Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale instituant une allocation de relogement | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot instelling van een herhuisvestingstoelage |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
28 NOVEMBRE 2013. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 28 NOVEMBER 2013. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale instituant une allocation de relogement | tot instelling van een herhuisvestingstoelage |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 20; | instellingen, inzonderheid op artikel 20; |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises, notamment l'article 8; | Brusselse instellingen, inzonderheid op artikel 8; |
Vu l'ordonnance du 11 juillet 2013 portant le Code bruxellois du | Gelet op de ordonnantie van 11 juli 2013 houdende de Brusselse |
Logement, plus particulièrement ses articles 165, 166, 169 et 170; | Huisvestingscode, meer bepaald op haar artikelen 165, 166, 169 en 170;; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 |
décembre 2004 instituant une allocation de déménagement-installation | december 2004 tot instelling van een verhuis- en installatietoelage en |
et d'intervention dans le loyer; | van een bijdrage in het huurgeld; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 24 janvier 2013; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 24 januari 2013; |
Vu l'avis du Conseil consultatif du Logement de la Région de | Gelet op het advies van de Adviesraad voor Huisvesting van het |
Bruxelles-Capitale transmis le 9 avril 2013; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest, overgemaakt op 9 april 2013; |
Vu l'accord du Ministre du Budget 5 mars 2013; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting 5 maart 2013; |
Vu l'avis 53.354/3 de la section de législation du Conseil d'Etat | Gelet op het advies 53.354/3 van de Afdeling Wetgeving van de Raad van |
donné le 17 juin 2013, en application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, | State, gegeven op 17 juni 2013, met toepassing van artikel 84, eerste |
des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Secrétaire d'Etat en charge du Logement, | Op voorstel van de Minister bevoegd voor Huisvesting, |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Ministre : le Ministre ou Secrétaire d'Etat qui a le logement dans | 1° Minister : de Minister of Staatssecretaris bevoegd voor |
ses attributions; | Huisvesting; |
2° Administration : la direction du Logement de l'Administration de | 2° Bestuur : de Directie Huisvesting van het Bestuur voor Ruimtelijke |
l'Aménagement du Territoire et du Logement du Ministère de la Région | Ordening en Huisvesting van het Ministerie van het Brussels |
de Bruxelles-Capitale; | Hoofdstedelijk Gewest; |
3° Logement : l'immeuble ou la partie d'immeuble situé en Région de | 3° Woning : het in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gelegen gebouw |
Bruxelles-Capitale destiné à la résidence principale du demandeur; | of het deel van het gebouw dat bestemd is als hoofdverblijfplaats van |
4° Logement inadéquat : le logement qui : | de aanvrager; 4° Ongeschikte woning : de woning : |
a) fait l'objet d'une décision d'interdiction de continuer à mettre en | a) waarvoor een verbod tot verdere tehuurstelling werd opgelegd, |
location sur base de l'article 7, § 1er, alinéa 5 ou § 3, alinéa 6 ou | overeenkomstig artikel 7, § 1, lid 5 of § 3, lid 6 of § 5 van de |
§ 5 du Code bruxellois du Logement; | Brusselse Huisvestingscode; |
b) présente des indices de manquements majeurs aux normes définies sur | b) die aanwijzingen vertoont van ernstige inbreuken op de |
base de l'article 4 du Code bruxellois du Logement; | overeenkomstig artikel 4 van de Brusselse Huisvestingscode |
vastgestelde normen; | |
c) fait l'objet d'un arrêté du bourgmestre le reconnaissant comme | c) waarvoor de burgemeester een tijdelijk of definitief besluit van |
inhabitable ou surpeuplé à titre temporaire ou définitif pris | onbewoonbaarheid of overbevolking heeft genomen na het opmaken van de |
postérieurement à la formation initiale du contrat de bail; | oorspronkelijke huurovereenkomst; |
d) fait l'objet d'un arrêté d'expropriation ou d'une autorisation de | d) waarop een onteigeningsbesluit of een sloopvergunning rust; |
démolir; e) est reconnu après enquête comme inadapté et/ou ne correspondant pas | e) waarvan na onderzoek geacht wordt dat ze niet geschikt is en/of |
aux normes d'adéquation définies par le Ministre sur base du présent | voldoet aan de geschiktheidsnormen zoals die door de Minister op grond |
arrêté : | van dit besluit zijn vastgesteld : |
- par les agents de l'administration; | - door de beambten van het bestuur; |
- par les agents des communes ou des C.P.A.S., sur base d'un rapport | - door de beambten van gemeenten of O.C.M.W.'s, op grond van een |
dont le modèle est déterminé par le Ministre. | verslag waarvan het model door de Minister wordt vastgesteld. |
5° Logement adéquat : le logement qui correspond aux normes | 5° Geschikte woning : de woning die voldoet aan de geschiktheidsnormen |
d'adéquation définies par le Ministre sur base du présent arrêté; | bepaald door de Minister op grond van dit besluit; |
6° Logement adapté : le logement spécifiquement aménagé pour répondre | 6° Aangepaste woning : de woning die specifiek is ingericht om te |
aux nécessités découlant de l'âge et/ou du handicap du demandeur ou de | voldoen aan de vereisten verbonden aan de leeftijd en/of de handicap |
la personne concernée de son ménage afin qu'il/elle puisse y accéder | van de aanvrager of van de desbetreffende persoon van zijn gezin, |
et y circuler sans entraves ainsi que jouir de toutes les fonctions du | zodat hij/zij de woning zonder belemmeringen kan betreden, zich erin |
logement en toute autonomie; | kan voortbewegen en volledig autonoom gebruik kan maken van alle |
functies van de woning; | |
7° Loyer : le prix payé mensuellement pour la jouissance du logement, | 7° Huur : de prijs die maandelijks betaald wordt voor het genot van de |
à l'exclusion des sommes dues en vertu de tout contrat accessoire tels | woning, met uitsluiting van de bedragen verschuldigd krachtens enige |
que ceux relatifs aux garages ou à titre de redevance pour fournitures | bijkomende overeenkomst met betrekking tot garages of als vergoeding |
et services; | voor leveringen en diensten; |
8° Ménage : la personne seule ou l'ensemble des personnes, unies ou | 8° Gezin : de persoon die alleen woont of het geheel van al dan niet |
non par des liens familiaux, qui vivent habituellement ensemble dans | verwante personen die in dezelfde woning plegen samen te wonen; |
le même logement; 9° Revenus du ménage : les revenus globalisés de tous les membres du | 9° Gezinsinkomen : het samengetelde inkomen van alle gezinsleden, met |
ménage, à l'exception de ceux des enfants à charge; | uitzondering van die van de kinderen ten laste; |
10° Revenus : les revenus tels que définis et établis par l'arrêté du | 10° Inkomen : het inkomen zoals dit werd gedefinieerd en vastgesteld |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 1996 | bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september |
organisant la location des habitations gérées par la Société du | 1996 houdende de regeling van de verhuur van woningen die beheerd |
Logement de la Région bruxelloise et par les sociétés immobilières de | worden door de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij en door |
service public; | de openbare vastgoedmaatschappijen; |
11° Revenus mensuels : les revenus du ménage divisés par douze; | 11° Maandelijks inkomen : het inkomen van het gezin gedeeld door |
12° Enfant à charge : l'enfant reconnu comme tel par l'arrêté du | twaalf; 12° Kind ten laste : het kind dat als dusdanig wordt erkend bij |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 1996 | besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september |
organisant la location des habitations gérées par la Société du | 1996 houdende de regeling van de verhuur van woningen die beheerd |
Logement de la Région bruxelloise et par les sociétés immobilières de | worden door de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij en door |
service public. | de openbare vastgoedmaatschappijen. |
Cette qualité est établie sur base de la situation au moment de | Deze hoedanigheid wordt vastgesteld op grond van de toestand op het |
l'introduction de la demande et le cas échéant, au moment du | ogenblik waarop de aanvraag wordt ingediend en, in voorkomend geval, |
renouvellement de l'allocation; | op het ogenblik van de hernieuwing van de toelage; |
13° Personne à charge : la personne à charge telle que définie par | 13° Persoon ten laste : de persoon ten laste, zoals gedefinieerd door |
l'article 136 du Code des impôts sur les revenus; | artikel 136 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen; |
14° Personne âgée : la personne âgée de soixante cinq ans ou plus au | 14° Bejaarde : een persoon die vijfenzestig jaar is of ouder op het |
moment de l'introduction de la demande; | ogenblik waarop de aanvraag wordt ingediend; |
15° Personne handicapée : la personne considérée comme telle par | 15° Gehandicapte : de persoon die als dusdanig wordt erkend bij |
l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 | besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september |
septembre 1996 organisant la location des habitations gérées par la | 1996 houdende de regeling van de verhuur van woningen die beheerd |
Société du Logement de la Région bruxelloise et par les sociétés | worden door de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij en door |
immobilières de service public; | de openbare vastgoedmaatschappijen; |
16° Personne qui perd sa qualité de sans-abri : la personne qui : | 16° Persoon die zijn hoedanigheid van dakloze verliest : de persoon |
- a bénéficié de la majoration du revenu d'intégration octroyée en | die : - de verhoging van het leefloon, verleend met toepassing van artikel |
application de l'article 14 § 3, de la loi du 26 mai 2002 concernant | 14, § 3, van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
le droit à l'intégration sociale; | maatschappelijke integratie, genoten heeft; |
- a bénéficié de la prime d'installation octroyée en application de | - de installatiepremie, verleend met toepassing van artikel 57bis van |
l'article 57bis de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres | de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor |
publics d'action sociale; | maatschappelijk welzijn, genoten heeft; |
- est en possession d'une attestation du C.P.A.S. certifiant qu'elle | - in het bezit is van een getuigschrift van het O.C.M.W. waarin wordt |
perd sa qualité de sans abri en occupant un logement tel que défini à | verklaard dat hij zijn hoedanigheid van dakloze verliest door een |
l'article 1er, 3°, du présent arrêté; | woonst te betrekken zoals bedoeld in artikel 1, 3° van dit besluit; |
17° Mineur mis en autonomie : la personne âgée de moins de dix huit | 17° Begeleid zelfstandig wonende minderjarige : een persoon die minder |
ans qui bénéficie d'une mesure de suivi en logement autonome | dan achttien jaar is en een maatregel voor begeleid zelfstandig wonen |
déterminée par les services compétents de l'aide à la jeunesse, fixée | geniet die werd vastgesteld door de bevoegde diensten van |
par le Tribunal de la jeunesse ou décidée par le C.P.A.S. | jeugdbijstand, de Jeugdrechtbank of het O.C.M.W. |
CHAPITRE II. - Des allocations | HOOFDSTUK II. - De toelagen |
Art. 2.Dans les limites des crédits inscrits à cette fin au budget |
Art. 2.Binnen de perken van de kredieten die hiertoe in de |
des dépenses du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, une | uitgavenbegroting van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk |
allocation de relogement peut être accordée. Elle peut être constituée | Gewest zijn ingeschreven, kan een herhuisvestingstoelage worden |
d'une allocation de déménagement et/ou d'une allocation loyer à durée | toegekend. Zij kan bestaan uit een verhuistoelage en/of een |
déterminée ou indéterminée. | huurtoelage van beperkte of onbeperkte duur. |
Art. 3.L'allocation de déménagement est destinée à couvrir une partie |
Art. 3.De verhuistoelage dient om een deel van de kosten te dekken |
des frais supportés par le demandeur lorsque, pour occuper un logement | die de aanvrager draagt als hij, om een geschikte woning te betrekken, |
adéquat, il quitte un logement inadéquat ou perd sa qualité de | een ongeschikte woning verlaat of zijn hoedanigheid van dakloze |
sans-abri. Dans ce dernier cas, elle n'est accordée que pour autant | verliest. In dit laatste geval, wordt de toelage slechts toegekend |
que le demandeur n'ait pas déjà bénéficié, dans les six derniers mois, | voor zover de aanvrager de in artikel 1, 16°, van dit besluit bedoelde |
de la majoration ou de la prime telles que décrites à l'article 1er, 16° du présent arrêté. | verhoging of premie in de voorbije zes maanden nog niet heeft genoten. |
Le montant de l'allocation de déménagement est fixé forfaitairement à | Het bedrag van de verhuistoelage is forfaitair vastgesteld op 800 , |
800 , majorés de 10 % par personne à charge, sans qu'il ne puisse | verhoogd met 10 % per persoon ten laste, zonder dat het echter hoger |
cependant dépasser 1040 . | mag liggen dan 1040 . |
Elle ne peut être accordée qu'une seule fois pour l'ensemble des | Deze toelage mag slechts één keer worden toegekend voor alle personen |
personnes faisant partie du ménage au moment de la demande initiale, à | die op het moment van de oorspronkelijke aanvraag deel uitmaken van |
l'exception des enfants à charge. | het gezin, met uitzondering van de kinderen ten laste. |
Art. 4.§ 1er. L'allocation loyer est destinée à couvrir une partie du |
Art. 4.§ 1. De huurtoelage dient om een deel van de huur te dekken |
loyer supporté par le demandeur lorsqu'il quitte un logement inadéquat | die de aanvrager draagt als hij een ongeschikte woning verlaat of zijn |
ou perd sa qualité de sans-abri pour occuper un logement adéquat. | hoedanigheid van dakloze verliest om een geschikte woning te betrekken. |
Elle peut être cumulée avec l'allocation de déménagement visée à | Deze toelage mag gecumuleerd worden met de verhuistoelage, bedoeld in |
l'article 3. | artikel 3, |
§ 2. Le montant de l'allocation loyer est constitué de la différence | § 2. Het bedrag van de huurtoelage bestaat uit het verschil tussen de |
entre le loyer du logement adéquat et le tiers des revenus mensuels du | huur van de geschikte woning en een derde van het maandinkomen van het |
ménage augmenté, le cas échéant, du tiers des allocations familiales. | gezin, in voorkomend geval, verhoogd met een derde van de |
Lorsque ce montant est inférieur à 15 , l'allocation loyer n'est pas | kinderbijslag. Indien dit bedrag lager ligt dan 15 , wordt de |
accordée. | huurtoelage niet toegekend. |
Ce montant ne peut excéder 155 majoré de 10 % par personne à charge | Dit bedrag mag niet hoger liggen dan 155 , verhoogd met 10 % per |
sans que cette majoration ne puisse au total être supérieure à 77,5 . | persoon ten laste, zonder dat deze verhoging in het totaal hoger mag liggen dan 77,5 . |
§ 3. Le loyer du logement adéquat pris en compte pour le calcul de | § 3. De huur van de geschikte woning die in aanmerking wordt genomen |
l'allocation loyer ne peut dépasser les montants suivants : | voor de berekening van de huurtoelage mag niet hoger liggen dan de volgende bedragen : |
studio : 488 | studio : 488 |
app. 1 ch : 567 | app. 1 k : 567 |
app. 2 ch : 652 | app. 2 k : 652 |
app. 3 ch : 796 | app. 3 k : 796 |
app. 4 ch : 939 | app. 4 k : 939 |
app. 5 ch et plus : 1.176 | app. 5 k en meer : 1.176 |
maison 2 ch : 796 | huis 2 k : 796 |
maison 3 ch : 939 | huis 3 k : 939 |
maison 4 ch et plus : 1.176 | huis 4 k en meer : 1.176 |
§ 4. Dans le cas d'un nouveau déménagement du logement adéquat et/ou | § 4. In het geval van een nieuwe verhuis van de geschikte en/of |
adapté vers un autre logement adéquat et/ou adapté, l'allocation loyer | aangepaste woning naar een andere geschikte en /of aangepaste woning, |
est recalculée sur base du nouveau loyer, en tenant compte des | wordt de huurtoelage herberekend op basis van een nieuwe huur, |
plancher et plafond définis au § 2. | rekening houdend met de in § 2 vastgestelde minimum- en |
maximumbedragen. | |
Un tel déménagement, durant la phase d'instruction de la demande, | Deze verhuis tijdens de onderzoeksfase van de aanvraag kan slechts |
n'est admissible que pour autant que les motifs qui y président | worden toegestaan voor zover de redenen, die hieraan te grondslag |
relèvent de la force majeure. | liggen, onder overmacht vallen. |
Art. 5.§ 1er. Le droit à l'allocation loyer à durée déterminée est |
Art. 5.§ 1. Het recht op de huurtoelage van beperkte duur geldt voor |
ouvert pour une période de cinq ans à dater de la prise de cours du | een periode van 5 jaar, ingaand op het ogenblik waarop de |
contrat de bail initial du logement adéquat et, s'il échet adapté, | oorspronkelijke huurovereenkomst van de geschikte en, in voorkomend |
sous réserve de l'article 9, § 4 du présent arrêté. | geval, aangepaste woning begint te lopen, onder voorbehoud van artikel 9, § 4, van dit besluit. |
Cette durée est renouvelable une fois pour la même période pour autant | Deze periode is eenmalig hernieuwbaar voor dezelfde duur, voor zover |
que toutes les conditions d'octroi demeurent. Dans ce cas, le montant | nog steeds aan alle toekenningsvoorwaarden voldaan is. In dat geval, |
de l'allocation est calculé eu égard à la composition du ménage au | wordt het bedrag van de toelage berekend naargelang de |
moment du renouvellement et est réduit de 50%. | gezinssamenstelling op het moment van de hernieuwing en verminderd met |
Lorsque l'un des membres du ménage bénéficiant de l'allocation de | 50 %. Als één van de leden van het gezin, dat van de huurtoelage van |
loyer à durée déterminée est reconnu comme handicapé à titre définitif | beperkte duur geniet, definitief als mindervalide wordt erkend of de |
ou atteint l'âge de 65 ans cette allocation est octroyée à durée | leeftijd van 65 bereikt, dan wordt deze toelage toegekend voor |
indéterminée à l'issue de la période quinquennale entamée, sous | onbeperkte duur na afloop van de lopende periode van vijf jaar, onder |
réserve des dispositions de l'article 9, § 3 du présent arrêté. | voorbehoud van de bepalingen van artikel 9, § 3, van dit besluit. |
§ 2. Le droit à l'allocation loyer à durée indéterminée est ouvert si | § 2. Het recht op de huurtoelage van onbeperkte duur geldt als de |
le demandeur ou l'un des membres de son ménage est une personne âgée | aanvrager of één van diens gezinsleden bejaard of gehandicapt is op de |
et/ou handicapée à la date d'introduction de la demande, sous réserve | dag waarop de aanvraag wordt ingediend onder voorbehoud van de |
des dispositions de l'article 9 § 3 du présent arrêté. | bepalingen van artikel 9 § 3 van dit besluit. |
Cette allocation est accordée par période de 5 ans renouvelable pour | Deze toelage wordt toegekend per hernieuwbare periode van vijf jaar, |
autant que toutes les conditions d'octroi demeurent au terme de chaque | voor zover nog steeds aan alle toekenningsvoorwaarden voldaan is op |
période. | het einde van elke periode. |
Le droit à l'allocation n'est plus ouvert si, lors de la révision | Het recht op de toelage geldt niet meer, indien bij de vijfjaarlijkse |
quinquennale, la personne ayant ouvert le droit à l'allocation à durée | herziening de persoon, waarvoor de toelage van onbeperkte duur gold, |
indéterminée a quitté le ménage ou est décédée. | het gezin heeft verlaten of overleden is. |
CHAPITRE III. - Conditions d'octroi | HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden |
Art. 6.Le demandeur doit être âgé de 18 ans au moins, être émancipé à |
Art. 6.De aanvrager moet minstens 18 jaar oud, ontvoogd op de dag |
la date d'introduction de la demande ou être un mineur mis en | waarop de aanvraag wordt ingediend of begeleid zelfstandig wonend |
autonomie. | zijn. |
Toute personne, à l'exception des enfants à charge, ne peut faire | Met uitzondering van de kinderen ten laste, kan een persoon slechts |
partie que d'un seul ménage bénéficiant ou ayant bénéficié des | deel uitmaken van één enkel gezin dat de toelagen geniet of heeft |
allocations accordées sur base du présent arrêté, de l'arrêté du 22 | genoten die op grond van dit besluit, het besluit van 22 december 2004 |
décembre 2004 ou de l'arrêté du 13 mars 1989. | of het besluit van 13 maart 1989 worden toegekend. |
Art. 7.§ 1er. Les revenus ne peuvent dépasser le montant de 19.030,52 |
Art. 7.§ 1. Het inkomen mag ten hoogste 19.030,52 euro bedragen, |
majorés de 1.274,37 par enfant à charge, 5.522,25 pour chaque | verhoogd met 1.274,37 euro per kind ten laste, 5.522,25 euro voor elke |
personne autre que le demandeur, son conjoint, son cohabitant légal ou | ander persoon naast de aanvrager zelf, diens echtgeno(o)t(e), diens |
les enfants à charge, 1.274,37 pour chacun des membres du ménage | wettelijk samenwonende of de kinderen ten laste en 1.274,37 euro voor |
handicapé. | elk mindervalide gezinslid. |
§ 2. Les revenus pris en compte sont les revenus du ménage visés à | § 2. Het inkomen waarmee rekening wordt gehouden is het in artikel 1, |
l'article 1er, 9° du présent arrêté perçus pendant la pénultième année | 9°, van dit besluit bedoelde gezinsinkomen dat ontvangen werd tijdens |
précédant la demande. Toutefois, les revenus actuels sont pris en | het voorlaatste jaar dat het jaar van de aanvraag voorafgaat. Het |
considération soit en cas : | huidige inkomen wordt echter in overweging genomen : |
- de dépassement des plafonds d'admission et lorsqu'au moment de la | - hetzij in geval van overschrijding van de toelatingsdrempels en |
demande, les revenus du ménage se trouvent réduits par rapport à ceux | indien op het ogenblik van de aanvraag het samengestelde inkomen zich |
pris en compte; | lager bevindt dan het inkomen waarmee rekening wordt gehouden; |
- d'inclusion dans la composition de ménage produite au moment de la | - hetzij in geval de op het moment van de aanvraag overgemaakte |
demande, de membres ne pouvant fournir qu'une preuve de revenus ou | gezinssamenstelling leden bevat die slechts één bewijs van inkomen of |
d'absence de revenus relative à la pénultième année partielle | van gebrek aan inkomen kunnen voorleggen betreffende het voorlaatste |
précédant la demande. | jaar dat het jaar van de aanvraag voorafgaat. |
Art. 8.Au moment de la demande et aussi longtemps que le droit à |
Art. 8.Op het moment van de aanvraag en zolang het recht op de |
l'allocation loyer est ouvert, le demandeur ou l'un des membres de son | huurtoelage geldt, mogen de aanvrager of diens gezinsleden geen |
ménage ne peut être propriétaire ou être titulaire d'un droit réel | eigenaar van of houder van een zakelijk hoofdrecht op een onroerend |
principal sur un bien immeuble affecté au logement ou à usage professionnel. | goed met een woonbestemming of bestemd voor beroepsdoeleinden zijn. |
Art. 9.§ 1er. Ni le logement inadéquat, ni le logement adéquat ne |
Art. 9.§ 1. Noch de ongeschikte, noch de geschikte woning mag |
peut appartenir à un parent ou allié jusqu'au 3e degré du demandeur ou | toebehoren aan een bloed- of aanverwant tot de 3e graad van de |
d'un des membres de son ménage. | aanvrager of één van diens gezinsleden. |
§ 2. Le logement inadéquat reconnu après enquête comme ne | - § 2. De ongeschikte woning, waarvan na onderzoek geacht wordt dat ze |
correspondant pas aux normes d'adéquation définies par le Ministre | niet voldoet aan de door de Minister vastgestelde geschiktheidsnormen, |
doit avoir été occupé par le demandeur pendant une période | moet door de aanvrager betrokken zijn gedurende een ononderbroken |
ininterrompue de 12 mois au moins précédant directement l'occupation | periode van minstens 12 maanden die rechtstreeks voorafgaat aan de |
du logement adéquat. | betrekking van de geschikte woning. |
§ 3. Pour bénéficier de l'allocation loyer à durée indéterminée, le | § 3. Om de huurtoelage van onbeperkte duur te genieten, moet de in de |
demandeur visé aux articles 5 § 1er alinéa 3 et 5, § 2, du présent | artikelen 5, § 1, lid 3 en 5, § 2, van dit besluit bedoelde aanvrager |
arrêté doit occuper un logement adéquat et adapté. | een geschikte en aangepaste woning betrekken. |
§ 4. Un délai de trois mois peut être laissé par le délégué de | § 4. De afgevaardigde van het bestuur kan een termijn van drie maand |
l'administration pour réaliser certains travaux visant à rendre le | toestaan voor het uitvoeren van bepaalde werken om de woning geschikt |
logement adéquat. | te maken. |
Ce délai peut être prolongé par le Ministre ou par le délégué de | Deze termijn kan door de Minister of de afgevaardigde van het bestuur |
l'administration pour une seconde période de trois mois. | verlengd worden voor een tweede periode van drie maanden. |
Passé ce délai, la demande est réputée caduque. | Na het verstrijken van die termijn, wordt de aanvraag als ongeldig beschouwd. |
CHAPITRE IV. - Introduction et traitement des demandes | HOOFDSTUK IV. - Indiening en behandeling van de aanvragen |
Art. 10.§ 1er Les demandes complètes sont introduites par pli |
Art. 10.§ 1. De volledige aanvragen worden ingediend bij ter post |
recommandé à la poste ou par dépôt au guichet de l'administration | aangetekend schrijven of door afgifte met ontvangstbewijs aan het |
contre accusé de réception au plus tard, sous peine de nullité, dans | loket van het bestuur en dit, op straffe van nietigheid, binnen drie |
les trois mois qui suivent la date de formation initiale du contrat de | maanden na het opmaken van de oorspronkelijke huurovereenkomst van de |
bail du logement adéquat au moyen du formulaire déterminé par le | geschikte woning aan de hand van het door de Minister vast te stellen |
Ministre. | formulier. |
§ 2. En cas de séparation du demandeur et de son conjoint ou de la | § 2. Wanneer, na de indiening van de volledige aanvraag, de aanvrager |
personne avec laquelle il vit maritalement, après l'introduction de la | en zijn echtgeno(o)t(e) of de persoon met wie hij ongehuwd samenwoont |
demande complète, l'administration examine séparément la situation de | scheiden, onderzoekt het bestuur afzonderlijk de situatie van elke |
chacune des parties. | partij. |
Art. 11.§ 1er Le formulaire complété comprend l'autorisation signée |
Art. 11.§ 1. Het ingevuld formulier bevat de door alle meerderjarige |
par tous les membres majeurs du ménage autorisant l'administration à | gezinsleden ondertekende machtiging aan het bestuur om hun |
consulter leurs données personnelles numérisées relatives aux | gedigitaliseerde persoonsgegevens betreffende de in dit besluit |
conditions d'octroi visées par le présent arrêté, auprès des services | bedoelde toekenningsvoorwaarden te raadplegen bij de bevoegde diensten |
compétents du service public fédéral Finances, du Registre National, | van de federale overheidsdienst Financiën, het Rijksregister, de |
de la Banque-Carrefour de la Sécurité Sociale et des administrations | Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid en de lokale besturen. |
locales. § 2. A défaut de fournir cette autorisation, le formulaire doit être | § 2. Wanneer deze machtiging niet wordt verleend, moet het formulier |
accompagné de l'original ou d'une copie des documents suivants : | vergezeld gaan van het origineel of een afschrift van de volgende |
1° l'avertissement extrait de rôle se rapportant aux revenus perçus | documenten : 1° het aanslagbiljet voor de inkomsten ontvangen tijdens het |
pendant la pénultième année précédant la demande ou, en cas de prise | voorlaatste jaar voorafgaand aan de aanvraag of, indien het huidige |
en considération des revenus actuels, tout document au sens de | inkomen in overweging wordt genomen, elk document in de zin van het |
l'arrêté ministériel du 7 décembre 2001 déterminant les documents | ministerieel besluit van 7 december 2001 houdende de lijst van |
justificatifs en matière de revenus pour l'introduction d'une demande | documenten die doorgestuurd moeten worden bij de indiening van een |
de logement social; | aanvraag voor een sociale woning; |
La déclaration sur l'honneur prévue au § 3, 3° du présent article | De in § 3, 3°, van dit artikel voorziene verklaring op eer wordt |
n'est admise que si l'administration estime, après enquête, qu'il est | slechts toegestaan wanneer het bestuur na onderzoek oordeelt dat het |
matériellement impossible au demandeur de fournir un des autres | voor de aanvrager feitelijk onmogelijk is één van de andere documenten |
documents prévus par l'arrêté ministériel du 7 décembre 2001; | voor te leggen die bepaald zijn in het ministerieel besluit van 7 |
2° une composition de ménage délivrée au plus tôt un mois avant la | december 2001; 2° een gezinssamenstelling die ten vroegste één maand vóór de |
date d'introduction de la demande par l'administration communale du | indiening van de aanvraag is afgeleverd door het gemeentebestuur van |
lieu de résidence au moment de l'introduction de la demande; | de woonplaats op het ogenblik van de indiening van de aanvraag; |
3° pour les personnes visées à l'article 1er, 15°, du présent arrêté, | 3° een attest dat getuigt van een handicap, zoals bepaald in artikel 4 |
une attestation de reconnaissance du handicap telle que prévue à | van het ministerieel besluit van 7 december 2001 houdende de lijst van |
l'article 4 de l'arrêté ministériel du 7 décembre 2001 établissant la | documenten die doorgestuurd moeten worden bij de indiening van een |
liste des documents à transmettre lors de l'introduction d'une demande | aanvraag voor een sociale woning, voor de personen bedoeld in artikel |
de logement social; | 1, 15°, van dit besluit; |
4° une attestation nominative, datant de moins d'un mois, de | 4° een attest, dat minder dan een maand oud is, op naam van de |
l'organisme de paiement des allocations familiales pour l'ensemble des | uitbetalingsinstelling voor kinderbijslag en dit voor alle kinderen |
enfants à charge. | ten laste. |
§ 3. Devront être jointes au formulaire : | § 3. Het formulier moet vergezeld gaan van : |
1° une copie du bail enregistré et de la preuve de paiement du loyer | 1° een afschrift van de geregistreerde huurovereenkomst en van het |
du premier mois du logement adéquat libellés au nom du demandeur; | betalingsbewijs van de eerste maand huur voor de geschikte woning die |
op naam staan van de aanvrager; | |
2° une copie du bail et/ou des preuves de paiement du loyer des trois | 2° een afschrift van de huurovereenkomst of de betalingsbewijzen van |
derniers mois libellés au nom du demandeur lorsqu'il quitte un | de huur van de drie laatste maanden die op naam staan van de aanvrager |
logement inadéquat; | wanneer hij een ongeschikte woning verlaat; |
3° une déclaration sur l'honneur attestant du respect de l'article 8 | 3° een verklaring op eer dat aan artikel 8 en 9, § 1, is voldaan en, |
et de l'article 9 § 1er et en cas de demande ne portant que sur | indien de aanvraag enkel betrekking heeft op de verhuistoelage, dat de |
l'allocation de déménagement, attestant que le logement quitté était inadéquat; | verlaten woning ongeschikt was; |
4° une copie de la notification de la décision du C.P.A.S. octroyant | 4° een afschrift van de kennisgeving van de beslissing van het |
la majoration ou la prime ou de l'attestation délivrée par celui-ci | O.C.M.W. tot toekenning van de verhoging, de premie of het door haar |
dans les cas prévus à l'article 1er, 16°, pour la personne qui perd sa | afgeleverde getuigschrift in de in artikel 1, 16°, voorziene gevallen, |
qualité de sans-abri. | voor de persoon die zijn hoedanigheid van dakloze verliest. |
Art. 12.Dans les 45 jours qui suivent l'introduction de la demande, |
Art. 12.Binnen 45 dagen na de indiening van de aanvraag wordt de |
le demandeur est avisé par courrier de la recevabilité ou non de sa | aanvrager schriftelijk op de hoogte gebracht of de |
demande. | aanvraagontvankelijk is of niet. |
Si la demande est irrecevable à défaut pour le demandeur d'avoir | Indien de aanvraag onontvankelijk is omdat de aanvrager bepaalde |
produit certains documents probants, ce courrier est également envoyé | bewijsstukken niet heeft voorgelegd, wordt dit schrijven eveneens |
par recommandé et précise les documents complémentaires à communiquer | aangetekend verstuurd en maakt het melding van de bijkomende |
à l'administration. | documenten die aan het bestuur moeten worden toegestuurd. |
Kunnen de gevraagde documenten niet worden voorgelegd binnen een | |
A défaut de produire les documents demandés dans un délai de 30 jours | termijn van 30 dagen nadat het aangetekend schrijven is verstuurd, dan |
à dater de l'envoi du recommandé, la demande est réputée caduque. | wordt de aanvraag aanzien als ongeldig. |
Art. 13.§ 1. La visite du logement adéquat et, s'il échet, du |
Art. 13.§ 1. De geschikte woning, en, in voorkomend geval, ook de |
logement inadéquat est effectuée dans les 90 jours à dater de l'envoi | ongeschikte woning, worden geïnspecteerd binnen 90 dagen nadat het |
du courrier attestant de la recevabilité de la demande. | schrijven werd verstuurd waarin de aanvraag ontvankelijk werd |
§ 2. Le demandeur est averti par courrier, au moins 7 jours à | verklaard. § 2. De aanvrager wordt minstens 7 dagen vooraf schriftelijk op de |
l'avance, de la date prévue pour la visite du logement adéquat. | hoogte gebracht van de datum waarop de inspectie van de geschikte |
En cas d'absence du demandeur lors de celle-ci, une nouvelle date de | woning gepland is. Is de aanvrager op dat moment afwezig, dan wordt per aangetekend |
visite lui est fixée par courrier recommandé. | schrijven een nieuwe inspectiedatum vastgelegd. |
En cas de nouvelle absence, la demande est considérée comme caduque. | Is hij ook dan afwezig, dan wordt de aanvraag aanzien als ongeldig. |
§ 3. En cas d'impossibilité de visiter le logement inadéquat ou à | § 3. Is het onmogelijk om de ongeschikte woning te inspecteren of om |
défaut de disposer d'un rapport concluant établi par un des agents | over een concluderend verslag te beschikken opgesteld door een van de |
visés à l'article 1, 4°, d, le demandeur en est averti par courrier. | beambten bedoeld in het artikel 1, 4°, d), dan wordt de aanvrager |
hiervan schriftelijk op de hoogte gesteld. | |
Si cette impossibilité persiste pendant 180 jours après | Als deze onmogelijkheid 180 dagen na de waarschuwing die aan de |
l'avertissement adressé au demandeur ou si la visite du logement ne | aanvrager werd toegestuurd nog steeds bestaat of als de inspectie van |
permet pas de constater une violation des normes d'adéquation telles | de woning niet leidt tot de vaststelling van een schending van de in |
que prévues par l'article 1, 4°, c, la demande est considérée comme | artikel 1, 4°, c), voorziene geschiktheidsnormen, dan wordt de |
caduque. | aanvraag aanzien als ongeldig. |
Art. 14.Dans les 30 jours qui suivent la visite du logement adéquat |
Art. 14.Binnen 30 dagen na de inspectie van de geschikte woning en in |
et, s'il échet, du logement inadéquat, le demandeur est averti par | voorkomend geval van de ongeschikte woning wordt de aanvrager |
courrier de l'acceptation ou du rejet de sa demande. | schriftelijk op de hoogte gebracht of zijn aanvraag is aanvaard of verworpen. |
CHAPITRE V. - Paiement des allocations | HOOFDSTUK V. - Betaling van de toelagen |
Art. 15.L'allocation loyer est due à partir de la formation initiale |
Art. 15.De huurtoelage is verschuldigd vanaf het sluiten van de |
du contrat de bail du logement adé quat ou adapté ou, si des travaux ont été effectués sur base de l'article 9, § 4, après l'exécution de ceux-ci. Les interventions mensuelles sont payées après la période due selon une périodicité fixée par le Ministre, celle-ci ne pouvant être supérieure à trois mois. Le paiement est libellé au nom du bénéficiaire et versé sur son compte bancaire. Sur base de cessions de créances, les allocations peuvent être payées, plutôt qu'au bénéficiaire lui-même, à un des organismes dont la liste est déterminée par le Ministre. | oorspronkelijke huurovereenkomst voor de geschikte of aangepaste woning of na de voltooiing van werken die werden uitgevoerd op grond van het artikel 9, § 4. De maandelijkse bijdragen worden uitbetaald na de verschuldigde periode volgens een periodiciteit die door de Minister wordt bepaald en die niet langer mag zijn dan drie maanden. De betaling gebeurt op naam van de begunstigde en wordt op diens bankrekening gestort. Op basis van de schuldvorderingen kunnen de toelagen, veeleer dan aan de begunstigde zelf, betaald worden aan één van de instellingen die op de door de Minister vast te stellen lijst staan. |
CHAPITRE VI. - Engagements et sanctions | HOOFDSTUK VI. - Verbintenissen en sancties |
Art. 16.Le demandeur et son conjoint ou la personne avec laquelle il |
Art. 16.De aanvrager en zijn echtgeno(o)t(e) of de persoon met wie |
vit maritalement souscrivent les engagements suivants : | hij samenleeft, gaan de volgende verbintenissen aan : |
1° consentir à la visite du logement adéquat par les délégués de l'administration; 2° ne pas donner le logement adéquat en sous-location en tout ou en partie; 3° , respecter les normes d'occupation incluses dans les normes d'adéquation définies par le Ministre sur base du présent arrêté à moins d'inclusion dans le ménage, postérieurement à la décision d'octroi de l'allocation, d'enfants nés ou adoptés par un des membres composant celui-ci. 4° fournir, à la demande de l'administration, dans les trois mois précédents l'expiration de chaque période quinquennale, sous peine de | 1° zij stemmen in met de inspectie van de geschikte woning door de afgevaardigden van het bestuur; 2° zij onderverhuren de geschikte woning niet, noch ten dele, noch in haar geheel; 3° zij voldoen aan de bewoningsnormen vervat in de door de Minister op grond van dit besluit vastgestelde geschiktheidsnormen, tenzij het gezin na de beslissing tot toekenning van de toelage kinderen telt die geboren of geadopteerd zijn door één van de gezinsleden. 4° op verzoek van het bestuur, maken zij binnen 3 maanden voor het verstrijken van elke periode van vijf jaar op straffe van |
non-renouvellement, les documents nécessaires à la vérification de la | niet-hernieuwing de documenten over die nodig zijn om te controleren |
subsistance de toutes les conditions d'octroi; | of nog steeds aan alle toekenningsvoorwaarden voldaan is; |
5° en cas de déménagement visé à l'article 4, § 4 du présent arrêté, | 5° in geval van een in artikel 4, § 4, van dit besluit bedoelde |
durant la phase d'instruction de la demande, à ne quitter le logement | verhuis, verlaten zij tijdens de onderzoeksfase van de aanvraag de |
woning enkel nadat het bestuur kennis heeft gegeven van zijn | |
qu'après que l'administration ait notifié sa décision d'acceptation | aanvaardingsbeslissing, zoals bedoeld in artikel 14, en in geval van |
telle que prévue à l'article 14 et, en cas de déménagement ultérieur, | een latere verhuis brengen zij het bestuur hiervan op de hoogte binnen |
à en avertir l'administration dans les 6 mois suivant la formation du | 6 maanden na het opmaken van de nieuwe huurovereenkomst. |
nouveau contrat de bail. | Art. 17.Als de in de artikelen 6 tot 9 van dit besluit vastgestelde |
Art. 17.En cas de non-respect des conditions fixées aux articles 6 à |
voorwaarden en de overeenkomstig artikel 16 aangegane verbintenissen |
9 du présent arrêté et des engagements souscrits à l'article 16, le | niet worden nageleefd, dan wordt de betaling van de toelage opgeschort |
paiement de l'allocation est suspendu au prorata du délai pendant | naar rato van de termijn gedurende dewelke de voorwaarden of |
lequel les conditions ou engagements n'ont pas été respectés. | verbintenissen niet werden nageleefd. |
Cette suspension du paiement ne prolonge pas la période quinquennale | Deze opschorting van de betaling verlengt de betrokken vijfjarige |
concernée. | periode niet. |
Art. 18.En cas de déclaration inexacte ou incomplète en vue d'obtenir |
Art. 18.Bij een onjuiste of onvolledige verklaring met het oog op het |
ou de conserver le bénéfice de l'allocation loyer, le droit à | bekomen of behouden van het genot van de huurtoelage, wordt het recht |
l'allocation loyer est supprimé. | op de huurtoelage opgeheven. |
Art. 19.Sans préjudice des dispositions du Code pénal, le |
Art. 19.Onverminderd de bepalingen van het Strafwetboek is de |
bénéficiaire d'allocations est tenu de les rembourser, conformément à | begunstigde van de toelagen verplicht, overeenkomstig artikel 94 van |
l'article 94 de l'ordonnance organique du 23 février 2006 portant les | de organieke ordonnantie van 23 februari 2006 houdende de bepalingen |
die van toepassing zijn op de begroting, de boekhouding en de | |
dispositions applicables au budget, à la comptabilité et au contrôle | controle, de toelagen terug te betalen, indien hij een onjuiste of |
lorsqu'il a fait une déclaration inexacte ou incomplète en vue | onvolledige verklaring heeft gedaan met het oog op het bekomen of |
d'obtenir les avantages conférés par le présent arrêté ou en cas de | behouden van de door dit besluit toegekende voordelen of indien de |
non-respect des engagements souscrits. | aangegane verbintenissen niet worden nageleefd. |
CHAPITRE VII. - Recours | HOOFDSTUK VII. - Beroep |
Art. 20.En cas de rejet de la demande, de décision de suppression du |
Art. 20.Bij weigering van de aanvraag, beslissing tot opheffing van |
droit à l'allocation loyer ou de demande de remboursement des montants | het recht op de huurtoelage of verzoek tot terugbetaling van de |
perçus, le demandeur dispose d'un recours devant le Gouvernement de la | ontvangen sommen, kan de aanvrager beroep aantekenen bij de Brusselse |
Région de Bruxelles-Capitale ou devant le fonctionnaire délégué à | Hoofdstedelijke Regering of de daartoe door de Regering gemachtigde |
cette fin par le Gouvernement. | ambtenaar. |
Le recours est introduit, à peine de nullité, par recommandé dans les | Op straffe van nietigheid, wordt het beroep per aangetekend schrijven |
trente jours à dater de la notification au demandeur de la décision de rejet de sa demande, de suppression de l'allocation loyer ou de la demande de remboursement des montants perçus. Le Gouvernement ou le fonctionnaire délégué se prononce dans les soixante jours de la réception du recours. Il peut ordonner une nouvelle visite du ou des logements concernés qui sera effectuée par un autre agent de la direction du Logement que celui qui a réalisé la visite initiale. Dans ce cas, le délai pour se prononcer est prolongé de trente jours. A défaut de décision dans les délais prévus, la demande est réputée acceptée. | ingediend binnen dertig dagen nadat aan de aanvrager kennis werd gegeven van de beslissing tot weigerig van de aanvraag of opheffing van de huurtoelage of van het verzoek tot terugbetaling van de ontvangen sommen. De Regering of de gemachtigde ambtenaar spreken zich uit binnen zestig dagen na ontvangst van het beroep. Zij kunnen een nieuwe inspectie opleggen van de betrokken woning(en) die zal worden uitgevoerd door een andere ambtenaar van de Directie Huisvesting dan deze die het oorspronkelijke bezoek heeft uitgevoerd. In dat geval, wordt de termijn om een uitspraak te doen verlengd met dertig dagen. Bij gebrek aan een beslissing binnen de voorziene termijnen, wordt de aanvraag geacht te zijn toegestaan. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions diverses | HOOFDSTUK VIII. - Diverse bepalingen |
Art. 21.Les montants dont question aux articles 3, 4 et 7 sont liés à |
|
l'indice visé à l'article 1728bis, § 1er, alinéa 4 du Code civil tel | Art. 21.De bedragen vermeld in de artikelen 3, 4 en 7, zijn gekoppeld |
aan de in artikel 1728bis, § 1, lid 4, van het Burgerlijk Wetboek | |
qu'inséré par l'article 16 de l'arrêté royal du 24 décembre 1993 | zoals ingevoegd door artikel 16 van het koninklijk besluit van 24 |
portant exécution de la loi du 16 janvier 1989 de sauvegarde de la | december 1993 ter uitvoering van de wet van 16 januari 1989 tot |
compétitivité du pays. Ils sont adaptés chaque année au 1er janvier | vrijwaring van 's lands concurrentievermogen, bedoelde index. Ze |
sur base de l'indice du mois d'août précédant l'adaptation. | worden jaarlijks op 1 januari geïndexeerd op basis van het indexcijfer |
Art. 22.Lorsque le délégué de l'administration suspecte lors des |
voor de maand augustus die de herziening voorafgaat |
visites prévues à l'article 13 que le logement n'est pas conforme aux | Art. 22.Als de afgevaardigde van het bestuur tijdens de in artikel 13 |
bepaalde inspecties vermoedt dat de woning niet conform is aan de | |
normes définies en vertu de l'article 4 du Code du Logement, | normen bepaald op grond van artikel 4 van de Huisvestingscode, dan |
l'administration avertit le service d'inspection régionale visé à l'article 6 du même Code. | brengt het bestuur de in artikel 6 van dezelfde Code bedoelde gewestelijke inspectiedienst hiervan op de hoogte. |
CHAPITRE IX. - Dispositions particulières pour les logements mis en | HOOFDSTUK IX. - Bijzondere bepalingen voor woningen die door de |
location par la Société du Logement de la Région bruxelloise ou les | Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij of door de openbare |
sociétés immobilières de service public | vastgoedmaatschappijen te huur worden gesteld |
Art. 23.§ 1er. Par dérogation aux dispositions de l'article 5 du |
Art. 23.§ 1. Bij afwijking van de bepalingen van artikel 5 van dit |
présent arrêté, le montant de l'allocation de loyer versé aux ménages | besluit, wordt de huurtoelage die wordt uitgekeerd aan gezinnen die |
occupant un logement mis en location par la Société du Logement de la | een woning betrekken die verhuurd wordt door de Brusselse Gewestelijke |
Région bruxelloise ou les sociétés immobilières de service public est | Huisvestingsmaatschappij of door de openbare vastgoedmaatschappijen |
recalculé en tenant compte des augmentions ou diminutions de loyer. | herberekend in functie van de verhoging of de vermindering van de huur. |
Ce calcul est effectué annuellement sur la base du loyer réel mensuel | Deze berekening gebeurt jaarlijks op 1 januari op grond van de reële |
au 1er janvier, ou sur la base des modifications de loyer en cours | maandelijkse huur of op grond van de aanpassing van de huur tijdens |
d'année, sans pouvoir excéder les plafonds déterminés par l'article 4, | het jaar en mag de plafonds vastgesteld bij artikel 4, § 2, van dit |
§ 2 du présent arrêté. | besluit niet overschrijden. |
Pour ce calcul, il n'est pas tenu compte des loyers portés d'office à | Voor deze berekening wordt geen rekening gehouden met de huurgelden |
la valeur locative normale du logement augmenté du montant maximal de | die ambtshalve op de normale huurwaarde van de woning werden gebracht, |
verhoogd met het maximumbedrag van de solidariteitsbijdrage | |
la cotisation de solidarité conformément à l'article 22, § 2, de | overeenkomstig artikel 22, § 2, van het besluit van de Brusselse |
l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 | Hoofdstedelijke Regering van 26 september 1996 houdende de regeling |
septembre 1996 organisant la location des habitations gérées par la | van de verhuur van woningen die beheerd worden door de Brusselse |
Société du Logement de la Région bruxelloise et par les sociétés | Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij en door de openbare |
immobilières de service public. | vastgoedmaatschappijen. |
§ 2. Les bénéficiaires sont tenus d'informer l'administration de toute | § 2. De begunstigden zijn verplicht het bestuur op de hoogte te |
augmentation ou diminution de loyer au plus tard dans les trois mois | brengen van elke verhoging of vermindering van de huur ten laatste |
de la notification de celle-ci par la société immobilière des services | drie maanden nadat zij hiervan door de openbare vastgoedmaatschappij |
publics. | op de hoogte werden gebracht. |
§ 3. Les dispositions de l'article 4, § 2, deuxième alinéa du présent | § 3. De bepalingen van artikel 4, § 2, tweede lid, van dit besluit |
arrêté ne sont pas d'application pour les enfants à charge des ménages | zijn niet van toepassing op kinderen ten laste van gezinnen die een |
occupant un logement mis en location par la Société du logement de la | woning betrekken die te huur wordt gesteld door de Brusselse |
Région Bruxelloise ou une société immobilière de service public. | Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij of door een openbare |
CHAPITRE X. - Dispositions transitoires et finales | vastgoedmaatschappij. HOOFDSTUK X. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 24.§ 1er. L'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 décembre 2004 instituant une allocation de déménagement-installation et d'intervention dans le loyer est abrogé. § 2. A titre transitoire, l'arrêté visé au § 1er du présent article demeure applicable aux demandes introduites et aux allocations octroyées avant l'entrée en vigueur du présent arrêté sauf en cas de renouvellement prévu à l'article 5 § 1er, alinéa 2. Art. 25.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er février 2014. Art. 26.Le Ministre qui a le logement dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 28 novembre 2013 Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Propreté publique et de la Coopération au Développement, R. VERVOORT La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée de l'Environnement, de l'Energie, de la Politique de l'Eau, de la Rénovation urbaine, de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente et du Logement, |
Art. 24.§ 1. Het besluit van 22 december 2004 tot instelling van een verhuis- en installatietoelage en van een bijdrage in het huurgeld wordt opgeheven. § 2. Bij wijze van overgangsmaatregel, blijft het in § 1 van dit artikel bedoelde besluit van toepassing op de aanvragen die zijn ingediend en de toelagen die zijn toegekend vóór de inwerkingtreding van dit besluit, behoudens in het geval van de in artikel 5, § 1, lid 2, voorziene hernieuwing. Art. 25.Dit besluit treedt in werking op 1 februari 2014. Art. 26.De Minister bevoegd voor Huisvesting wordt belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 28 november 2013. De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, R. VERVOORT De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Leefmilieu, Energie, Waterbeleid, Stadsvernieuwing, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp en Huisvesting, |
Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. E. HUYTEBROECK |