Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement De La Région De Bruxelles-capitale du 27/06/2013
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant modification de l'arrêté de l'Exécutif du 30 mai 1991 relatif au service de médiation créé auprès de la Société des transports intercommunaux de Bruxelles "
Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant modification de l'arrêté de l'Exécutif du 30 mai 1991 relatif au service de médiation créé auprès de la Société des transports intercommunaux de Bruxelles Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van het Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve van 30 mei 1991 betreffende de bemiddelingsdienst opgericht bij de Maatschappij voor Intercommunaal Vervoer te Brussel
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
27 JUIN 2013. - Arrêté du Gouvernement de la Région de 27 JUNI 2013. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot
Bruxelles-Capitale portant modification de l'arrêté de l'Exécutif du wijziging van het Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve
30 mai 1991 relatif au service de médiation créé auprès de la Société van 30 mei 1991 betreffende de bemiddelingsdienst opgericht bij de
des transports intercommunaux de Bruxelles Maatschappij voor Intercommunaal Vervoer te Brussel
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale; De Brusselse Hoofdstedelijke Regering;
Vu l'ordonnance du 22 novembre 1990 relative à l'organisation des Gelet op de ordonnantie van 22 november 1990 betreffende de
transports publics en Région de Bruxelles-Capitale, en particulier organisatie van het openbaar vervoer in het Brussels Hoofdstedelijk
l'article 19, alinéa 2; Gewest, in het bijzonder artikel 19, tweede lid;
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 30 Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 30
mai 1991 relatif au service de médiation créé auprès de la Société des mei 1991 betreffende de bemiddelingsdienst opgericht bij de
transports intercommunaux de Bruxelles; Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 8 février 2013; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 8 februari 2013;
Vu l'accord du Ministre du Budget; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting;
Vu l'avis n° 52.989/4 du Conseil d'Etat donné le 27 mars 2013 en Gelet op het advies nr. 52.989/4 van de Raad van State, gegeven op 27
application de l'article 84 § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le maart 2013, overeenkomstig artikel 84 § 1er, lid 1, 1°, van de wetten
Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973; op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition de la Ministre du Gouvernement de la Région de Op voorstel van de Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering
Bruxelles-Capitale chargée des Transports, belast met Vervoer,
Après délibération, Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Dans le texte néerlandais de l'intitulé de l'arrêté du

Artikel 1.In het Nederlandstalige opschrift van het besluit van de

Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 30 mai 1991 relatif Brusselse Hoofdstedelijke Executieve van 30 mei 1991 betreffende de
au service de médiation créé auprès de la Société des transports bemiddelingsdienst opgericht bij de Maatschappij voor het
intercommunaux de Bruxelles, le mot « bemiddelingsdienst » est Intercommunaal Vervoer te Brussel wordt het woord « bemiddelingsdienst
remplacé par le mot « ombudsdienst ». » vervangen door het woord « ombudsdienst ».

Art. 2.A l'article 2 du même arrêté sont apportés les modifications

Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden volgende wijzigingen

suivantes : aangebracht :
1° le 2° est remplacé en néerlandais comme suit : 1° het 2° wordt in het Nederlands vervangen als volgt :
« 2° dienst : ombudsdienst; » « 2° dienst : ombudsdienst; »
2° le 3° est remplacé comme suit : 2° het 3° worden vervangen als volgt :
« 3° le Gouvernement : le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capital ; » « 3° de Regering : de Brusselse Hoofdstedelijke Regering; »
3° aux 4° et 6°, le mot « décembre » est remplacé par le mot « 3° in het 4° en 6° wordt het woord « december » vervangen door het
novembre ». woord « november ».

Art. 3.L'intitulé du chapitre Ier du même arrêté est remplacé comme

Art. 3.Het opschrift van hoofdstuk I van hetzelfde besluit wordt

suit : vervangen als volgt :
« Chapitre Ier. - Composition du service et mode de nomination du « Hoofdstuk I. - Samenstelling van de dienst en benoemingswijze van de
médiateur. » ombudsman »

Art. 4.L'article 3 du même arrêté est remplacé comme suite :

Art. 4.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

« Art. 3 Le service est représenté par un médiateur désigné par le «

Art. 3.De dienst wordt vertegenwoordigd door een ombudsman,

Gouvernement pour un terme de trois ans, renouvelable deux fois, sur aangewezen door de Regering voor een tweemaal hernieuwbare termijn van
proposition du membre du Gouvernement ayant le Transport Public dans drie jaar, op voordracht van het lid van de Regering dat bevoegd is
ses attributions. » voor Openbaar Vervoer. »

Art. 5.A l'article 4 du même arrêté en néerlandais, le mot «

Art. 5.In artikel 4 van hetzelfde besluit wordt in het nederlands het

bemiddelaar » est remplacé par le mot « ombudsman ». woord « bemiddelaar » vervangen door het woord « ombudsman ».

Art. 6.A l'article 5 du même arrêté sont apportés les modifications

Art. 6.In artikel 5 van hetzelfde besluit worden volgende wijzigingen

suivantes : aangebracht :
1° Le mot « bemiddelaar » est remplacé en néerlandais par le mot « 1° het woord « bemiddelaar » wordt in het Nederlands vervangen door
ombudsman ». het woord « ombudsman »;
2° le 4° est supprimé ; 2° het 4° wordt geschrapt;
3° aux 5° et 6° le mot « Exécutif » est remplacé par le mot « 3° in 5° en 6° wordt het woord « Executieve » vervangen door het woord
Gouvernement ». « Regering ».

Art. 7.A l'article 6 du même arrêté en néerlandais, le mot «

Art. 7.In artikel 6 van hetzelfde besluit wordt in het Nederlands het

bemiddelaar » est remplacé par le mot « ombudsman ». woord « bemiddelaar » vervangen door het woord « ombudsman ».

Art. 8.L'article 7 du même arrêté est remplacé comme suit :

Art. 8.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

«

Art. 7.Une échelle de traitement de A200 est lié à la fonction de

«

Art. 7.Aan de functie van ombudsman is een weddenschaal van A200

médiateur. verbonden.
L'échelle de traitement en vigueur est reprise à l'annexe Ire de De weddeschaal die geldt is opgenomen in bijlage I van het besluit van
l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 26 september
septembre 2002 portant le statut administratif et pécuniaire des 2002 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling
agents des organismes d'intérêt public de la Région de van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het
Bruxelles-Capitale. Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Le traitement est fixé conformément aux dispositions du chapitre Ier Het loon is bepaald overeenkomstig de bepalingen van hoofdstukken I en
et III du Titre premier du Livre II de l'arrêté du Gouvernement de la III van titel I van boek II van het besluit van de Regering van het
Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 portant le statut Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 26 september 2002 houdende het
administratif et pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren
de la Région de Bruxelles-Capitale. van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Le traitement est à charge du budget du Ministère de la Région de De bezoldiging van de ombudsman valt ten laste van de begroting van
Bruxelles-Capitale. het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
La Société assurera la liquidation du traitement mensuellement et De Maatschappij zal maandelijks de bezoldiging uitkeren en een
introduira une facture mensuelle au Ministère de la Région de maandelijkse factuur indienen bij het Ministerie van het Brussels
Bruxelles-Capitale. » Hoofdstedelijk Gewest. »

Art. 9.A l'article 8 du même arrêté en néerlandais, le mot «

Art. 9.In artikel 8 van hetzelfde besluit wordt in het nederlands het

bemiddelaar » est remplacé par le mot « ombudsman » et les mots « woord « bemiddelaar » vervangen door het woord « ombudsman » en worden
membre de l'Exécutif ayant les Communications dans ses attributions » de woorden « lid van de Executieve dat bevoegd is voor Verkeerswezen »
sont remplacés par les mots « membre du Gouvernement qui a les vervangen door de woorden « lid van de Regering bevoegd voor Openbaar
transports publics dans ses attributions ». Vervoer ».

Art. 10.A l'article 12 du même arrêté, la première et la deuxième

Art. 10.In artikel 12 van hetzelfde besluit worden de eerste en twee

alinéa sont remplacés comme suit : leden vervangen als volgt :
« En cas de recevabilité de la plainte, le service se fait remettre « Bij ontvankelijkheid van de klacht, doet de dienst zich door de
par le service compétent de la Société le rapport relatif à cette bevoegde dienst van de Maatschappij het verslag overhandigen
plainte. betreffende deze klacht.
Au cas où la Société n'aurait pas fait procéder au rapport précité, le Ingeval de Maatschappij voornoemd verslag niet heeft laten opstellen,
service peut mettre la Société en demeure de lui remettre ce rapport kan de dienst de maatschappij aanmanen om hem binnen de termijn van
endéans un délai de dix jours. » tien dagen dit verslag te overhandigen. »

Art. 11.A l'article 13 du même arrêté, le deuxième alinéa est

Art. 11.In artikel 13 wordt het tweede lid vervangen als volgt :

remplacé comme suit :
« Il peut se faire assister en cela par un membre du personnel de la « Hij kan hierin worden bijgestaan door een personeelslid van de
Société spécialement désigné à cet effet par Maatschappij dat hiertoe speciaal is aangewezen door de
l'Administrateur-Directeur général de la Société. » Bestuurder-Directeur-generaal van de Maatschappij. »

Art. 12.L'article 14 du même arrêté est remplacé comme suit :

Art. 12.Artikel 14 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

« § 1er. »En cas de recevabilité de la plainte, dans les délais fixés « § 1. Bij ontvankelijkheid van de klacht, binnen de voor het
pour l'enquête, si le litige a déjà été porté devant la justice par onderzoek vastgestelde termijn, als het geschil al door een van de
l'une des parties, le service mentionne au plaignant qu'il doit se partijen naar het Gerecht werd gedragen, meldt de dienst aan de klager
déclarer incompétent. dat hij zich onbevoegd moet verklaren.
§ 2. En cas de recevabilité de la plainte, dans les délais fixés pour § 2. Bij ontvankelijkheid van de klacht, binnen de voor het onderzoek
l'enquête, le service peut mentionner au plaignant que la plainte est vastgestelde termijn, kan de dienst melden aan de klager dat de klacht
non fondée. ongegrond is.
§ 3. En cas de recevabilité de la plainte, dans les délais fixés pour § 3. Bij ontvankelijkheid van de klacht, binnen de voor het onderzoek
l'enquête, si le service ne fait pas mention de son incompétence vastgestelde termijn, als de dienst geen melding geeft van haar
d'après le § 1er ou du non fondement de la plainte selon le § 2, le onbevoegdheid volgens § 1 of van de ongegrondheid van de klacht
service fait des propositions dans un rapport écrit qu'il envoie au volgens § 2, doet de dienst voorstellen in een verslag dat hij
plaignant et à la Société. schriftelijk stuurt naar de klager en de Maatschappij.
§ 4. La Société et le plaignant disposent d'un délai de quinze jours à § 4. De Maatschappij en de klager beschikken over een termijn van
vijftien dagen vanaf de datum van de verzending van het verslag
partir de la date d'envoi du rapport visé au § 3 de cet article pour bedoeld in § 3 van dit artikel om desnoods aanmerkingen te maken
faire des remarques concernant les propositions du service si betreffende de voorstellen van de dienst.
nécessaire. § 5. En cas de remarques visées au § 4, le service essaie de parvenir § 5. Ingeval van aanmerkingen bedoeld in § 4, probeert de dienst tot
à un accord à l'amiable. Dans le mois suivant l'expiration du délai een minnelijke schikking te komen. Binnen de maand na het verstrijken
visé au § 4, le médiateur notifie aux deux parties l'arrangement van de termijn bedoeld in § 4, betekent de ombudsman aan beide
trouvé. Si un accord à l'amiable ne peut pas être conclu, le service partijen de getroffen schikking. Indien geen minnelijke schikking kan
rend un avis à la Société. worden getroffen, geeft de dienst advies uit aan de Maatschappij.
§ 6. La plainte est clôturée dans les cas suivants: § 6. De klacht wordt afgesloten in de volgende gevallen :
- Mention d'irrecevabilité ; - melding van de onontvankelijkheid;
- Mention d'incompétence ; - melding van de onbevoegdheid;
- Mention de non-fondement ; - melding van de ongegrondheid;
- Absence de remarques visées au § 4; - afwezigheid van de aanmerkingen bedoeld in § 4;
- Notification d'un accord à l'amiable - betekening van minnelijke schikking;
- Avis à la Société si aucun accord à l'amiable n'a pu être conclu. - advies aan de Maatschappij als geen minnelijke schikking kan worden getroffen.

Art. 13.L'article 15 du même arrêté est abrogé.

Art. 13.Artikel 15 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.

Art. 14.L'article 16 du même arrêté est remplacé comme suit :

Art. 14.Artikel 16 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt:

« Art. 16 Dès que le service a clôturé la plainte, le service et la «

Art. 16.Zodra de dienst de klacht heeft afgesloten hoeven de dienst

Société ne doivent plus donner suite à des plaintes ultérieures en de Maatschappij geen gevolg meer te geven aan eventuele latere
éventuelles de la part du plaignant pour les mêmes faits. » klachten van de klager voor dezelfde feiten. »

Art. 15.L'article 17 du même arrêté est supprimé.

Art. 15.Artikel 17 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.

Art. 16.A l'article 19 du même arrêté, les mots « membre de

Art. 16.In artikel 19 van hetzelfde besluit worden de woorden « lid

l'Exécutif ayant les Communications dans ses attributions » sont van de Executieve dat bevoegd is voor verkeerswezen » vervangen door
remplacés par les mots « membre du Gouvernement qui a les transports
publics dans ses attributions » et le mot « Exécutif » est remplacé de woorden « lid van de Regering bevoegd voor Openbaar Vervoer » en
par le mot « Gouvernement ». wordt het woord « Executieve » vervangen door het woord « Regering ».

Art. 17.Le ministre des travaux publics et du transport est chargé de

Art. 17.De Minister bevoegd voor openbare werken en vervoer is belast

l'exécution du présent arrêté. met de uitvoering van dit besluit.
Bruxelles, le 27 juin 2013. Brussel, 27 juni 2013.
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering :
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en
Territoire, des Monuments et Sites, de la Propreté publique et de la Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking,
Coopération au Développement,
R. VERVOORT R. VERVOORT
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
chargée des Travaux publics et des Transports, belast met Openbare Werken en Vervoer,
Mme B. GROUWELS Mevr. B. GROUWELS
^