Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'exercice des missions de rénovation urbaine de la Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de uitvoering van de stadsvernieuwingsopdrachten van de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 26 SEPTEMBRE 2013. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'exercice des missions de rénovation urbaine de la Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 26 SEPTEMBER 2013. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de uitvoering van de stadsvernieuwingsopdrachten van de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
article 20 et articles 69; | instellingen, artikel 20 en artikel 69; |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises, article 36, § 1er, al. 1er; | Brusselse instellingen, artikel 36, § 1, 1e lid; |
Vu l'ordonnance du 20 mai 1999 relative à la Société de Développement | Gelet op de ordonnantie van 20 mei 1999 betreffende de Gewestelijke |
pour la Région de Bruxelles-Capitale, l'article 20, § 2, 1°, 2° et § 3; | Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, artikel 20, § 2, 1°, 2° en § 3; |
Considérant l'ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois | Overwegende de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse |
du Logement et ses ordonnances modificatives; | Huisvestingscode en de daarbij horende wijzigende ordonnanties; |
Vu la décision prise le 25 novembre 2011 par le conseil | Gelet op de beslissing genomen op 25 november 2011 door de raad van |
d'administration de la Société de Développement pour la Région de | bestuur van de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het |
Bruxelles - Capitale approuvant la proposition de modification de | Brussels Hoofdstedelijk Gewest tot goedkeuring van het voorstel tot |
l'arrêté du 1er juin 2006 par l'adoption d'un nouvel arrêté; | wijziging van het besluit van 1 juni 2006 door de goedkeuring van een |
nieuw besluit; | |
Considérant l'arrêté royal du 29 juin 2003 autorisant la S.D.R.B. à | Overwegende het Koninklijk Besluit van 29 juni 2003 waarbij de GOMB |
accéder aux informations du Registre national des personnes physiques | gemachtigd wordt toegang te hebben tot de informatiegegevens van het |
et à en utiliser le numéro d'identification; | Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer |
ervan te gebruiken; | |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées par l'arrêté royal du | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd bij Koninklijk |
12 janvier 1973; | Besluit van 12 januari 1973; |
Vu la décision du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du | Gelet op de beslissing van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van |
19 juillet 2012; | 19 juli 2012; |
Vu l'article 21 de l'ordonnance portant le Code Bruxellois de | Gelet op artikel 21 van de ordonnantie houdende het Brussels Wetboek |
l'Aménagement du Territoire; | van Ruimtelijke Ordening; |
Vu l'avis favorable de l'Inspection des Finances du 2 juillet 2012.; | Gelet op het gunstige advies van de Inspectie van Financiën van 2 juli 2012.; |
Vu l'accord du Ministre du Budget du 24 juillet 2012; | Gelet op het akkoord van de minister van Begroting van 24 juli 2012; |
Vu l'avis du Conseil consultatif du Logement de la Région de | Gelet op het advies van de Adviesraad voor Huisvesting van het |
Bruxelles-Capitale du 29 septembre 2012 | Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 29 september 2012; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 08 avril 2013, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State gegeven op 08 april 2013, in |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | toepassing van artikel 84, 1e lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op |
d'Etat, | de Raad van State; |
Sur la proposition de la Ministre de l'environnement, | Op voorstel van de minister van Leefmilieu, |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier - Dispositions générales | HOOFDSTUK I - Algemene bepalingen |
Définitions | Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
par : 1. S.D.R.B. : la Société de Développement pour la Région de | 1. GOMB : de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels |
Bruxelles-Capitale. | Hoofdstedelijk Gewest. |
2. Gouvernement : le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale. | 2. Regering : de Brusselse Hoofdstedelijke Regering. |
3. Ministre : le Ministre qui a la rénovation urbaine dans ses | 3. Minister : de minister bevoegd voor stadsvernieuwing. |
attributions. | |
4. Ordonnance : l'ordonnance du 20 mai 1999 relative à la Société de | 4. Ordonnantie : de ordonnantie van 20 mei 1999 betreffende de |
Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale. | Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels |
5. Conseil d'administration : le conseil d'administration de la S.D.R.B. 6. Cohabitant : au sens du présent arrêté, toute personne qui, sans être mariée, cohabite légalement ou de fait avec une ou plusieurs autres personnes, à l'exception des enfants à charge, reprises sur la même attestation de composition de ménage délivrée par l'administration communale du lieu de résidence. 7. Logement moyen : le logement donné en location, cédé ou vendu à un ménage dont l'ensemble des revenus n'excède pas un certain montant fixé par le Gouvernement. Ce logement est produit moyennant subsides de la région de | Hoofdstedelijk Gewest. 5. Raad van bestuur : de raad van bestuur van de GOMB. 6. Samenwonende : in de zin van dit besluit, iedere persoon die zonder gehuwd te zijn wettelijk of feitelijk samenwoont met een of meerdere personen, met uitzondering van de kinderen die deze persoon ten laste heeft, die vermeld worden op hetzelfde attest van gezinssamenstelling uitgereikt door het gemeentebestuur van zijn verblijfplaats. 7. Middelgrote woning : woning die wordt verhuurd, vervreemd of verkocht aan een gezin waarvan het totale inkomen niet meer bedraagt dan een welbepaald bedrag dat door de Regering wordt vastgesteld. Deze woning wordt geproduceerd met de subsidies van het Brussels |
Bruxelles-capitale en exécution des missions consacrées par l'article | Hoofdstedelijk Gewest in uitvoering van de opdrachten opgelegd in |
5 de l'ordonnance, ces logements étant produits par la S.D.R.B. ou par | artikel 5 van de ordonnantie. Deze woningen worden geproduceerd door |
les tiers avec lesquels elle contracte conformément à l'ordonnance du | de GOMB of door derden waarmee zij een contract aangaat, |
20 mai 1999 et ce dans le cadre de la politique sociale du logement | overeenkomstig de ordonnantie van 20 mei 1999, in het kader van het |
telle que définie à l'article 3 bis de l'ordonnance portant le code | sociaal huisvestingsbeleid zoals gedefinieerd in artikel 3bis van de |
bruxellois du Logement. | ordonnantie houdende de Brusselse Huisvestingscode. |
8. Prix de vente : le prix de vente hors T.V.A., hors éventuels droits | 8. Verkoopprijs : de verkoopprijs exclusief btw, exclusief eventuele |
d'enregistrement et hors frais d'acte. En cas d'emphytéose ou de | registratierechten en exclusief aktekosten. In geval van erfpacht of |
superficie, le prix de vente ne comprend pas la valeur du terrain. | opstal is de grondwaarde niet begrepen in de verkoopprijs. |
9. Surface habitable : | 9. Bewoonbare oppervlakte : |
- pour les parties de logement sous plafonds horizontaux, la surface | - voor de delen van de woning met een horizontaal plafond wordt de |
habitable est calculée entre le nu extérieur des murs de façade et | bewoonbare oppervlakte berekend tussen het buitenvlak van de |
l'axe des murs mitoyens, en ce compris le mur mitoyen entre les | gevelmuren en de as van de mandelige muren, met inbegrip van ( de |
parties communes et privatives, gaines et trémies techniques incluses; | mandelige muren tussen de gemeenschappelijke en de privatieve delen, |
technische kokers en schachten; | |
- pour les parties de logement sous combles, la surface prise en | - voor de delen van de woning onder een schuin plafond bestaat de in |
considération est la partie où la hauteur, comprise entre le sol fini | aanmerking genomen oppervlakte uit het deel waar de hoogte tussen de |
et l'habillage intérieur du toit, dépasse 1,20 m pour les toitures | afgewerkte vloer en de binnenbekleding van het dak groter is dan 1,20 |
dont l'inclinaison est supérieure ou égale à 45°, et 1,50 m pour les | m voor daken met een helling van minimaal 45° of groter dan 1,50 m |
toitures dont l'inclinaison est inférieure à 45°. | voor daken met een helling van minder dan 45°. |
10. Incidence foncière : le rapport entre la valeur du terrain et le | 10. Grondweerslag : de verhouding tussen de grondwaarde en het aantal |
nombre de m² de constructions hors sol. | m² bovengrondse constructies. |
11. Année de référence : | 11. Referentiejaar : |
- antépénultième année précédant la date de signature du compromis de | - het op twee na laatste jaar voorafgaand aan de datum van |
vente ou de la convention d'occupation, lorsque celle-ci se situe dans | ondertekening van de verkoopovereenkomst of de woonovereenkomst, |
les six premiers mois de l'année civile; | wanneer de ondertekening plaatsvindt tijdens de eerste zes maanden van |
het burgerlijk jaar; | |
- pénultième année précédant la date de signature du compromis de | - het voorlaatste jaar voorafgaand aan de datum van ondertekening van |
vente ou de la convention d'occupation, lorsque celle-ci se situe dans | de verkoopovereenkomst of de woonovereenkomst, wanneer de |
les six derniers mois de l'année civile. | ondertekening plaatsvindt tijdens de laatste zes maanden van het |
12. Commercialisation : la commercialisation d'un projet de logements | burgerlijk jaar. 12. Commercialisering : de commercialisering van een woonproject van |
de la S.D.R.B. ou d'une des phases d'un projet débute lors de la | de GOMB of een fase van een project begint op de eerste verkoopdag die |
première journée de vente consacrée à ce projet ou à une de ses | gewijd is aan het project of een fase ervan, dit wil zeggen de eerste |
phases, c'est-à-dire la première journée au cours de laquelle les | dag waarop de kandidaat-kopers worden uitgenodigd om een |
candidats acquéreurs sont invités à signer un engagement d'acquérir | koopverbintenis voor een woning van het project of van een fase van |
pour un des logements du projet ou d'une des phases d'un projet. | een project te ondertekenen. |
13. Frais d'acte : pour le calcul du prix de revente autorisé ou de | 13. Aktekosten : voor de berekening van de toegelaten |
l'indemnité d'occupation sont visés les frais de l'acte d'acquisition, | wederverkoopprijs of woonvergoeding worden de kosten in aanmerking |
de l'acte de base et de division/lotissement éventuels, à l'exception | genomen van de aankoopakte, de basisakte en de eventuele verdelings- |
des frais des actes de nature hypothécaire. | of verkavelingsakte, met uitzondering van de kosten voor akten van |
hypothecaire aard. | |
14. Plan financier : outil comprenant les recettes et dépenses d'un | 14. Financieel plan : instrument met de ontvangsten en uitgaven van |
een project, op basis van vaste en variabele gegevens, met als doel te | |
projet, sur la base de données fixes et de données variables, et ayant | bepalen welke subsidie er vereist is voor de realisatie van de |
pour but de fixer le subside nécessaire à la réalisation des logements | middelgrote woningen van het project. In het financieel plan zijn ook |
moyens de ce projet. Le plan financier reprend également les recettes | de ontvangsten en uitgaven opgenomen met betrekking tot de |
et les dépenses relatives aux parkings affectés à ces logements. | parkeerplaatsen die worden toegewezen aan die woningen. |
15. Personne handicapée : la personne dont le handicap a été reconnu | 15. Persoon met een handicap : een persoon wiens handicap erkend is |
par une autorité fédérale, régionale ou communautaire. | door een federale, gewestelijke of gemeenschapsoverheid. |
16. Opérateur immobilier public : une commune, un CPAS, une régie | 16. Openbaar vastgoedbeheerder : een gemeente, OCMW, autonome |
communale autonome, la Régie foncière de la Région de | gemeentelijke regie, de Grondregie van het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale, la Société du Logement de la Région bruxelloise, | Gewest, de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij, een |
une Société immobilière de Service public, le Fonds du Logement des | openbare vastgoedmaatschappij, het Woningfonds van de Gezinnen van het |
Familles de la Région de Bruxelles-Capitale et la Société de | Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Gewestelijke |
Développement de la Région Bruxelles Capitale. | Ontwikkelingsmaatschappij van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Missions. - Finalités. - Champ d'application | Opdrachten. - Doelstellingen. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La S.D.R.B. remplit les missions lui attribuées par l'article |
Art. 2.De GOMB vervult de opdrachten die haar zijn toegewezen door |
5 de l'ordonnance. | artikel 5 van de ordonnantie. |
Elle remplit ses missions de manière prioritaire dans l'espace de | Ze vervult haar opdrachten prioritair in de ruimte voor versterkte |
développement renforcé du logement et de la rénovation, dans la zone | ontwikkeling van de huisvesting en de renovatie, in het |
de revitalisation urbaine, dans le périmètre des zones d'intérêt | stadsvernieuwingsgebied, binnen de perimeter van de prioritaire |
prioritaire, des zones d'intérêt régional, des zones leviers et des | interventiegebieden, de gebieden van gewestelijk belang, de |
contrats de quartiers durables ainsi que, au cas par cas, dans des | hefboomgebieden en de duurzame wijkcontracten, evenals, geval per |
zones que le Gouvernement estime stratégiques. | geval, in de gebieden die door de Regering als strategisch worden |
En vue de garantir la mixité sociale ou l'équilibre financier des | beschouwd. Om de sociale gemengdheid of het financiële evenwicht van de operaties |
opérations, les projets de production de logements définis au plan | te garanderen, kunnen de projecten voor de productie van woningen die |
pluriannuel d'investissement peuvent impliquer la mise en oeuvre de | zijn vastgelegd in het meerjareninvesteringsplan ook het tot stand |
logements sociaux ou accessoirement de logements libres. | brengen van sociale woningen of eventueel vrije woningen omvatten. |
Ces projets peuvent inclurent les immeubles à caractère artisanal, | Deze projecten kunnen gebouwen met een ambachtelijke, commerciële, |
commercial, communautaire ou de service rendus nécessaires par | gemeenschaps- of dienstverlenende functie omvatten, die nodig geworden |
l'augmentation du nombre de logements dans le périmètre concerné. Le | zijn door de stijging van het aantal woningen in de betrokken |
Gouvernement peut imposer la réalisation de ces immeubles. | perimeter. De Regering kan de realisatie van die gebouwen opleggen. |
Le présent arrêté est applicable que les logements moyens soient | Dit besluit is van toepassing ongeacht of de middelgrote woningen |
construits par la S.D.R.B., maître d'ouvrage, ou par un tiers, | worden gebouwd door de GOMB als opdrachtgever of door een derde, onder |
notamment à l'issue d'un marché public de promotion ou via toute forme | meer in het kader van een promotieopdracht of iedere andere vorm van |
de partenariat ou association. | partnerschap of vereniging. |
CHAPITRE II. - Détermination du prix de vente des logements moyens et | HOOFDSTUK II. - Bepaling van de verkoopprijs van de middelgrote |
du prix des éventuels droits réels | woningen en van de prijs van de eventuele zakelijke rechten |
Art. 3.§ 1er. Le Ministre en charge de la Rénovation Urbaine fixe, |
Art. 3.§ 1. De minister bevoegd voor stadsvernieuwing legt voor ieder |
par projet, le prix de vente de chaque logement moyen sur proposition | project de verkoopprijs van iedere middelgrote woning vast op voorstel |
du conseil d'administration mettant en oeuvre les critères suivants : | van de raad van bestuur, met toepassing van de volgende criteria : |
1° le prix de vente moyen du m² habitable des logements moyens, par | 1° per project mag de gemiddelde verkoopprijs per bewoonbare m² van de |
projet, ne peut excéder 1.500 euros, à indexer sur la base de l'indice | middelgrote woningen niet hoger zijn dan 1.500 euro, te indexeren op |
des prix à la consommation de décembre 2012. Ce prix moyen s'obtient | basis van het indexcijfer van de consumptieprijzen van december 2012. |
en divisant la somme des prix de vente proposés de chaque unité de | Deze gemiddelde prijs wordt verkregen door de som van de voorgestelde |
logement moyen par la somme des surfaces habitables des logements | verkoopprijzen van alle middelgrote wooneenheden te delen door de som |
moyens produits. Ce prix de vente ne pourra jamais excéder le prix de | van de bewoonbare oppervlakten van alle geproduceerde middelgrote |
woningen. Deze verkoopprijs mag nooit hoger liggen dan de gemiddelde | |
revient moyen du m² habitable; | kostprijs per bewoonbare m²; |
2° la situation du logement considéré dans le bâtiment ainsi que la | 2° de ligging van de woning in het gebouw en de ligging van het gebouw |
situation du bâtiment au sein du projet; | in het project; |
3° la taille du logement de manière à garantir un prix au m² habitable | 3° de grootte van de woning om te verzekeren dat de prijs per |
inférieur pour les logements de 3 chambres et plus. | bewoonbare m² lager is voor woningen met 3 of meer slaapkamers. |
§ 2. Lorsque la S.D.R.B. est autorisée à céder les logements produits | § 2. Indien de GOMB gemachtigd is om de grond horend bij de |
geproduceerde woningen over te dragen in de vorm van erfpacht of | |
sous forme d'emphytéose ou de superficie, le prix de vente moyen est | opstal, wordt de gemiddelde verkoopprijs van de woningen verminderd |
diminué de la valeur du terrain et une redevance ou canon est exigé | met de grondwaarde en moeten de kopers jaarlijks een vergoeding of |
annuellement des acquéreurs et payable au tréfoncier. | canon betalen aan de eigenaar van de grond. |
Art. 4.Le prix de vente des caves, parkings (boxes ou emplacements) |
Art. 4.De verkoopprijs van de kelders en parkeerplaatsen (boxen of |
est déterminé sur proposition du conseil d'administration, projet par | staanplaatsen) wordt voor ieder project afzonderlijk bepaald op |
projet, en fonction du plan financier du projet. Si la S.D.R.B. est | voorstel van de raad van bestuur, op basis van het financieel plan van |
autorisée à rester tréfoncière du terrain, le conseil d'administration | het project. Indien de GOMB gemachtigd is om de eigenaar van de grond |
fixe le montant annuel de la redevance ou du canon et les modalités | te blijven, legt de raad van bestuur het jaarlijkse bedrag van de |
d'en garantir le paiement. | vergoeding of canon en de betalingsmodaliteiten vast. |
CHAPITRE III. - Conditions d'accès et d'occupation | HOOFDSTUK III. - Toegangs- en bewoningsvoorwaarden |
Principes généraux | Algemene principes |
Art. 5.Les logements moyens sont prioritairement destinés aux |
Art. 5.De middelgrote woningen zijn met voorrang bestemd voor kopers |
acquéreurs répondant aux conditions de l'article 8. | die voldoen aan de voorwaarden van artikel 8. |
Pendant une période de douze mois minimum à dater du premier jour de | Gedurende een periode van minimaal twaalf maanden vanaf de eerste dag |
la commercialisation, ils ne peuvent être vendus qu'à des acquéreurs | van de commercialisering kunnen ze slechts aan kopers-bewoners worden |
occupants. | verkocht. |
Art. 6.Sauf l'hypothèse visée à l'article 8, § 5, l'acquéreur |
Art. 6.Behalve in het geval bedoeld in artikel 8, § 5, kan een |
occupant ne peut bénéficier plus d'une fois d'un logement moyen. | koper-bewoner slechts eenmaal een middelgrote woning kopen. |
Art. 7.La cession des parkings affectés aux logements moyens est |
Art. 7.De overdracht van de parkeerplaatsen die zijn toegewezen aan |
soumise aux mêmes conditions que la cession des dits logements, en ce | de middelgrote woningen is gebonden aan dezelfde voorwaarden als de |
overdracht van de betrokken woningen, ook wat betreft het | |
compris celles qui concerne le droit de préemption de la S.D.R.B. et | voorkooprecht van de GOMB en de bepaling van de wederverkoopprijs. |
la détermination du prix de revente. Lorsque l'acquéreur loue son | Indien de koper zijn parkeerplaats verhuurt aan een derde, mag de |
parking à un tiers, le loyer ne peut pas dépasser un douzième d'un | huurprijs niet hoger zijn dan één twaalfde van een jaarlijkse |
revenu locatif annuel brut correspondant à 4 % du prix de vente | brutohuuropbrengst die overeenstemt met 4 % van de oorspronkelijke |
initial du parking, en ce compris les frais d'acte, la T.V.A. et les | verkoopprijs van de parkeerplaats inclusief aktekosten, btw en |
droits d'enregistrement, ce montant étant rattaché à l'indice santé du | registratierechten. Dit bedrag is gekoppeld aan de gezondheidsindex |
mois qui précède celui au cours duquel l'acquéreur est entré en | van de maand voorafgaand aan de maand waarin de koper het genot van |
jouissance du bien. | het goed heeft gekregen. |
Conditions relatives aux acquéreurs occupants | Voorwaarden voor kopers-bewoners |
Art. 8.§ 1er. Ne peuvent acquérir un logement moyen que ceux qui : |
Art. 8.§ 1. Een middelgrote woning kan alleen worden aangekocht door personen die : |
1° sont âgés d'au moins 18 ans à la date de l'achat; | 1° minstens 18 jaar oud zijn op de datum van aankoop; |
2° ne sont, à la date de l'achat, pas déjà propriétaire ou | 2° op de datum van aankoop geen eigenaar of vruchtgebruiker zijn, |
usufruitier, individuellement ou avec leurs conjoint ou cohabitants, | alleen of samen met hun echtgenoot/echtgenote of samenwonenden, van |
de biens immobiliers en Belgique affectés principalement au logement; | onroerende goederen in België die hoofdzakelijk bestemd zijn voor bewoning; |
3° sont soumis, au moment de l'acquisition, à l'impôt des personnes | 3° op het moment van de aankoop in België onderworpen zijn aan de |
physiques en Belgique; | personenbelasting; |
4° n'ont pas bénéficié pour l'année de référence, seuls ou avec leurs | 4° tijdens het referentiejaar, alleen of samen met hun |
conjoint ou cohabitants, d'un revenu imposable globalement supérieur à | echtgenoot/echtgenote of samenwonenden, geen gezamenlijk belastbaar |
58.965,87. euros, majoré de 5.202,91 euros pour la première personne à | inkomen hebben genoten dat hoger ligt dan 58.965,87 euro, vermeerderd |
charge et de 2.752,08 euros pour chaque personne à charge | met 5.202,91 euro voor de eerste persoon ten laste en met 2.752,08 |
supplémentaire; | euro voor iedere bijkomende persoon ten laste; |
5° s'interdisent, sous réserve des hypothèses et conditions visées aux | 5° zich ertoe verbinden de woning niet te verkopen gedurende een |
articles 12 et 13, de le revendre pendant une période de 20 ans à | periode van 20 jaar vanaf de datum van ingenottreding, tenzij voldaan |
dater de l'entrée en jouissance et s'engagent, pour la même durée et de manière continue, à l'occuper personnellement et exclusivement à titre de résidence principale ainsi qu'à y fixer leur domicile légal; 6° achètent en pleine propriété, en emphytéose ou en superficie. § 2. Pour la détermination du revenu dont il est question au § 1er, 4°, ci-dessus, il ne sera tenu compte que de la moitié du revenu imposable globalement du conjoint ou du cohabitant qui a le revenu imposable globalement le moins élevé. La même règle s'applique s'il y a plusieurs cohabitants. Il ne sera pas tenu compte du revenu du conjoint ou cohabitant si un changement radical de situation familiale peut être raisonnablement | is aan de in artikelen 12 en 13 beschreven gevallen en voorwaarden, en zich ertoe verbinden de woning gedurende deze periode ononderbroken zelf en uitsluitend als hoofdverblijfplaats te bewonen, en er hun wettelijke woonplaats te vestigen. 6° kopen in volle eigendom, erfpacht of opstal. § 2. Voor de bepaling van het inkomen waarvan sprake in § 1, 4°, hierboven wordt slechts rekening gehouden met de helft van het gezamenlijk belastbaar inkomen van de echtgenoot/echtgenote of samenwonende die het laagste gezamenlijk belastbaar inkomen heeft. Deze regel wordt ook toegepast indien er meerdere samenwonenden zijn. Er wordt geen rekening gehouden met het inkomen van de echtgenoot/echtgenote of samenwonende indien redelijkerwijs een grondige wijziging van de gezinssituatie te verwachten is of zich al |
attendu ou s'est déjà produit, conformément au § 4 ci-dessous. | heeft voorgedaan, overeenkomstig § 4 hieronder. |
Les montants visés au § 1er, 4°, sont rattachés à l'indice des prix à | De bedragen waarvan sprake in § 1, 4°, zijn gekoppeld aan het |
indexcijfer van de consumptieprijzen dat wordt gepubliceerd voor de | |
la consommation publié pour le mois de décembre 2012. Ils sont adaptés | maand december 2012. Ze worden jaarlijks aangepast in de maand januari |
chaque année au mois de janvier sur la base de l'indice des prix à la | op basis van het indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand |
consommation du mois de décembre précédant l'adaptation. | december voorafgaand aan de aanpassing. |
§ 3. La S.D.R.B. inscrit les candidats acquéreurs répondant aux conditions du paragraphe premier dans un registre chronologique. Lors de la commercialisation d'un projet, la priorité est accordée dans l'ordre de l'inscription à ce registre. Toutefois, pendant les douze premiers mois de commercialisation, les logements de trois chambres et plus sont réservés aux familles ayant au moins deux enfants, dans l'ordre de leur inscription au registre. A l'issue de cette période, les logements qui n'auraient pas trouvé acquéreur peuvent être vendus à des acquéreurs occupants ayant moins de deux enfants. Ils peuvent aussi être vendus à des opérateurs immobiliers publics participant de la politique sociale du logement. Le conseil d'administration arrête les modalités de gestion et de consultation du registre visé à l'alinéa premier. | § 3. De GOMB houdt een chronologisch register bij van de kandidaat-kopers die voldoen aan de voorwaarden van de eerste paragraaf. Bij de commercialisering van een project wordt prioriteit gegeven overeenkomstig de volgorde van inschrijving in dit register. Gedurende de eerste twaalf maanden van de commercialisering blijven woningen met drie of meer slaapkamers echter voorbehouden voor gezinnen met minstens twee kinderen, in volgorde van hun inschrijving in het register. Na afloop van deze periode kunnen de woningen waarvoor geen koper is gevonden, worden verkocht aan kopers-bewoners met minder dan twee kinderen. Ze kunnen ook verkocht worden aan openbare vastgoedbeheerders die aan het sociaal huisvestingsbeleid deelnemen. De raad van bestuur bepaalt de modaliteiten voor het beheer en de raadpleging van het in het eerste lid bedoelde register. |
§ 4. Dans l'hypothèse où la situation familiale d'un candidat | § 4. Indien de gezinssituatie van een kandidaat-koper weldra grondig |
acquéreur est sur le point de changer radicalement, notamment par le | zal wijzigen, onder meer door het vertrek van een meerderjarig kind |
départ d'un enfant majeur de la cellule familiale, une séparation ou | uit de woonst, een feitelijke scheiding of echtscheiding, kan de raad |
une procédure de divorce, le conseil d'administration peut admettre | van bestuur toestaan dat er geen rekening wordt gehouden met het |
qu'il ne soit pas tenu compte des revenus ou des biens immobiliers du | inkomen of de onroerende goederen van de echtgenoot/echtgenote of |
conjoint ou du cohabitant concernés par cette modification de la | samenwonende waarop deze verandering betrekking heeft, ook al wordt |
structure familiale bien qu'il figure encore sur la composition de ménage. | deze persoon nog vermeld op de gezinssamenstelling. |
§ 5. Le conseil d'administration peut autoriser l'acquéreur d'un | § 5. De raad van bestuur kan de koper van een middelgrote woning die |
logement moyen qui justifie d'une modification de sa cellule familiale | het bewijs levert van een verandering van gezinssamenstelling, |
à acquérir un autre logement moyen, pour autant qu'il remplisse les | toelating geven om een andere middelgrote woning te kopen, voor zover |
conditions prévues au § 1er, 3° à 6°. Cet acquéreur doit s'engager à | de voorwaarden van § 1, 3° tot 6° vervuld zijn. Deze koper moet zich |
avoir revendu le premier logement au plus tard dans les six mois de la | ertoe verbinden de eerste woning ten laatste zes maanden na de |
réception provisoire du nouveau logement et à en fournir la preuve à | voorlopige oplevering van de nieuwe woning verkocht hebben en dit aan |
la S.D.R.B. sous la forme d'une copie de l'acte authentique de revente | de GOMB bewijzen door voorlegging van een kopie van de authentieke |
dudit bien. | akte van de wederverkoop van het betrokken goed. |
§ 6. Par dérogation au § 3, al. 2, cinq pour cent des logements prévus | § 6. In afwijking van § 3, 2e lid, is vijf procent van de woningen in |
dans un projet sont réservés aux personnes handicapées qui répondent | een project voorbehouden voor personen met een handicap die voldoen |
aux conditions du § 1 et ce lors de la première journée de | aan de voorwaarden van § 1 en dit op de eerste dag van de |
commercialisation. | commercialisering. |
Après cette première journée ou dès que le taux des 5 % est atteint, | Na deze eerste dag of zodra de 5 % bereikt is, mogen de woningen |
la vente est ouverte à tous les acquéreurs occupants tels que prévu au | gedurende een termijn van minimaal twaalf maanden worden verkocht aan |
§ 1er pendant un délai de douze mois minimum. | alle kopers-bewoners zoals bepaald in § 1. |
Les modalités spécifiques sont prévues par le conseil d'administration. | De specifieke modaliteiten worden bepaald door de raad van bestuur. |
Art. 9.§ 1er. Sans préjudice de l'article 8, § 4, tout compromis |
Art. 9.§ 1. Onverminderd artikel 8, § 4, wordt iedere overeenkomst |
portant sur la cession d'un droit réel sur un logement moyen est | met betrekking tot het verlenen van een zakelijk recht op een |
conclu sous la condition suspensive de la production, dans les trente | middelgrote woning aangegaan onder de opschortende voorwaarde dat er |
jours, des pièces justifiant que l'acquéreur réponde aux conditions de | binnen de dertig dagen documenten worden voorgelegd die aantonen dat |
l'article 8, §§ 1er, 3 et 6 à savoir : | de koper voldoet aan de voorwaarden van artikel 8, § 1, § 3 en § 6, namelijk : |
1° une composition de ménage; | 1° een gezinssamenstelling; |
2° une attestation de l'enregistrement établissant que l'acquéreur | 2° een attest van de registratie waaruit blijkt dat de koper voldoet |
répond à la condition fixée par l'article 8, § 1er, 2° ; | aan de voorwaarde die is vastgelegd in artikel 8, § 1, 2° ; |
3° le dernier avertissement-extrait de rôle à l'impôt des personnes | 3° het laatste aanslagbiljet van de personenbelasting; |
physiques; 4° le cas échéant, une attestation de la reconnaissance d'un handicap. | 4° in voorkomend geval een attest van erkenning van de handicap. |
Si l'acquéreur se trouve dans l'impossibilité justifiée de produire un | Indien de koper kan rechtvaardigen dat hij onmogelijk een |
avertissement-extrait de rôle ou une attestation fiscale, la S.D.R.B. | aanslagbiljet of een fiscaal attest kan voorleggen, kan de GOMB een |
peut accepter toute preuve écrite alternative quant à l'importance des revenus. | alternatief schriftelijk inkomensbewijs aanvaarden. |
La remise de l'attestation de reconnaissance d'un handicap doit être | De overhandiging van het attest van erkenning van de handicap binnen |
également déposée au plus tard 30 jours après la signature du | de 30 dagen na de ondertekening van de verkoopovereenkomst vormt een |
compromis et constitue un condition suspensive de la vente. | opschortende verkoopvoorwaarde. |
§ 2. Le conseil d'administration se prononce sur la base d'une demande | § 2. De raad van bestuur spreekt zich in de gevallen bedoeld in |
écrite et motivée dans les cas visés à l'article 8, §§ 4 et 5. | artikel 8, § 4 en § 5, uit op basis van een schriftelijke en |
Art. 10.Le conseil d'administration peut octroyer une dérogation |
gemotiveerde aanvraag. Art. 10.De raad van bestuur kan een tijdelijke afwijking van de |
temporaire à la condition de l'article 8, § 1er, 2°, et autoriser | voorwaarde vervat in artikel 8, § 1, 2°, toestaan en een aankoop |
l'acquisition par un acquéreur occupant qui s'engage à revendre le | toestaan door een koper-bewoner die zich ertoe verbindt het goed dat |
bien qu'il possède, dans les 6 mois de l'entrée en jouissance du | hij bezit binnen de 6 maanden na de ingenottreding van de middelgrote |
logement moyen et à en fournir la preuve à la S.D.R.B. sous la forme | woning te verkopen en daarvan het bewijs voor te leggen aan de GOMB in |
d'une copie de l'acte authentique de revente dudit bien. | de vorm van een kopie van de authentieke akte van de wederverkoop van |
Condition de mise en location par les acquéreurs occupants | het betrokken goed. Voorwaarden voor de verhuring door kopers bewoners |
Art. 11.§ 1er. Le conseil d'administration peut autoriser un |
Art. 11.§ 1. De raad van bestuur kan een koper-bewoner die zijn |
acquéreur occupant qui a effectivement occupé personnellement son | |
logement durant un délai minimum de 60 mois, à le faire occuper par un | woning zelf effectief gedurende een termijn van minstens 60 maanden |
heeft bewoond, toelating geven zijn woning te laten bewonen door een | |
tiers pour une durée déterminée ou jusqu'à la fin de la période de 20 | derde voor een bepaalde duur of tot het einde van de periode van 20 |
ans. La demande doit être formulée par écrit et être motivée par des | jaar. Daartoe moet een schriftelijke aanvraag worden ingediend die |
circonstances exceptionnelles. L'acquéreur occupant doit annoncer la | gemotiveerd is door uitzonderlijke omstandigheden. De koper-bewoner |
mise en location à la SDRB, laquelle publiera cette annonce sur son | moet de verhuring bekendmaken aan de GOMB, die ze op haar website |
site internet durant un délai de 30 jours ouvrables prenant cours le | publiceert gedurende 30 werkdagen te rekenen vanaf de dag volgend op |
lendemain du jour de réception de l'annonce. | de ontvangst ervan. |
§ 2. Dans ce cas, l'acquéreur occupant ne pourra mettre le bien en | § 2. In dat geval kan de koper-bewoner het goed slechts verhuren met |
location que par un bail de résidence principale et aux seuls preneurs | een huurovereenkomst voor een hoofdverblijfplaats en enkel aan |
qui justifieront des conditions suivantes : | huurders die de volgende voorwaarden vervullen : |
1° être âgé d'au moins 18 ans; | 1° minimum 18 jaar zijn; |
2° ne pas être propriétaire ou usufruitier, individuellement ou avec | 2° geen eigenaar of vruchtgebruiker zijn, alleen of samen met hun |
echtgenoot/echtgenote of samenwonenden, van onroerende goederen die | |
leurs conjoint ou cohabitants, de biens immobiliers, situés en Région | gelegen zijn in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en die |
de Bruxelles-Capitale et affectés principalement au logement; | hoofdzakelijk bestemd zijn voor bewoning; |
3° être soumise à l'impôt des personnes physiques en Belgique; | 3° in België onderworpen zijn aan de personenbelasting; |
4° n'ont pas bénéficié pour l'année de référence, seuls ou avec leurs | 4° in het referentiejaar, alleen of met hun echtgenoot/echtgenote of |
conjoint ou cohabitants, d'un revenu imposable globalement supérieur à | samenwonende, geen gezamenlijk belastbaar inkomen hebben genoten dat |
58.965,87 euros, majoré de 5.202,91 euros pour la première personne à | hoger ligt dan 58.965,87 euro, vermeerderd met 5.202,91 euro voor de |
charge et de 2.752,08 euros pour chaque personne à charge | eerste persoon ten laste en met 2.752,08 euro voor elke bijkomende |
supplémentaire; | persoon ten laste; |
5° s'engager à fixer son domicile légal dans le logement dans le mois | 5° zich ertoe verbinden om binnen de maand na de inwerkingtreding van |
de l'entrée en vigueur de la convention et à l'occuper entièrement et | de overeenkomst hun wettelijke woonplaats te vestigen in de woning en |
exclusivement à titre de résidence principale pendant toute la durée | ze geheel en uitsluitend als hoofdverblijfplaats te bewonen gedurende |
de cette convention. | de volledige duur van deze overeenkomst. |
L'occupant doit remplir les conditions reprises ci-dessus et en | De bewoner moet de hierboven vermelde voorwaarden vervullen en moet de |
apporter les preuves justificatives nécessaires. | nodige stukken voorleggen om dit te bewijzen. |
§ 3. Pour la détermination du revenu indiqué au 4° ci-dessus, il ne | § 3. Voor de bepaling van het inkomen waarvan sprake is in 4° |
hierboven, wordt slechts rekening gehouden met de helft van het | |
sera tenu compte que de la moitié du revenu imposable globalement du | gezamenlijk belastbaar inkomen van de echtgenoot/echtgenote of |
conjoint ou du cohabitant qui a le revenu imposable globalement le | samenwonende die het laagste gezamenlijk belastbaar inkomen heeft. |
moins élevé. La même règle s'applique s'il y a plusieurs cohabitants. | Deze regel wordt ook toegepast indien er meerdere samenwonenden zijn. |
Les montants visés au § 1er, 4°, sont rattachés à l'indice des prix à | De bedragen waarvan sprake in § 1, 4°, zijn gekoppeld aan het |
indexcijfer van de consumptieprijzen dat wordt gepubliceerd voor de | |
la consommation publié pour le mois de décembre 2012. Ils sont adaptés | maand december 2012. Ze worden jaarlijks aangepast in de maand januari |
chaque année au mois de janvier sur la base de l'indice des prix à la | op basis van het indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand |
consommation du mois de décembre précédant l'adaptation. | december voorafgaand aan de aanpassing. |
§ 4. Dans l'hypothèse où la situation familiale d'un occupant est sur | § 4. Indien de gezinssituatie van een bewoner weldra grondig zal |
le point de changer radicalement, notamment par le départ d'un enfant | wijzigen, onder meer door het vertrek van een meerderjarig kind uit de |
majeur de la cellule familiale, une séparation ou une procédure de | woonst, een scheiding of echtscheiding, kan de raad van bestuur |
divorce, le conseil d'administration peut admettre qu'il ne soit pas | toestaan dat er geen rekening wordt gehouden met het inkomen of de |
tenu compte des revenus ou des biens immobiliers du conjoint ou du | onroerende goederen van de echtgenoot/echtgenote of samenwonende op |
cohabitant concernés par cette modification de la structure familiale | wie deze verandering betrekking heeft, ook al wordt deze persoon nog |
bien qu'il figure encore sur la composition de ménage. | vermeld op de gezinssamenstelling. |
§ 5. Pendant le délai de 20 ans, les acquéreurs ne pourront exiger de | § 5. Gedurende de periode van 20 jaar mogen de kopers aan hun huurders |
leurs locataires un loyer mensuel (charges non comprises) qui dépasse | een maandelijkse huurprijs (lasten niet inbegrepen) vragen die niet |
hoger mag liggen dan een twaalfde van het jaarlijkse bruto-inkomen, | |
un douzième du revenu annuel brut, correspondant à 4% du prix de vente | overeenstemmend met 4% van de gesubsidieerde verkoopprijs (aktekosten, |
subsidié (frais d'acte, T.V.A. et enregistrement inclus) du logement | btw en registratiekosten inbegrepen) van de betrokken woning en |
concerné et indexé à partir de la date du premier acte authentique de vente. | geïndexeerd vanaf de datum van de eerste authentieke verkoopakte. |
Condition de revente pour les acquéreurs occupants | Wederverkoopvoorwaarde voor kopers-bewoners |
Art. 12.§ 1er. Par dérogation à l'article 8, § 1er, 5°, et sans |
Art. 12.§ 1. In afwijking van artikel 8, § 1, 5°, en onverminderd |
préjudice de l'article 13, tout propriétaire d'un logement moyen peut, | artikel 13 kan elke eigenaar van een middelgrote woning die daartoe |
moyennant justes motifs, être autorisé à revendre son bien avant | gegronde redenen heeft, de toelating krijgen om zijn goed te verkopen |
l'expiration du délai de 20 ans, mais exclusivement à une personne | alvorens de termijn van 20 jaar verstreken is; het goed mag evenwel |
uitsluitend worden verkocht aan een persoon die voldoet aan de | |
répondant aux conditions de l'article 8, §§ 1er, 1° à 6° et 3. La | voorwaarden van artikel 8, § 1, 1° tot 6° en § 3. De duur van de |
durée de l'engagement visé à l'article 8, § 1er, 5° sera réduite à | verbintenis bedoeld in artikel 8, § 1, 5°, is beperkt tot de restduur |
celle restant à courir à l'égard du vendeur. | die nog geldt ten overstaan van de verkoper. |
§ 2. Tout acte de cession d'un logement moyen comporte une clause aux | § 2. Iedere akte met betrekking tot de overdracht van een middelgrote |
woning moet een clausule bevatten die bepaalt dat in geval van | |
termes de laquelle en cas de revente, dûment autorisée conformément au | wederverkoop, waarvoor naar behoren toestemming moet zijn verkregen |
§ 1e, le prix de cette revente ne pourra être supérieur au prix | overeenkomstig § 1, de wederverkoopprijs niet hoger mag zijn dan de |
d'achat initial, en ce compris les frais d'acte, la T.V.A. et les | oorspronkelijke aankoopprijs inclusief aktekosten, btw en |
droits d'enregistrement, majoré d'intérêts calculés aux taux de la | registratierechten, vermeerderd met intresten berekend tegen het |
facilité de dépôt de la Banque centrale européenne à compter de l'acte | rentetarief van de depositofaciliteit van de Europese Centrale Bank |
par lequel le vendeur a acquis le bien. | |
Il ne peut être tenu compte d'une éventuelle plus-value. Cependant les | vanaf de datum van de akte waarmee de verkoper het goed gekocht heeft. |
frais engagés par le vendeur à l'occasion d'aménagements, | Er kan geen rekening worden gehouden met een eventuele meerwaarde. De |
d'améliorations ou de modifications apportées à l'immeuble peuvent | kosten die de verkoper heeft gedaan voor de inrichting, verbetering of |
être pris en compte sur base des pièces justificatives. Le conseil | aanpassing van het gebouw kunnen echter in aanmerking worden genomen |
d'administration arrête les modalités de l'acceptation de ces pièces. | op basis van de bewijsstukken.. De raad van bestuur beslist over de |
nadere regels voor de aanvaarding van die stukken. | |
Tout acquéreur est tenu d'annoncer à la SDRB la mise en vente d'un | Iedere koper is verplicht de verkoop van een gesubsidieerde woning die |
logement subsidié qui interviendrait avant la fin du délai de 20 ans | plaatsheeft voor het aflopen van de 20-jarige termijn aan de GOMB |
afin de permettre à la SDRB de publier cette annonce sur son site | bekend te maken, opdat de GOMB de verkoop zou kunnen publiceren op |
internet durant un délai de 30 jours ouvrables prenant cours le | haar website gedurende 30 werkdagen te rekenen vanaf de dag volgend op |
lendemain du jour de réception de l'annonce. L'acquéreur est aussi | de ontvangst van de bekendmaking. Ook moet de koper zijn notaris erom |
tenu d'inviter son notaire à notifier à la SDRB le projet d'acte de | verzoeken de GOMB in kennis te stellen van het ontwerp van |
vente. | verkoopakte. |
§ 3. Les conditions d'accès et d'occupation consacrées par le présent | § 3. De toegangs- en bewoningsvoorwaarden die zijn vastgelegd in dit |
arrêté sont imposées à tous les acquéreurs et occupants successifs | besluit gelden voor alle opeenvolgende kopers en bewoners tot de |
jusqu'à l'expiration du délai initial de 20 ans. Durant ce délai, ces | oorspronkelijke termijn van 20 jaar verstreken is. Gedurende deze |
conditions doivent, selon le cas, figurer dans tous les compromis de | termijn moeten deze voorwaarden in alle verkoopovereenkomsten, |
vente, les actes authentiques ou les contrats de location. | authentieke akten of huurovereenkomsten, al naargelang het geval, |
Les stipulations figurant dans les actes précités sont opposables à | worden opgenomen. De bepalingen in de voormelde akten zijn tegenstelbaar aan alle |
tout créancier privilégié ou hypothécaire. En cas de vente publique, | bevoorrechte of hypothecaire schuldeisers. In geval van openbare |
les conditions précitées devront également figurer dans le cahier des | verkoop moeten deze voorwaarden eveneens in het bestek van de openbare |
charges de la vente publique. | verkoop worden vermeld. |
§ 4. Tout vendeur d'un logement moyen exige des acquéreurs qu'ils | § 4. Iedere verkoper van een middelgrote woning moet van zijn kopers |
s'engagent également, dans le compromis ou dans l'acte authentique de | eisen dat zij zich er in de verkoopovereenkomst of de authentieke |
vente, pendant une durée de 20 ans à dater de la première entrée en | verkoopakte eveneens toe verbinden gedurende een termijn van 20 jaar |
jouissance du bien, à : | te rekenen vanaf de eerste ingenottreding van het goed : |
a) informer la S.D.R.B. de la mise en vente afin de lui permettre d'en | a) de GOMB op de hoogte te brengen van de tekoopstelling, zodat ze de |
informer la liste de ses acquéreurs et d'en publier l'annonce sur son | kopers op haar lijst hiervan op de hoogte kan brengen en de |
site internet durant un délai de 30 jours ouvrables prenant cours le | aankondiging kan publiceren op haar website gedurende 30 werkdagen |
lendemain du jour de réception de cette information. L'acquéreur est | vanaf de dag volgend op de ontvangst van deze kennisgeving. De koper |
aussi tenu d'inviter son notaire à notifier à la S.D.R.B. tout projet | moet ook zijn notaris vragen om ieder ontwerp van verkoopakte te |
d'acte de vente. | betekenen aan de GOMB. |
b) obtenir l'engagement des acquéreurs de respecter les articles 19 et | |
20 du présent arrêté relatifs au contrôle des conditions d'accès au | |
plus tard 30 jours après la signature du compromis de vente. | b) uiterlijk 30 dagen na het ondertekenen van de verkoopovereenkomst |
artikelen 19 en 20 van dit besluit met betrekking tot de controle van | |
de toegangsvoorwaarden na te leven. | |
Art. 13.En cas d'aliénation durant la période de 20 ans, la SDRB, les |
Art. 13.In geval van vervreemding tijdens de periode van 20 jaar |
opérateurs immobiliers publics régionaux et les opérateurs immobiliers | beschikken de GOMB, de gewestelijke openbare vastgoedbeheerders en de |
publics actifs sur le territoire de la commune où se situe le bien | openbare vastgoedbeheerders die actief zijn op het grondgebied van de |
disposent d'un droit de préemption. A cet effet, le notaire leur | gemeente waar het goed gelegen is, over een voorkooprecht. Daartoe |
notifie copie du compromis de vente établi sous condition suspensive | betekent de notaris hun een kopie van de verkoopovereenkomst die moet |
du non exercice de ce droit de préemption. La notification vaut offre | zijn opgesteld onder de opschortende voorwaarde van de |
niet-uitoefening van het voorkooprecht. Deze betekening geldt als | |
de vente. Ces opérateurs disposent de 60 jours ouvrables pour accepter | aanbod tot verkoop. Deze operatoren hebben 60 werkdagen om dit aanbod |
l'offre au prix mentionné dans le compromis, fixé conformément à | te aanvaarden tegen de prijs vermeld in de verkoopovereenkomst, |
l'article 12, § 2. | bepaald overeenkomstig artikel 12, § 2. |
En cas de concurrence entre les pouvoirs préemptants, la SDRB est | In geval van concurrentie tussen de voorkooprechthoudenden, heeft de |
prioritaire. Pour les autres pouvoirs préemptants, le premier | GOMB voorrang. Voor de overige voorkooprechthoudenden zal de eerste |
opérateur à accepter l'offre sera reconnu acquéreur. | operator die het aanbod aanvaard, als koper worden erkend. |
Conditions relatives aux opérateurs immobiliers publics | Voorwaarden voor openbare vastgoedbeheerders |
Art. 14.Après douze mois de commercialisation, les logements |
Art. 14.Na twaalf maanden commercialisering kunnen geconventioneerde |
conventionnés peuvent être vendus à des opérateurs immobiliers | woningen verkocht worden aan openbare vastgoedbeheerders. |
publics. Conditions de revente pour les Opérateurs immobiliers publics | Voorwaarden voor de wederverkoop aan openbare vastgoedbeheerders |
Art. 15.L'opérateur immobilier public ne peut, pendant 20 ans à |
Art. 15.De openbare vastgoedbeheerder mag, gedurende 20 jaar te |
compter de la première occupation, céder son droit réel sur le | rekenen vanaf de eerste bewoning, zijn zakelijk recht in de |
logement moyen si ce n'est à une personne répondant aux conditions de | middelgrote woning enkel overdragen aan een persoon die aan de |
l'article 8. | voorwaarden van artikel 8 voldoet. |
Art. 16.§ 1er. Tout acte de cession d'un logement conventionné |
Art. 16.§ 1. Iedere akte met betrekking tot de overdracht van een |
geconventioneerde woning moet een clausule bevatten die bepaalt dat in | |
comporte une clause aux termes de laquelle en cas de revente, dûment | geval van wederverkoop, waarvoor naar behoren toestemming moet zijn |
autorisée conformément à l'article 15, le prix de cette revente ne | verkregen overeenkomstig artikel 15, de wederverkoopprijs niet hoger |
pourra pas être supérieur au prix d'achat initial, en ce compris les | mag zijn dan de oorspronkelijke aankoopprijs inclusief aktekosten, btw |
frais d'actes, la T.V.A. et les droits d'enregistrement, majoré | en registratierechten, vermeerderd met intresten berekend tegen het |
d'intérêts calculés aux taux de la facilité de dépôt de la Banque | rentetarief van de depositofaciliteit van de Europese Centrale Bank |
centrale européenne à compter de l'acte par lequel le vendeur a acquis | vanaf de datum van de akte waarmee de verkoper het goed gekocht heeft. |
le bien. Il ne peut être tenu compte d'une éventuelle plus-value. Cependant les | Er kan geen rekening worden gehouden met een eventuele meerwaarde. De |
frais engagés par le vendeur à l'occasion d'aménagements, | kosten die de verkoper heeft gedaan voor de inrichting, verbetering of |
d'améliorations ou de modifications apportées à l'immeuble peuvent | aanpassing van het gebouw kunnen echter in aanmerking worden genomen |
être pris en compte sur base des pièces justificatives. Le conseil | op basis van de bewijsstukken. De raad van bestuur beslist over de |
d'administration arrête les modalités de l'acceptation de ces pièces. | nadere regels voor de aanvaarding van die stukken. |
§ 2. Les conditions d'accès et d'occupation consacrées par le présent | § 2. De toegangs- en bewoningsvoorwaarden die zijn vastgelegd in dit |
arrêté sont imposées à tous les acquéreurs et occupants successifs | besluit gelden voor alle opeenvolgende kopers en bewoners tot de |
jusqu'à l'expiration du délai initial de 20 ans. Durant ce délai, ces | oorspronkelijke termijn van 20 jaar verstreken is. Gedurende deze |
conditions doivent, selon le cas, figurer dans tous les compromis de | termijn moeten deze voorwaarden in alle verkoopovereenkomsten, |
vente, les actes authentiques ou les contrats de location. | authentieke akten of huurovereenkomsten worden opgenomen. |
Les stipulations figurant dans les actes précités sont opposables à | De bepalingen in de voormelde akten zijn tegenstelbaar aan alle |
tout créancier privilégié ou hypothécaire. En cas de vente publique, | bevoorrechte of hypothecaire schuldeisers. In geval van openbare |
les conditions précitées devront également figurer dans le cahier des | verkoop moeten deze voorwaarden eveneens in het bestek van de openbare |
charges de la vente publique. | verkoop worden vermeld. |
§ 3. Tout vendeur d'un logement moyen exige des acquéreurs qu'ils | § 3. Iedere verkoper van een middelgrote woning moet van de kopers |
s'engagent également, dans le compromis ou dans l'acte authentique de | eisen dat ze zich er in de verkoopovereenkomst of de authentieke |
vente, pendant une durée de 20 ans à dater de la première entrée en | verkoopakte eveneens gedurende een termijn van 20 jaar te rekenen |
jouissance du bien, à : | vanaf de eerste ingenottreding van het goed toe verbinden : |
a) informer la S.D.R.B. de la mise en vente afin de lui permettre d'en | a) de GOMB op de hoogte te brengen van de tekoopstelling, zodat ze de |
publier l'annonce sur son site internet durant un délai de 30 jours | aankondiging kan publiceren op haar website gedurende 30 werkdagen |
ouvrables prenant cours le lendemain du jour de réception de cette | vanaf de dag volgend op de ontvangst van deze kennisgeving. De koper |
information. L'acquéreur est aussi tenu d'inviter son notaire à | moet ook zijn notaris vragen om ieder ontwerp van verkoopakte te |
notifier à la S.D.R.B. tout projet d'acte de vente. | betekenen aan de GOMB. |
b) obtenir l'engagement des acquéreurs de respecter les articles 19 et | |
20 du présent arrêté relatifs au contrôle des conditions d'accès au | |
plus tard 30 jours après la signature du compromis de vente. | b) uiterlijk 30 dagen na het ondertekenen van de verkoopovereenkomst |
artikelen 19 en 20 van dit besluit met betrekking tot de controle van | |
de toegangsvoorwaarden in acht te nemen. | |
Art. 17.En cas d'aliénation, la S.D.R.B. dispose d'un droit de |
Art. 17.In geval van vervreemding beschikt de GOMB over een |
préemption. A cet effet, le notaire notifie à la S.D.R.B. copie du | voorkooprecht. Daartoe betekent de notaris aan de GOMB een kopie van |
compromis de vente établi sous condition suspensive du non-exercice du | de verkoopovereenkomst die moet zijn opgesteld onder de opschortende |
droit de préemption. La notification vaut offre de vente. La S.D.R.B. | voorwaarde van de niet-uitoefening van het voorkooprecht. Deze |
dispose de 60 jours ouvrables pour accepter l'offre au prix mentionné | betekening geldt als aanbod tot verkoop. De GOMB heeft 60 werkdagen om |
dit aanbod te aanvaarden tegen de prijs vermeld in de overeenkomst, | |
dans le compromis, fixé conformément à l'article 16, § 1. | bepaald overeenkomstig artikel 16, § 1. |
Conditions relatives aux occupants non propriétaires | Voorwaarden voor bewoners die geen eigenaar zijn |
Art. 18.§ 1er. Les opérateurs immobiliers publics pourront mettre le |
Art. 18.§ 1. Openbare vastgoedbeheerders kunnen het goed verhuren |
bien en location aux conditions des textes légaux auxquels ils | tegen de voorwaarden van de wetteksten waaraan ze beantwoorden. |
répondent. Les occupants non propriétaires devront toutefois | Bewoners die geen eigenaars zijn, zullen echter de volgende |
voorwaarden moeten vervullen : | |
1° être soumise à l'impôt des personnes physiques en Belgique; | 1° onderworpen zijn aan de personenbelasting in België; |
2° ne pas avoir bénéficié pour l'année de référence d'un revenu | 2° in het referentiejaar geen gezamenlijk belastbaar inkomen hebben |
imposable globalement, supérieur à 55.740,00 euros, majoré de 5.202,00 | genoten dat hoger ligt dan 55.740,00 euro, vermeerderd met 5.202,00 |
euros pour la première personne à charge et de 2.601,00 euros pour | euro voor de eerste persoon ten laste en met 2.601,00 euro voor elke |
chaque personne à charge à partir de la deuxième; 3° ne pas être propriétaires ou usufruitiers de biens immobiliers en Belgique affectés principalement au logement; 4° installer et maintenir leur domicile dans les lieux pour la durée du bail. § 2. Pour la détermination du revenu indiqué au 2° ci-dessus, il ne sera tenu compte que de la moitié du revenu imposable globalement du conjoint ou du cohabitant qui a le revenu imposable globalement le moins élevé. La même règle s'applique s'il y a plusieurs cohabitants. Les montants visés au § 1er, 2°, sont rattachés à l'indice des prix à la consommation publié pour le mois de décembre 2012. Ils sont adaptés | persoon ten laste vanaf de tweede; 3° geen eigenaar of vruchtgebruiker zijn van onroerende goederen in België die hoofdzakelijk bestemd zijn voor bewoning; 4° hun woonplaats op de plaats in kwestie vastleggen en daar ook gedomicilieerd blijven voor de duur van de huurovereenkomst. § 2. Voor de bepaling van het inkomen waarvan sprake is in 2° hierboven wordt slechts rekening gehouden met de helft van het gezamenlijk belastbaar inkomen van de echtgenoot/echtgenote of samenwonende die het laagste gezamenlijk belastbaar inkomen heeft. Deze regel wordt ook toegepast indien er meerdere samenwonenden zijn. De bedragen waarvan sprake in § 1, 2°, zijn gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen dat wordt gepubliceerd voor de maand december 2012. Ze worden jaarlijks aangepast in de maand januari |
chaque année au mois de janvier sur la base de l'indice des prix à la | op basis van het indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand |
consommation du mois de décembre précédant l'adaptation. | december voorafgaand aan de aanpassing. |
§ 3. Le montant maximum du loyer, charges non comprises ne pourra | § 3. De maximumprijs, lasten niet inbegrepen, zal echter niet meer |
toute fois pas dépasser un douzième d'un revenu locatif annuel brut | mogen bedragen dan één twaalfde van de jaarlijkse bruto-huuropbrengst, |
correspondant à 4 % du prix de vente initial, en ce compris les frais | berekend tegen 4 % van de oorspronkelijke verkoopprijs, inclusief |
d'acte, la T.V.A. et les droits d'enregistrement, ce montant étant | aktekosten, btw en registratierechten, waarbij het bedrag is gekoppeld |
rattaché à l'indice santé du mois qui précède celui au cours duquel | aan de gezondheidsindex van de maand voorafgaand aan de maand waarin |
l'acquéreur est entré en jouissance du bien. | de koper het genot van het goed heeft gekregen. |
CHAPITRE IV. - Contrôle du respect des conditions d'accès | HOOFDSTUK IV. - Toezicht op de naleving van de toegangsvoorwaarden |
Art. 19.§ 1er. Sans préjudice de l'article 9, § 1er, l'acquéreur |
Art. 19.§ 1. Onverminderd artikel 9, § 1, is de koper-bewoner |
occupant est tenu de remettre à la S.D.R.B. un certificat de domicile | verplicht aan de GOMB een attest van woonplaats en hoofdverblijfplaats |
et de résidence principale dans les 6 mois du point d'entrée en | voor te leggen binnen de 6 maanden na de datum van ingenottreding. |
jouissance. Cette obligation peut se renouveler d'année en année, à la | Deze verplichting kan jaarlijks worden hernieuwd op verzoek van de |
demande de la S.D.R.B. | GOMB. |
§ 2. L'acquéreur occupant qui a obtenu du conseil d'administration | § 2. De koper-bewoner die van de raad van bestuur de toestemming heeft |
l'autorisation de mettre son bien en location, conformément à l'art 11 | gekregen om zijn goed te verhuren, overeenkomstig artikel 11, moet de |
est tenu de communiquer à la S.D.R.B. la copie du bail à résidence | GOMB binnen de drie maanden na de ingenottreding van de woning een |
principale au plus tard dans les trois mois de l'entrée en jouissance | kopie bezorgen van de overeenkomst met betrekking tot de |
du logement. | hoofdverblijfplaats. |
§ 4. L'opérateur immobilier public qui a acquis un logement suivant | § 4. De openbare vastgoedbeheerder die een woning heeft verworven |
les modalités fixées aux articles 8, 15, 16 et 18 est tenu de | volgens de modaliteiten vastgelegd in artikel 8, 15, 16 en 18 moet de |
communiquer à la SDRB la copie du bail à résidence principale au plus | GOMB binnen de drie maanden na de ingenottreding van de woning een |
tard dans les trois mois de l'entrée en jouissance du logement. | kopie van de overeenkomst met betrekking tot de hoofdverblijfplaats |
Art. 20.Après la réception du premier certificat de domicile et de |
bezorgen. Art. 20.Na ontvangst van het eerste attest van woonplaats en |
résidence principale qui doit être fourni à la S.D.R.B. dans les | hoofdverblijfplaats, dat aan de GOMB moet worden verstrekt binnen de |
délais prévus à l'article 19, § 1er, la S.D.R.B. vérifiera directement | termijn die is opgegeven in artikel 19, § 1, controleert de GOMB |
auprès du Registre national des personnes physiques le respect de la | rechtstreeks in het Rijksregister van de natuurlijke personen of |
condition de domiciliation et de résidence principale pour autant que | voldaan is aan de voorwaarde van domiciliëring en hoofdverblijfplaats, |
l'acquéreur ait fourni les données nécessaires à cette consultation. | voor zover de koper de gegevens verstrekt heeft die nodig zijn voor deze raadpleging. |
CHAPITRE V. - Sanctions | HOOFDSTUK V. - Sancties |
Art. 21.Le partenaire de la S.D.R.B. ou le promoteur qui vend à des |
Art. 21.De partner van de GOMB of de promotor die verkoopt aan kopers |
acquéreurs ne remplissant pas les conditions est tenu de rembourser la | die niet voldoen aan de voorwaarden, moet het aandeel van de subsidie |
quotité de subsides correspondant au lot vendu. | dat is toegekend aan de verkochte kavel, terugbetalen. |
Art. 22.§ 1er. La Région de Bruxelles Capitale ayant financé le |
Art. 22.§ 1. Aangezien het Brussels Hoofdstedelijk Gewest de subsidie |
subside sur le prix d'achat du logement, la S.D.R.B. ou les tiers avec | op de aankoopprijs van de woningen gefinancierd heeft, is de GOMB of |
lesquels elle contracte devront insérer dans les contrats de vente une | de derden waarmee ze een contract afsluit, verplicht in alle |
clause en vertu de laquelle tout acquéreur est redevable à la Région | verkoopovereenkomsten te bepalen dat de koper aan het Brussels |
de Bruxelles-Capitale du remboursement d'une somme équivalente à la | Hoofdstedelijk Gewest een bedrag moet terugbetalen dat gelijk is aan |
totalité du subside affecté au logement concerné, augmentée des | de totale subsidie die is toegekend aan de betrokken woning, |
intérêts au taux légal calculés depuis la passation de l'acte | vermeerderd met de wettelijke intresten, berekend vanaf het verlijden |
authentique d'achat du bien moyen, au cas où, avant l'expiration du | van de authentieke verkoopakte van het middelgrote goed, indien hij |
délai de 20 ans, il revend le logement sans respecter les conditions | vóór het verstrijken van de termijn van 20 jaar de woning verkoopt |
prévues, selon le cas, aux articles 12 et 13 ou 16 et 17. | zonder aan de voorwaarden te voldoen van artikelen 12 en 13 of |
§ 2. La S.D.R.B. ou les tiers avec lesquels elle contracte devra | artikelen 16 en 17, al naargelang het geval. |
insérer dans les contrats de vente à un acquéreur occupant une clause | § 2. De GOMB of de derden waarmee ze een contract afsluit, moeten in |
en vertu de laquelle l'acquéreur occupant qui, avant l'expiration du | de verkoopovereenkomsten met een koper-bewoner opnemen dat de |
délai de 20 ans : | koper-bewoner die vóór het verstrijken van de termijn van 20 jaar : |
- ne respecte pas son engagement de fixer son domicile légal dans le | - zich niet houdt aan de verplichting om zijn wettelijke woonplaats te |
logement et d'occuper celui-ci en totalité et exclusivement à titre de | vestigen in de woning en ze geheel en uitsluitend als |
résidence principale, | hoofdverblijfplaats te bewonen, |
- met ce logement en location sans respecter les articles 11 et 18, | - de woning te huur stelt zonder naleving van artikelen 11 en 18, |
- loue un parking en ne respectant pas les conditions des articles 7, | - een parkeerplaats verhuurt zonder naleving van de voorwaarden van |
- ou vend un parking sans permettre à la S.D.R.B. d'exercer son droit | artikel 7, - of een parkeerplaats verkoopt zonder de GOMB de kans te geven haar |
de préemption ou au dessus du prix autorisé,doit rembourser à la | voorkooprecht uit te oefenen of boven de toegelaten prijs, bij wijze |
Région à titre d'indemnité forfaitaire la quote-part de subside | van forfaitaire vergoeding aan het Gewest het aandeel van de subsidie |
affectée au logement ou au parking concerné, augmentée des intérêts au | dat is toegewezen aan de desbetreffende woning of parkeerplaats, moet |
taux légal calculés depuis la passation de l'acte authentique d'achat | terugbetalen, vermeerderd met de wettelijke intresten, berekend vanaf |
het verlijden van de authentieke verkoopakte van het middelgrote goed | |
du bien moyen jusqu'au moment où le non respect des conditions est | tot het moment waarop de niet-naleving van de voorwaarden is |
avéré. Le remboursement sera inversement proportionnel au nombre | vastgesteld. De terugbetaling is omgekeerd evenredig met het aantal |
d'années complètes pendant lesquelles les conditions auront été | volledige jaren waarin de voorwaarden wel in acht werden genomen. Bij |
respectées. A chaque acte de vente sera annexé un tableau conforme à | iedere verkoopakte wordt een tabel gevoegd overeenkomstig bijlage 1 |
l'annexe 1re du présent arrêté. | van dit besluit. |
§ 3. La S.D.R.B. ou les tiers avec lesquels elle contracte devront | § 3. De GOMB of de derden waarmee ze een contract afsluit, moeten in |
insérer dans les contrats de vente à un opérateur immobilier public | de verkoopovereenkomsten met een openbare vastgoedbeheerder bepalen |
une clause en vertu de laquelle l'opérateur immobilier public qui, | dat de openbare vastgoedbeheerder vóór het verstrijken van de termijn |
avant l'expiration du délai de 20 ans : | van 20 jaar : |
- ne respecte pas les conditions fixées à l'article 18; | - zich niet houdt aan de voorwaarden vastgelegd in artikel 18; |
- ne respecte pas les conditions de loyer prévues pour les parkings; | - de huurvoorwaarden voor parkeerplaatsen niet naleeft; |
bij wijze van forfaitaire vergoeding aan het Gewest het aandeel van de | |
doit rembourser à la Région à titre d'indemnité forfaitaire, la | subsidie dat is toegewezen aan de desbetreffende woning of |
quote-part de subside affectée au logement ou au parking concerné, | parkeerplaats, moet terugbetalen, vermeerderd met de wettelijke |
augmentée des intérêts au taux légal calculés depuis la passation de | intresten, berekend vanaf het verlijden van de authentieke verkoopakte |
l'acte authentique d'achat du bien moyen jusqu'au moment où le non | van het middelgrote goed tot het moment waarop de niet-naleving van de |
respect des conditions est avéré. Le remboursement sera inversement | voorwaarden is vastgesteld. De terugbetaling is omgekeerd evenredig |
proportionnel au nombre d'années complètes pendant lesquelles les | met het aantal volledige jaren waarin de voorwaarden wel in acht |
conditions auront été respectées. A chaque acte de vente sera annexé | werden genomen. Bij iedere verkoopakte wordt een tabel gevoegd |
un tableau conforme à l'annexe 1re du présent arrêté. | overeenkomstig bijlage 1 van dit besluit. |
Art. 23.L'acquéreur occupant visé à l'article 10 est tenu de |
Art. 23.De koper-bewoner bedoeld in artikel 10 moet bij wijze van |
rembourser à la Région à titre d'indemnité forfaitaire, la totalité du | forfaitaire vergoeding aan het Gewest de volledige subsidie |
subside affecté à son logement, augmentée des intérêts au taux légal, | terugbetalen die is toegewezen aan zijn woning, vermeerderd met de |
calculés depuis la passation de l'acte authentique de vente, s'il n'a | wettelijke intresten, berekend vanaf het verlijden van de authentieke |
pas revendu dans le délai prescrit le bien qu'il possédait | verkoopakte indien hij het goed dat hij voordien reeds bezat niet |
antérieurement. | heeft verkocht binnen de voorgeschreven termijn. |
Art. 24.Durant le délai de 20 ans, les conditions énoncées au chapitre III du présent arrêté s'appliquent à tous les propriétaires successifs du bien moyen, à leurs ayants causes ou ayants droits à quel titre que ce soit, et aux éventuels occupants. Ces conditions et les sanctions qui sont attachées à leur non-respect seront intégralement reproduites, selon le cas, dans tous compromis, actes authentiques de vente, ou conventions d'occupation, à quel titre que ce soit. Les conditions et sanctions fixées par le présent arrêté sont opposables à tout créancier privilégié ou hypothécaire, y compris en cas de faillite du commerçant personne physique. En cas de vente publique, les conditions précitées s'appliquent également et doivent figurer dans le cahier des charges de la vente publique. |
Art. 24.Gedurende de termijn van 20 jaar gelden de voorwaarden die zijn vastgelegd in hoofdstuk III van dit besluit voor alle opeenvolgende eigenaars van het middelgrote goed, hun rechthebbenden of rechtverkrijgenden, ten welke titel ook, en de eventuele bewoners. Deze voorwaarden en de sancties die verbonden zijn met de niet-naleving ervan, moeten naargelang van het geval integraal worden overgenomen in elke verkoopovereenkomst, authentieke verkoopakte of woonovereenkomst, van welke aard ook. De voorwaarden en sancties die zijn vastgelegd in dit besluit zijn tegenstelbaar aan iedere bevoorrechte of hypothecaire schuldeiser, ook in geval van faillissement van een handelaar als natuurlijk persoon. Ook in geval van een openbare verkoop zijn de voornoemde voorwaarden van toepassing en moeten ze worden opgenomen in het bestek van de openbare verkoop. |
CHAPITRE VI. - Du Plan pluriannuel | HOOFDSTUK VI. - Het meerjarenplan |
Art. 25.§ 1er. La S.D.R.B. établit un projet de plan pluriannuel |
Art. 25.§ 1. De GOMB stelt een ontwerp van meerjareninvesteringsplan |
d'investissement conforme à l'article 20, § 3, de l'Ordonnance. | op overeenkomstig artikel 20, § 3, van de ordonnantie. |
Ce projet de plan pluriannuel, arrêté par le conseil d'administration, | Dit ontwerp van meerjarenplan, dat wordt vastgelegd door de raad van |
est soumis à l'approbation du Gouvernement. | bestuur, wordt onderworpen aan de goedkeuring van de Regering. |
Il est également soumis à l'approbation du Gouvernement aux fins de : | Het wordt ook onderworpen aan de goedkeuring van de Regering met het oog op : |
- l'inscription de nouveaux projets; | - de inschrijving van nieuwe projecten; |
- la modification d'inscriptions budgétaires tant au niveau de | - de wijziging van begrotingsinschrijvingen, zowel wat de vastlegging |
l'engagement que de la liquidation des subsides; | als de vereffening van de subsidies betreft; |
- l'ajustement du plan de liquidations des subsides en fonction de | - de aanpassing van het betalingsplan van de subsidies naargelang van |
l'avancement des projets, | de vordering van de projecten; |
- la fixation et les modifications des moyens juridiques qui seront | - de bepaling en de wijzigingen van de rechtsmiddelen die worden |
mis en oeuvre pour chaque projet, en ce compris pour proposer un | aangewend voor ieder project, met inbegrip van het aanbieden van een |
logement de remplacement aux occupants non propriétaires en cas | vervangingswoning aan bewoners die geen eigenaar zijn, in geval van |
d'expropriation; | onteigening; |
- la fixation et les modifications des échéances de réalisation de | - de bepaling en de wijzigingen van de termijnen voor de realisatie |
chaque projet, | van ieder project; |
- la fixation et les modifications des modalités de financement de | - de bepaling en de wijzigingen van de financieringsmodaliteiten van |
chaque projet, c'est-à-dire notamment la description des recettes | ieder project, dit wil zeggen onder meer de beschrijving van de |
prévisibles et des subsides requis; | verwachte ontvangsten en de vereiste subsidies; |
- la fixation et les modifications du périmètre d'intervention. | - de bepaling en de wijzigingen van de interventieperimeter. |
Le plan pluriannuel tient compte des subsides alloués annuellement par | Het meerjarenplan houdt rekening met de subsidies die jaarlijks worden |
le Gouvernement en exécution du contrat de gestion et des modalités de | toegekend door de Regering in uitvoering van de beheersovereenkomst en |
liquidation desdits subsides. | |
Toute demande de modification du plan pluriannuel sera adressée par le | de betalingsmodaliteiten van deze subsidies. |
conseil d'administration de la S.D.R.B. au Ministre et justifiée. | Voor iedere wijziging van het meerjarenplan moet de raad van bestuur |
Toute modification du plan pluriannuel devra faire l'objet d'un accord | van de GOMB een gemotiveerde aanvraag richten aan de minister. |
du Gouvernement. Les dépenses pour lesquelles le Conseil | Iedere wijziging van het meerjarenplan vereist het akkoord van de |
d'Administration de la S.D.R.B. solliciterait une demande ne peuvent | Regering. De uitgaven waarvoor de raad van bestuur van de GOMB een |
être mises en oeuvre par la S.D.R.B. qu'après leur introduction | aanvraag indient, kunnen slechts worden uitgevoerd nadat ze formeel |
formelle dans le Plan Pluriannuel. | ingeschreven zijn in het meerjarenplan. |
Art. 26.Le présent arrêté entre en vigueur le dixième jour après sa |
Art. 26.Dit besluit treedt in werking op de tiende dag na zijn |
publication. Il abroge l'arrêté du 1er juin 2006 à l'exception des | bekendmaking. Het heft het besluit van 1 juni 2006 op, met |
articles 10 à 18. Ces articles seront abrogés 10 jours après | uitzondering van de artikelen 10 tot en met 18. Die artikelen zullen |
l'approbation par le gouvernement du contrat de gestion de la SDRB. | worden opgeheven tien dagen na de goedkeuring door de Regering van de |
beheersovereenkomst van de GOMB. | |
Art. 27.Le Ministre ayant la Rénovation urbaine dans ses attributions |
Art. 27.De minister bevoegd voor Stadsvernieuwing wordt belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 26 septembre 2013. | Brussel, 26 september 2013. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Namens de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De minister-voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargée | De minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
de l'Environnement, de l'Energie et de la Rénovation Urbaine, | belast met Leefmilieu, Energie en Stadsvernieuwing, |
Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. E. HUYTEBROECK |