Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant modification de l'arrêté de l'Exécutif du 30 mai 1991 relatif au service de médiation créé auprès de la Société des transports intercommunaux de Bruxelles | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van het Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve van 30 mei 1991 betreffende de bemiddelingsdienst opgericht bij de Maatschappij voor Intercommunaal Vervoer te Brussel |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
27 JUIN 2013. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 27 JUNI 2013. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot |
Bruxelles-Capitale portant modification de l'arrêté de l'Exécutif du | wijziging van het Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve |
30 mai 1991 relatif au service de médiation créé auprès de la Société | van 30 mei 1991 betreffende de bemiddelingsdienst opgericht bij de |
des transports intercommunaux de Bruxelles | Maatschappij voor Intercommunaal Vervoer te Brussel |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale; | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering; |
Vu l'ordonnance du 22 novembre 1990 relative à l'organisation des | Gelet op de ordonnantie van 22 november 1990 betreffende de |
transports publics en Région de Bruxelles-Capitale, en particulier | organisatie van het openbaar vervoer in het Brussels Hoofdstedelijk |
l'article 19, alinéa 2; | Gewest, in het bijzonder artikel 19, tweede lid; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 30 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 30 |
mai 1991 relatif au service de médiation créé auprès de la Société des | mei 1991 betreffende de bemiddelingsdienst opgericht bij de |
transports intercommunaux de Bruxelles; | Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 8 février 2013; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 8 februari 2013; |
Vu l'accord du Ministre du Budget; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting; |
Vu l'avis n° 52.989/4 du Conseil d'Etat donné le 27 mars 2013 en | Gelet op het advies nr. 52.989/4 van de Raad van State, gegeven op 27 |
application de l'article 84 § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | maart 2013, overeenkomstig artikel 84 § 1er, lid 1, 1°, van de wetten |
Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973; | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre du Gouvernement de la Région de | Op voorstel van de Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale chargée des Transports, | belast met Vervoer, |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans le texte néerlandais de l'intitulé de l'arrêté du |
Artikel 1.In het Nederlandstalige opschrift van het besluit van de |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 30 mai 1991 relatif | Brusselse Hoofdstedelijke Executieve van 30 mei 1991 betreffende de |
au service de médiation créé auprès de la Société des transports | bemiddelingsdienst opgericht bij de Maatschappij voor het |
intercommunaux de Bruxelles, le mot « bemiddelingsdienst » est | Intercommunaal Vervoer te Brussel wordt het woord « bemiddelingsdienst |
remplacé par le mot « ombudsdienst ». | » vervangen door het woord « ombudsdienst ». |
Art. 2.A l'article 2 du même arrêté sont apportés les modifications |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° le 2° est remplacé en néerlandais comme suit : | 1° het 2° wordt in het Nederlands vervangen als volgt : |
« 2° dienst : ombudsdienst; » | « 2° dienst : ombudsdienst; » |
2° le 3° est remplacé comme suit : | 2° het 3° worden vervangen als volgt : |
« 3° le Gouvernement : le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capital ; » | « 3° de Regering : de Brusselse Hoofdstedelijke Regering; » |
3° aux 4° et 6°, le mot « décembre » est remplacé par le mot « | 3° in het 4° en 6° wordt het woord « december » vervangen door het |
novembre ». | woord « november ». |
Art. 3.L'intitulé du chapitre Ier du même arrêté est remplacé comme |
Art. 3.Het opschrift van hoofdstuk I van hetzelfde besluit wordt |
suit : | vervangen als volgt : |
« Chapitre Ier. - Composition du service et mode de nomination du | « Hoofdstuk I. - Samenstelling van de dienst en benoemingswijze van de |
médiateur. » | ombudsman » |
Art. 4.L'article 3 du même arrêté est remplacé comme suite : |
Art. 4.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 3 Le service est représenté par un médiateur désigné par le | « Art. 3.De dienst wordt vertegenwoordigd door een ombudsman, |
Gouvernement pour un terme de trois ans, renouvelable deux fois, sur | aangewezen door de Regering voor een tweemaal hernieuwbare termijn van |
proposition du membre du Gouvernement ayant le Transport Public dans | drie jaar, op voordracht van het lid van de Regering dat bevoegd is |
ses attributions. » | voor Openbaar Vervoer. » |
Art. 5.A l'article 4 du même arrêté en néerlandais, le mot « |
Art. 5.In artikel 4 van hetzelfde besluit wordt in het nederlands het |
bemiddelaar » est remplacé par le mot « ombudsman ». | woord « bemiddelaar » vervangen door het woord « ombudsman ». |
Art. 6.A l'article 5 du même arrêté sont apportés les modifications |
Art. 6.In artikel 5 van hetzelfde besluit worden volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° Le mot « bemiddelaar » est remplacé en néerlandais par le mot « | 1° het woord « bemiddelaar » wordt in het Nederlands vervangen door |
ombudsman ». | het woord « ombudsman »; |
2° le 4° est supprimé ; | 2° het 4° wordt geschrapt; |
3° aux 5° et 6° le mot « Exécutif » est remplacé par le mot « | 3° in 5° en 6° wordt het woord « Executieve » vervangen door het woord |
Gouvernement ». | « Regering ». |
Art. 7.A l'article 6 du même arrêté en néerlandais, le mot « |
Art. 7.In artikel 6 van hetzelfde besluit wordt in het Nederlands het |
bemiddelaar » est remplacé par le mot « ombudsman ». | woord « bemiddelaar » vervangen door het woord « ombudsman ». |
Art. 8.L'article 7 du même arrêté est remplacé comme suit : |
Art. 8.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 7.Une échelle de traitement de A200 est lié à la fonction de |
« Art. 7.Aan de functie van ombudsman is een weddenschaal van A200 |
médiateur. | verbonden. |
L'échelle de traitement en vigueur est reprise à l'annexe Ire de | De weddeschaal die geldt is opgenomen in bijlage I van het besluit van |
l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 | de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 26 september |
septembre 2002 portant le statut administratif et pécuniaire des | 2002 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling |
agents des organismes d'intérêt public de la Région de | van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het |
Bruxelles-Capitale. | Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Le traitement est fixé conformément aux dispositions du chapitre Ier | Het loon is bepaald overeenkomstig de bepalingen van hoofdstukken I en |
et III du Titre premier du Livre II de l'arrêté du Gouvernement de la | III van titel I van boek II van het besluit van de Regering van het |
Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 portant le statut | Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 26 september 2002 houdende het |
administratif et pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public | administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren |
de la Région de Bruxelles-Capitale. | van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Le traitement est à charge du budget du Ministère de la Région de | De bezoldiging van de ombudsman valt ten laste van de begroting van |
Bruxelles-Capitale. | het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
La Société assurera la liquidation du traitement mensuellement et | De Maatschappij zal maandelijks de bezoldiging uitkeren en een |
introduira une facture mensuelle au Ministère de la Région de | maandelijkse factuur indienen bij het Ministerie van het Brussels |
Bruxelles-Capitale. » | Hoofdstedelijk Gewest. » |
Art. 9.A l'article 8 du même arrêté en néerlandais, le mot « |
Art. 9.In artikel 8 van hetzelfde besluit wordt in het nederlands het |
bemiddelaar » est remplacé par le mot « ombudsman » et les mots « | woord « bemiddelaar » vervangen door het woord « ombudsman » en worden |
membre de l'Exécutif ayant les Communications dans ses attributions » | de woorden « lid van de Executieve dat bevoegd is voor Verkeerswezen » |
sont remplacés par les mots « membre du Gouvernement qui a les | vervangen door de woorden « lid van de Regering bevoegd voor Openbaar |
transports publics dans ses attributions ». | Vervoer ». |
Art. 10.A l'article 12 du même arrêté, la première et la deuxième |
Art. 10.In artikel 12 van hetzelfde besluit worden de eerste en twee |
alinéa sont remplacés comme suit : | leden vervangen als volgt : |
« En cas de recevabilité de la plainte, le service se fait remettre | « Bij ontvankelijkheid van de klacht, doet de dienst zich door de |
par le service compétent de la Société le rapport relatif à cette | bevoegde dienst van de Maatschappij het verslag overhandigen |
plainte. | betreffende deze klacht. |
Au cas où la Société n'aurait pas fait procéder au rapport précité, le | Ingeval de Maatschappij voornoemd verslag niet heeft laten opstellen, |
service peut mettre la Société en demeure de lui remettre ce rapport | kan de dienst de maatschappij aanmanen om hem binnen de termijn van |
endéans un délai de dix jours. » | tien dagen dit verslag te overhandigen. » |
Art. 11.A l'article 13 du même arrêté, le deuxième alinéa est |
Art. 11.In artikel 13 wordt het tweede lid vervangen als volgt : |
remplacé comme suit : | |
« Il peut se faire assister en cela par un membre du personnel de la | « Hij kan hierin worden bijgestaan door een personeelslid van de |
Société spécialement désigné à cet effet par | Maatschappij dat hiertoe speciaal is aangewezen door de |
l'Administrateur-Directeur général de la Société. » | Bestuurder-Directeur-generaal van de Maatschappij. » |
Art. 12.L'article 14 du même arrêté est remplacé comme suit : |
Art. 12.Artikel 14 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« § 1er. »En cas de recevabilité de la plainte, dans les délais fixés | « § 1. Bij ontvankelijkheid van de klacht, binnen de voor het |
pour l'enquête, si le litige a déjà été porté devant la justice par | onderzoek vastgestelde termijn, als het geschil al door een van de |
l'une des parties, le service mentionne au plaignant qu'il doit se | partijen naar het Gerecht werd gedragen, meldt de dienst aan de klager |
déclarer incompétent. | dat hij zich onbevoegd moet verklaren. |
§ 2. En cas de recevabilité de la plainte, dans les délais fixés pour | § 2. Bij ontvankelijkheid van de klacht, binnen de voor het onderzoek |
l'enquête, le service peut mentionner au plaignant que la plainte est | vastgestelde termijn, kan de dienst melden aan de klager dat de klacht |
non fondée. | ongegrond is. |
§ 3. En cas de recevabilité de la plainte, dans les délais fixés pour | § 3. Bij ontvankelijkheid van de klacht, binnen de voor het onderzoek |
l'enquête, si le service ne fait pas mention de son incompétence | vastgestelde termijn, als de dienst geen melding geeft van haar |
d'après le § 1er ou du non fondement de la plainte selon le § 2, le | onbevoegdheid volgens § 1 of van de ongegrondheid van de klacht |
service fait des propositions dans un rapport écrit qu'il envoie au | volgens § 2, doet de dienst voorstellen in een verslag dat hij |
plaignant et à la Société. | schriftelijk stuurt naar de klager en de Maatschappij. |
§ 4. La Société et le plaignant disposent d'un délai de quinze jours à | § 4. De Maatschappij en de klager beschikken over een termijn van |
vijftien dagen vanaf de datum van de verzending van het verslag | |
partir de la date d'envoi du rapport visé au § 3 de cet article pour | bedoeld in § 3 van dit artikel om desnoods aanmerkingen te maken |
faire des remarques concernant les propositions du service si | betreffende de voorstellen van de dienst. |
nécessaire. § 5. En cas de remarques visées au § 4, le service essaie de parvenir | § 5. Ingeval van aanmerkingen bedoeld in § 4, probeert de dienst tot |
à un accord à l'amiable. Dans le mois suivant l'expiration du délai | een minnelijke schikking te komen. Binnen de maand na het verstrijken |
visé au § 4, le médiateur notifie aux deux parties l'arrangement | van de termijn bedoeld in § 4, betekent de ombudsman aan beide |
trouvé. Si un accord à l'amiable ne peut pas être conclu, le service | partijen de getroffen schikking. Indien geen minnelijke schikking kan |
rend un avis à la Société. | worden getroffen, geeft de dienst advies uit aan de Maatschappij. |
§ 6. La plainte est clôturée dans les cas suivants: | § 6. De klacht wordt afgesloten in de volgende gevallen : |
- Mention d'irrecevabilité ; | - melding van de onontvankelijkheid; |
- Mention d'incompétence ; | - melding van de onbevoegdheid; |
- Mention de non-fondement ; | - melding van de ongegrondheid; |
- Absence de remarques visées au § 4; | - afwezigheid van de aanmerkingen bedoeld in § 4; |
- Notification d'un accord à l'amiable | - betekening van minnelijke schikking; |
- Avis à la Société si aucun accord à l'amiable n'a pu être conclu. | - advies aan de Maatschappij als geen minnelijke schikking kan worden getroffen. |
Art. 13.L'article 15 du même arrêté est abrogé. |
Art. 13.Artikel 15 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 14.L'article 16 du même arrêté est remplacé comme suit : |
Art. 14.Artikel 16 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt: |
« Art. 16 Dès que le service a clôturé la plainte, le service et la | « Art. 16.Zodra de dienst de klacht heeft afgesloten hoeven de dienst |
Société ne doivent plus donner suite à des plaintes ultérieures | en de Maatschappij geen gevolg meer te geven aan eventuele latere |
éventuelles de la part du plaignant pour les mêmes faits. » | klachten van de klager voor dezelfde feiten. » |
Art. 15.L'article 17 du même arrêté est supprimé. |
Art. 15.Artikel 17 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 16.A l'article 19 du même arrêté, les mots « membre de |
Art. 16.In artikel 19 van hetzelfde besluit worden de woorden « lid |
l'Exécutif ayant les Communications dans ses attributions » sont | van de Executieve dat bevoegd is voor verkeerswezen » vervangen door |
remplacés par les mots « membre du Gouvernement qui a les transports | |
publics dans ses attributions » et le mot « Exécutif » est remplacé | de woorden « lid van de Regering bevoegd voor Openbaar Vervoer » en |
par le mot « Gouvernement ». | wordt het woord « Executieve » vervangen door het woord « Regering ». |
Art. 17.Le ministre des travaux publics et du transport est chargé de |
Art. 17.De Minister bevoegd voor openbare werken en vervoer is belast |
l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 27 juin 2013. | Brussel, 27 juni 2013. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en |
Territoire, des Monuments et Sites, de la Propreté publique et de la | Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, |
Coopération au Développement, | |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
chargée des Travaux publics et des Transports, | belast met Openbare Werken en Vervoer, |
Mme B. GROUWELS | Mevr. B. GROUWELS |