wordt gericht aan de Administratie per brief of door afgifte per |
de réception de l'Administration » | drager tegen ontvangstbewijs van de Administratie." |
Art. 16.L'article 58 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 16.Artikel 58 van voornoemd besluit wordt vervangen door : |
« Sans préjudice de l'article 44, alinéa 3, les demandes | "Onverminderd artikel 44, lid 3, worden de vergunningsaanvragen voor |
d'autorisation de disposer d'un véhicule de réserve en cours | het beschikken over een reservevoertuig in de loop van de exploitatie |
d'exploitation et les demandes d'autorisation d'utiliser un véhicule | en de vergunningsaanvragen voor het gebruik van een |
de remplacement, datées et signées par le demandeur et accompagnées de | vervangingsvoertuig gedagtekend en ondertekend door de aanvrager en |
leurs annexes, sont adressées à l'Administration par courrier, | vergezeld van hun bijlagen, worden gericht aan de Administratie per |
télécopie, courrier électronique ou pli par porteur déposé contre | brief, telefax, elektronische post of door afgifte per drager tegen |
accusé de réception de l'Administration. » | ontvangstbewijs van de Administratie." |
Art. 17.L'article 60, § 1er du même arrêté est remplacé par ce qui |
Art. 17.Artikel 60 van voornoemd besluit wordt vervangen door : |
suit : « Les demandes de suspension totale ou partielle d'exploitation de | "De aanvragen tot gehele of gedeeltelijke opschorting van exploitatie |
véhicules sont introduites auprès de l'Administration, par courrier, | van voertuigen worden ingediend bij de Administratie per brief, |
télécopie, courrier électronique ou pli par porteur déposé contre | telefax, elektronische post of door afgifte per drager tegen |
accusé de réception de l'Administration, avec mention des références | ontvangstbewijs van de Administratie met vermelding van de referenties |
de l'autorisation, du nombre et des caractéristiques précises des | van de vergunning, het aantal en de precieze kenmerken van de |
véhicules concernés par la demande, des motifs sociaux ou économiques | voertuigen waarop de aanvraag betrekking heeft, de uitzonderlijke, |
exceptionnels la justifiant ainsi que la date à partir de laquelle le | sociale of economische redenen die de aanvraag rechtvaardigen, alsook |
demandeur sollicite le bénéfice de la mesure et le cas échéant la | de datum vanaf dewelke de aanvrager vraagt om te kunnen genieten van |
durée de la mesure de suspension souhaitée. » | de maatregel en in voorkomend geval de duur van de gewenste |
opschortingsmaatregel." | |
Art. 18.L'article 63, al. 1er du même arrêté est remplacé par ce qui |
Art. 18.Artikel 63, lid 1 van voornoemd besluit wordt vervangen door |
suit : | : |
« La demande de cession d'autorisation datée et signée par les | "De door de kandidaten-overdrager en -overnemers gedagtekende en |
candidats cédant et cessionnaires et accompagnée de ses annexes est | ondertekende aanvraag tot overdracht van de vergunning, vergezeld van |
adressée à l'Administration par courrier ou pli par porteur déposé | haar bijlagen, wordt gericht aan de Administratie per brief of door |
contre accusé de réception de l'Administration. » | afgifte per drager tegen ontvangstbewijs van de Administratie." |
Art. 19.Dans l'article 64 du même arrêté, les mots « pli recommandé à |
Art. 19.In artikel 64 van voornoemd besluit, worden de woorden "door |
la poste » sont remplacés par les mots « courrier, télécopie, courrier | middel van een ter post aangetekend schrijven" vervangen door de |
électronique ou pli par porteur déposé contre accusé de réception de | woorden "per brief, telefax, elektronische post of door afgifte per |
l'Administration. » | drager tegen ontvangstbewijs van de Administratie." |
Art. 20.L'article 73 du même arrêté est complété par les mots « ou en |
Art. 20.Artikel 73 van voornoemd besluit wordt aangevuld met de |
cas d'absence de réponse aux convocations régulièrement adressées par | woorden "of indien hij geen gevolg geeft aan de rechtmatig verrichte |
l'Administration ». | oproepingen van het Bestuur." |
Art. 21.Dans l'article 85, alinéa 1er, 3°, b), premier tiret du même |
Art. 21.In artikel 85, lid 1, 3°, b), eerste streepje van voornoemd |
arrêté, les mots « et siégeant au Comité consultatif des taxis et des | besluit, worden de woorden "en die zetelt in het Adviescomité voor |
Véhicules de Location avec Chauffeur » sont abrogés. | Taxi's en Huurwagens met Chauffeur" verwijderd. |
Art. 22.Dans l'article 89, alinéa 3 du même arrêté, le mot « fédérale |
Art. 22.In artikel 89, lid 3 van voornoemd besluit, wordt het woord |
» est abrogé. | "federale" verwijderd. |
Art. 23.L'article 93 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 23.Artikel 93 van voornoemd besluit wordt vervangen door : |
« La demande d'autorisation accompagnée de ses annexes est adressée à | "De aanvraag tot vergunning wordt, samen met de bijlagen, gericht aan |
l'Administration par courrier ou pli par porteur déposé contre accusé | de Administratie per brief of door afgifte per drager tegen |
de réception de l'Administration. » | ontvangstbewijs van de Administratie." |
Art. 24.L'article 96 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 24.Artikel 96 van voornoemd besluit wordt vervangen door : |
« La demande de renouvellement de l'autorisation accompagnée de ses | "De aanvraag tot hernieuwing van de vergunning wordt, samen met de |
annexes est adressée à l'Administration par courrier ou pli par | bijlagen, gericht aan de Administratie per brief of door afgifte per |
porteur déposé contre accusé de réception de l'Administration. » | drager tegen ontvangstbewijs van de Administratie." |
Art. 25.L'article 99 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 25.Artikel 99 van voornoemd besluit wordt vervangen door : |
« Les demandes d'autorisation d'utiliser un véhicule de remplacement, | "De vergunningsaanvragen om een vervangingsvoertuig te gebruiken |
accompagnées de leurs annexes, sont adressées à l'Administration par | worden, samen met de bijlagen, gericht aan de Administratie per brief, |
courrier, télécopie, courrier électronique ou pli par porteur déposé | telefax, elektronische post of door afgifte per drager tegen |
contre accusé de réception de l'Administration. » | ontvangstbewijs van de Administratie." |
Art. 26.Le ministre qui a le transport rémunéré de personnes dans ses |
Art. 26.De minister bevoegd voor bezoldigd vervoer van personen is |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 27 mars 2014. | Brussel, 27 maart 2014. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en |
Territoire, des Monuments et Sites, de la Propreté publique et de la | Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, |
Coopération au Développement, | |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
chargée des Travaux publics et des Transports, | Openbare Werken en Vervoer, |
Mme B. GROUWELS | Mevr. B. GROUWELS |