Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant statut des agences de voyage | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende het statuut van de reisagentschappen |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
27 SEPTEMBRE 2012. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 27 SEPTEMBER 2012. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale portant statut des agences de voyage | houdende het statuut van de reisagentschappen |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op artikel 20 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
l'article 20; | hervorming der instellingen; |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloise, l'article 8, alinéa 1er; | Brusselse instellingen, artikel 8, eerste lid; |
Gelet op de ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 22 | |
Vu l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 avril 2010 | april 2010 houdende het statuut van de reisagentschappen, de artikelen |
portant statut de agences de voyage, les articles 2, § 3, 4°, 3, § 1er, | 2, § 3, 4°, 3, § 1, eerste en vierde lid, 4 § 1, eerste lid, 5, 6, 8, |
1° 4°, 4 § 1er, 1°, 5, 6, 8, 12, § 2, 1°, 13, §§ 1 et 2, 14, §§ 2, 2°, | 12, § 2, eerste lid, 13, §§ 1 en 2, 14, §§ 2, tweede lid, 3, 4, 5 en |
3, 4, 5 et 6, et 16; | 6, en 16; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 13 juillet 2011; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 13 juli 2011; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 1er septembre 2011; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 1 september 2011; |
Vu l'avis du Conseil économique et social, donné le 20 octobre 2011; | Gelet op het advies van de Economische en Sociale Raad, gegeven op 20 |
Vu l'avis du Comité techniques des agences de voyages de la Région de | oktober 2011; Gelet op het advies van het Technisch Comité van de Reisagentschappen |
Bruxelles-Capitale, donné le 20 janvier 2012; | van het Brussels Hoofstedelijk Gewest, gegeven op 20 januari 2012; |
Vu l'avis n° 51.488/3 du Conseil d'Etat, donné le 26 juin 2012, en | Gelet op advies n° 51.488/3 van de Raad van State, gegeven op 26 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Economie, | Op de voordracht van de Minister van Economie, |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Généralités | HOOFDSTUK I. - Algemeenheden |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Ordonnance : l'ordonnance du 22 avril 2010 portant statut des | 1° Ordonnantie : de ordonnantie van 22 april 2010 houdende het statuut |
agences de voyage; | van de reisagentschappen; |
2° Directive : la Directive 2005/36/CE du Parlement européen et du | 2° Richtlijn : de Richtlijn 2005/36/EG van het Europees Parlement en |
Conseil du 7 septembre 2005 relative à la reconnaissance des | van de Raad van 7 september 2005 betreffende de erkenning van |
qualifications professionnelles; | beroepskwalificaties; |
3° Autorité compétente : toute autorité ou instance habilitée | 3° Bevoegde instantie : elke instantie of autoriteit die specifiek |
spécifiquement par un Etat membre de l'Union européenne ou de | door een lidstaat van de Europese Unie of van de Europese |
l'Association économique de libre echange dès que la Directive | Vrijhandelsassociatie, zodra de Richtlijn van toepassing is op deze |
s'applique à ces Etats, à délivrer ou à recevoir des titres de | Staten, gemachtigd is om opleidingstitels en andere documenten of |
formation et autres documents ou informations, ainsi qu'à recevoir des | informatie af te leveren of te verkrijgen, en ook om aanvragen in |
demandes et à prendre des décisions, visées dans la Directive; | ontvangst te nemen en beslissingen te nemen, beoogd in de richtlijn; |
4° Agence de voyages : l'agence de voyages, telle que définie à | 4° Reisagentschap : het reisagentschap, zoals omschreven in artikel 1, |
l'article 1er, § 2, 2° de l'Ordonnance; | § 2, 2° van de Ordonnantie; |
5° Prestataire de services : le prestataire de services, tel que | 5° Dienstenverlener : de dienstenverlener, zoals omschreven in artikel |
défini à l'article 1er, § 2, 3° de l'Ordonnance; | 1, § 2, 3° van de Ordonnantie; |
6° Profession réglementée : une activité ou un ensemble d'activités | 6° Gereglementeerd beroep : een beroepsactiviteit of geheel van |
professionnelles dont l'accès, l'exercice ou une des modalités | beroepsactiviteiten waarvan de toegang, de uitoefening of een van de |
d'exercice est subordonné directement ou indirectement, en vertu de | uitvoeringsmodaliteiten rechtstreeks of onrechtstreeks, krachtens |
dispositions législatives, réglementaires ou administratives, à la | wetgevende, reglementerende of administratieve bepalingen, |
possession de qualifications professionnelles déterminées. | ondergeschikt is aan het beschikken over vastgestelde |
L'utilisation limitée d'un titre professionnel constitue notamment une | beroepskwalificaties. Het beperkte gebruik van een beroepstitel vormt |
modalité d'exercice; | met name een uitvoeringsmodaliteit; |
7° Titre de formation : les diplômes, certificats et autres titres | 7° Opleidingstitel : de diploma's, certificaten en andere titels |
délivrés par une autorité d'un Etat membre de l'Union européenne ou de | afgeleverd door een autoriteit van een lidstaat van de Europese Unie |
l'Association européenne de libre échange dès que la Directive | of van de Europese Vrijhandelsassociatie zodra de Richtlijn van |
s'applique à ces Etats, désignée en vertu des dispositions | toepassing is op deze Staten, aangesteld krachtens wetgevende, |
législatives, réglementaires ou administratives de cet Etat membre et | reglementaire of administratieve bepalingen van deze lidstaat en die |
sanctionnant une formation professionnelle acquise principalement dans | een beroepsopleiding afsluiten die hoofdzakelijk in de Gemeenschap of |
la Communauté ou dans l'Association européenne de libre échange. | in de Europese Vrijhandelsassociatie verworven werd. |
Est assimilé à un titre de formation tout titre de formation délivré | Wordt gelijkgesteld met een opleidingstitel, elke opleidingstitel |
dans un pays tiers à l'Union européenne ou à l'Association européenne | afgeleverd in een derde land ten aanzien van de Europese Unie of van |
de libre échange dès que la Directive s'applique à ces pays, dès lors | de Europese Vrijhandelsassociatie zodra de richtlijn van toepassing is |
que son titulaire a, dans la profession concernée, une expérience | op deze staten, in het geval dat zijn houder, in het betrokken beroep, |
professionnelle de trois ans sur le territoire de l'Etat membre qui a | over een beroepservaring van drie jaar beschikt op het grondgebied van |
reconnu ledit titre, et certifiée par celui-ci; | de lidstaat die de titel erkend heeft en deze gecertificeerd heeft. |
8° Envoi recommandé : un envoi, tel que défini à l'article 1er, § 2, | 8° Aangetekende zending : een zending, zoals omschreven in artikel 1, |
4° de l'Ordonnance; | § 2, 4° van de Ordonnantie; |
9° Formation réglementée : toute formation qui vise spécifiquement | 9° Gereglementeerde opleiding : elke opleiding die specifiek de |
l'exercice d'une profession déterminée et qui consiste en un cycle | uitoefening van een vastgesteld beroep beoogt en die bestaat uit een |
d'études, complété, le cas échéant, par une formation professionnelle, | cyclus van studies, vervolledigd, in voorkomend geval, door een |
un stage professionnel ou une pratique professionnelle. La structure | beroepsopleiding, een professionele stage of een professionele |
et le niveau de la formation professionnelle, du stage professionnel | praktijk. De structuur en het niveau van de beroepsopleiding, van de |
ou de la pratique professionnelle sont déterminés par l'Etat membre de | professionele stage of van de professionele praktijk worden door de |
l'Union européenne ou de l'Association européenne de libre échange dès | lidstaat van de Europese Unie of van de Europese Vrijhandelsassociatie |
que la Directive s'applique à ces Etats, ou font l'objet d'un contrôle | zodra de richtlijn van toepassing is op deze staten, vastgesteld of ze |
maken het voorwerp van een controle of van een erkenning uit door de | |
ou d'un agrément par l'autorité désignée à cet effet; | autoriteit die voor deze taak werd aangesteld; |
10° Ministre : le ministre du Gouvernement de la Région de | 10° Minister : de minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale qui a l'Economie dans ses compétences; | die bevoegd is voor Economie; |
11° Succursale : l'établissement permanent exerçant une activité qui | 11° Bijhuis : de permanente vestiging die een activiteit uitoefent die |
s'intègre dans l'objet social de la société dont elle constitue le | past bij de maatschappelijke doelstelling van de onderneming waarvan |
prolongement, ayant une localisation séparée sans être dotée d'une | ze het verlengde vormt, met een gescheiden lokalisatie zonder een |
personnalité juridique propre, et dont relèvent des personnes | eigen rechtspersoonlijkheid te hebben en waaraan natuurlijke of |
physiques ou morales qui sont habilitées à agir au nom et pour le | rechtspersonen toebehoren die gemachtigd zijn om te handelen in naam |
compte de la société et à l'engager vis-à-vis des tiers. | en voor rekening van de onderneming en om deze ten aanzien van derden |
Art. 2.La computation des délais prévus au présent arrêté se fait |
te verbinden. Art. 2.De berekening van de in dit besluit voorziene termijnen |
selon les règles suivantes: | gebeurt volgens de volgende regels : |
1° le jour de la réception de l'acte, qui est le point de départ d'un | 1° de dag van de ontvangst van de akte, die het vertrekpunt van een |
délai, n'y est pas inclus; | termijn is, is niet inbegrepen; |
2° le jour de l'échéance est compté dans le délai; toutefois, lorsque | 2° de vervaldag is in de termijn ingerekend; niettemin wordt wanneer |
ce jour est un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, le jour de | deze dag een zaterdag, zondag of een wettelijke feestdag is, de |
l'échéance est reporté au jour ouvrable suivant. | vervaldag naar de volgende werkdag verplaatst. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 3.Les organisations de jeunesse et associations de jeunesse |
Art. 3.De jeugdorganisaties zoals bedoeld in artikel 2, § 3, 4° van |
visées à l'article 2, § 3, 4° de l'Ordonnance sont établies dans la | de Ordonnantie zijn in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gevestigd. |
Région de Bruxelles-Capitale. Elles sont : | Het zijn : |
1° les organisations de jeunesse agréées conformément à l'article 3 du | 1° de erkende jeugdorganisaties overeenkomstig artikel 3 van het |
décret du 26 mars 2009 de la Communauté française fixant les | decreet van 26 maart 2009 van de Franse Gemeenschap die de erkennings- |
conditions d'agrément et d'octroi de subventions aux organisations de | en toekenningsvoorwaarden voor subsidies aan jeugdorganisaties |
jeunesse; | vastlegt; |
2° les associations de jeunes régionales subventionnées visées à | 2° de landelijk georganiseerde jeugdverenigingen bedoeld in artikel 9 |
l'article 9 du décret du 20 janvier 2012 de la Communauté flamande | van het decreet van 20 januari 2012 houdende een vernieuwd jeugd- en |
relatif à une politique rénovée des droits de l'enfant et de la | |
jeunesse ainsi que les animations de jeunes subventionnées en | kinderrechtenbeleid evenals het betoelaagde jeugdwerk in uitvoering |
exécution de l'article 2, 5°, 6°, 7° et 8° du décret du 14 février | van het artikel 2, 5°, 6°, 7° en 8° van het decreet van 14 februari |
2003 de la Communauté flamande portant soutien et stimulation des | 2003 van de Vlaamse Gemeenschap houdende de ondersteuning en de |
politiques communales, intercommunales et provinciales en matière de | stimulering van het gemeentelijk, het intergemeentelijk en het |
jeunesse et d'animation de jeunes. | provinciaal jeugd- en jeugdwerkbeleid. |
Le Ministre est habilité à adapter la définition des organisations de | De Minister is gemachtigd de definitie van de jongerenorganisaties in |
jeunesses et associations de jeunesses de l'alinéa 1er en fonction de | het eerste lid aan te passen volgens de veranderingen in voornoemde |
l'évolution de la réglementation applicable précitée. | toepasselijke regelgeving. HOOFDSTUK III |
CHAPITRE III. - Modalités et conditions d'octroi de l'autorisation | Toekennings-modaliteiten en voorwaarden van de vergunning |
Art. 4.Une autorisation au sens de l'article 2, §§ 1er et 2 de |
Art. 4.Een vergunning in de betekenis van artikel 2, §§ 1 en 2 van de |
l'Ordonnance est octroyée à toute personne, physique ou morale, qui | Ordonnantie wordt toegekend aan elke natuurlijke of rechtspersoon die |
répond aux conditions fixées par le présent arrêté, en vue d'exercer | aan de vastgestelde voorwaarden door het huidige besluit beantwoordt, |
l'activité d'agences de voyages, en exploitant un ou plusieurs sièges | met het oog op het uitoefenen van de activiteit van reisagentschappen, |
et/ou succursales sur le territoire de la Région de | middels het uitbaten van een of meerdere zetels en/of bijhuizen op het |
Bruxelles-Capitale. | grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Sans préjudice de l'article 11, § 3, le détenteur d'une autorisation | Onverminderd artikel 11, § 3, is de houder van een vergunning |
octroyée par la Région de Bruxelles-Capitale pour l'exploitation d'un | afgeleverd door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de exploitatie |
siège ou d'une succursale sur son territoire n'est pas tenu de | van een zetel of een bijhuis op zijn grondgebied niet gehouden om een |
solliciter d'autorisation pour tout nouveau siège ou toute nouvelle | vergunning aan te vragen voor elke nieuwe zetel of elk nieuw bijhuis |
succursale sur ce même territoire. | op dit zelfde grondgebied. |
Art. 5.L'autorisation visée à l'article 2, §§ 1er et 2 de |
Art. 5.De vergunning als bedoeld in artikel 2, §§ 1 en 2 van de |
l'Ordonnance est délivrée sur le formulaire établi par le ministre. | Ordonnantie wordt uitgereikt op het formulier vastgesteld door de |
Cette autorisation mentionne la raison sociale de l'entreprise, les | minister. Deze vergunning vermeldt de benaming, de plaatsen van de |
lieux du siège social, du ou des siège(s) d'exploitation ou | maatschappelijke zetel, van de exploitatiezetel(s) of bijhuizen in het |
succursales en Région de Bruxelles-Capitale, les activités autorisées, | Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de toegelaten activiteiten, de namen |
les noms des titulaires, administrateurs délégués, gérants et | van de houders, gedelegeerd bestuurders, zaakvoerders en personen |
personnes chargées de la gestion journalière et le ou les noms de | belast met het dagelijks beheer en de naam of namen van het (de) |
(des) l'agence(s) de voyages. | reisagenschap(pen). |
Art. 6.Le demandeur d'une autorisation, qu'il s'agisse d'une personne |
Art. 6.De vergunningaanvrager, of het nu gaat om een rechtspersoon of |
morale ou d'une personne physique, ou, lorsqu'il s'agit d'une personne | om een natuurlijk persoon, of, wanneer het gaat om een rechtspersoon, |
morale, la (les) personne(s) chargée(s) de la gestion journalière | de persoon of personen die met het dagelijks beheer belast zijn |
doivent : | kan/kunnen : |
1° être ressortissant d'un Etat membre de l'Union européenne ou de | 1° onderdaan zijn van een lidstaat van de Europese Unie of van de |
l'Association européenne de libre échange dès que la Directive | Europese Vrijhandelsassociatie zodra de richtlijn van toepassing is op |
s'applique à ces Etats; | deze Staten; |
2° être ressortissant d'un des Etats membres du Conseil de l'Europe | 2° onderdaan zijn van een van de lidstaten van de Raad van Europa die |
ayant ratifié la Convention européenne d'établissement, signée à Paris, le 13 décembre 1955; | het Europees Vestigingsverdrag, ondertekend in Parijs, op 13 december 1955 geratificeerd hebben; |
3° être, quelle que soit sa nationalité, un membre de la famille au | 3° ongeacht zijn of haar nationaliteit, een familielid zijn, in de zin |
sens de l'article 2, 2) de la Directive 2004/38/CE « relative au droit | van artikel 2, 2) van de richtlijn 2004/38/EG « betreffende het recht |
des citoyens de l'Union et des membres de leurs familles de circuler | van vrij verkeer en verblijf op het grondgebied van de lidstaten voor |
et de séjourner librement sur le territoire des Etats membres » d'un | de burgers van de Unie en hun familieleden », van een burger van de |
citoyen de l'Union européenne qui exerce son droit à la libre | Europese Unie die zijn recht op vrij verkeer in de Europese Unie |
circulation dans l'Union européenne et bénéficier d'un droit de séjour | uitoefent en moet(en) van een recht van verblijf of van het permanent |
ou du droit de séjour permanent dans un Etat membre; | recht van verblijf in een lidstaat genieten; |
4° être ressortissant de tout autre pays ayant obtenu en Belgique un | 4° onderdaan zijn van om het even welk ander land en een statuut van |
statut de résident de longue durée; | langdurig verblijf in België verkregen hebben; |
5° être ressortissant de tout autre pays qui possède le statut de | 5° onderdaan zijn van om het even welk ander land en beschikken over |
réfugié dans un Etat membre de l'Union européenne ou de l'Association | het statuut van vluchteling in een lidstaat van de Europese Unie of |
européenne de libre échange; | van de Europese Vrijhandelsassociatie; |
6° être ressortissant de tout autre pays lié à la Belgique par un | 6° onderdaan zijn van om het even welk anderhand, verbonden met België |
traité international ou un acte d'une institution internationale lui | door een internationaal verdrag of een akte van een internationale |
reconnaissant un droit à l'établissement professionnel. | instelling dat hem een recht inzake beroepsvestiging toekent. |
Les catégories de personnes visées au 3°, 4°, 5° et 6° ne visent que | De categorieën personen als bedoeld in 3°, 4°, 5° en 6° beogen slechts |
le demandeur d'une autorisation qui est une personne physique et la ou | de vergunningaanvrager die een natuurlijk persoon is en de persoon of |
les personne(s) chargée(s) de la gestion journalière d'une personne | de personen die belast zijn met het dagelijks beheer van een |
morale. | rechtspersoon. |
Les personnes visées au 2°, 3°, 4° 5° et 6° sont assimilés aux | De personen als bedoeld in 2°, 3°, 4°, 5° en 6° worden gelijkgesteld |
ressortissants d'un Etat membre de l'Union européenne, sauf pour | met de onderdanen van een lidstaat van de Europese Unie, behoudens |
l'application des dispositions contenues dans le Chapitre VIII du | voor de toepassing van de bepalingen in hoofdstuk VIII van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Art. 7.§ 1er. Le demandeur d'une autorisation, lorsqu'il s'agit d'une |
Art. 7.§ 1 De vergunningaanvrager, wanneer het gaat om een natuurlijk |
personne physique, ou la (les) personne(s) chargée(s) de la gestion | persoon, of de perso(o)n(en) belast met het dagelijkse beheer, wanneer |
journalière, lorsqu'il s'agit d'une personne morale, doi(ven)t remplir | het gaat om een rechtspersoon, moet(en) aan één van de volgende |
une des conditions suivantes : | voorwaarden voldoen : |
1° être titulaire d'un titre de bachelier ou de master en tourisme | 1° houder zijn van een titel van bachelor of master in toerisme |
sanctionné par un diplôme délivré par ou reconnu en Communauté | afgeleverd via een diploma uitgereikt door of erkend in de Franse |
française ou en Communauté flamande et disposer d'une expérience | Gemeenschap of in de Vlaamse Gemeenschap en beschikken over een |
pertinente d'un an au moins dans le secteur des agences de voyages | relevante ervaring van minstens een jaar in de sector van de |
dans les dix ans au maximum qui précèdent la demande d'autorisation; | reisagentschappen in ten hoogste de tien jaar die de aanvraag voor een |
vergunning voorafgaan; | |
2° être titulaire d'un titre de bachelier ou de master autre qu'en | 2° houder zijn van een titel van bachelor of van master, niet van |
tourisme attesté par un diplôme délivré par ou reconnu en Communauté | toerisme, geattesteerd door een diploma uitgereikt door of erkend in |
française ou en Communauté flamande et disposer d'une expérience | de Franse Gemeenschap of in de Vlaamse Gemeenschap en beschikken over |
pertinente de deux ans au moins dans le secteur des agences de voyages | een relevante ervaring van minstens twee jaar in de sector van de |
dans les dix ans au maximum qui précèdent la demande d'autorisation; | reisagentschappen in ten hoogste de tien jaar die de aanvraag voor een |
3° être titulaire d'un certificat d'agent de voyages délivré en vertu | vergunning voorafgaan; 3° houder zijn van een getuigschrift van reisagent uitgereikt |
d'un décret ou d'un arrêté de la Communauté française, de la | krachtens een decreet of een besluit van de Franse Gemeenschap, van de |
Commission communautaire française, de la Région wallonne ou de la | Franse Gemeenschapscommissie, van het Waals Gewest of van de Vlaamse |
Communauté flamande et disposer d'une expérience pertinente de deux | Gemeenschap en over een relevante ervaring van twee jaar in de sector |
ans dans le secteur des agences de voyages dans les dix ans au maximum | van de reisagentschappen beschikken in ten hoogste de tien jaar die de |
qui précèdent la demande d'autorisation; | aanvraag voor een vergunning voorafgaan; |
4° disposer d'une expérience pertinente de cinq années consécutives à | 4° beschikken over een relevante ervaring van vijf opeenvolgende jaren |
titre indépendant ou en qualité de dirigeant d'entreprise en Belgique | als zelfstandige of als bedrijfsleider in België of in een andere |
ou dans un Etat membre de l'Union européenne autre que la Belgique ou | lidstaat van de Europese Unie dan België of van de Europese |
de l'Associatition européenne de libre échange dès que la Directive | Vrijhandelsassociatie zodra de richtlijn op deze landen van toepassing |
s'applique à ces pays, dans les dix ans maximum qui précèdent la demande d'autorisation. | is, in ten hoogste de tien jaar die de vergunningsaanvraag voorafgaan. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, le ressortissant d'un Etat membre de | § 2. In afwijking van § 1, wordt de onderdaan van een lidstaat van de |
l'Union européenne, ou de l'Association européenne de libre échange | Europese Unie, of van de Europese Vrijhandelsassociatie zodra de |
dès que la Directive s'applique à ces pays, qui a exercé l'activité | richtlijn op deze landen van toepassing is, die de activiteit van |
reisagentschap in een andere lidstaat dan België heeft uitgeoefend | |
d'agence de voyages dans un Etat membre autre que la Belgique est | vermoed te beantwoorden aan de vereisten met betrekking tot |
présumé répondre aux exigences relatives aux compétences | beroepsvaardigheden als bedoeld in § 1, indien hij de activiteit heeft |
professionnelles visées au § 1er, s'il a exercé l'activité : | uitgeoefend : |
1° soit pendant trois années consécutives à titre indépendant ou en | 1° ofwel gedurende drie opeenvolgende jaren als zelfstandige of in de |
qualité de dirigeant d'entreprise, lorsque le demandeur de | hoedanigheid van bedrijfsleider wanneer de aanvrager van de vergunning |
l'autorisation prouve qu'il a reçu, pour l'activité en question, une | bewijst dat hij voor de activiteit in kwestie, een voorafgaande |
formation préalable d'au moins trois ans sanctionnée par un certificat | opleiding genoten heeft van minstens drie jaar afgesloten door een |
reconnu par l'Etat membre; | getuigschrift erkend door de lidstaat; |
2° soit pendant quatre années consécutives à titre indépendant ou en | 2° ofwel gedurende vier opeenvolgende jaren als zelfstandige of in de |
qualité de dirigeant d'entreprise, lorsque le demandeur de | hoedanigheid van bedrijfsleider, wanneer de aanvrager van de |
l'autorisation prouve qu'il a reçu, pour l'activité en question, une | vergunning bewijst dat hij voor de activiteit in kwestie, een |
formation préalable d'au moins deux ans sanctionnée par un certificat | voorafgaande opleiding genoten heeft van minstens twee jaar afgesloten |
reconnu par l'Etat membre; | door een getuigschrift erkend door de lidstaat; |
3° soit pendant trois années consécutives à titre indépendant ou en | 3° ofwel gedurende drie opeenvolgende jaren als zelfstandige of in de |
qualité de dirigeant d'entreprise, lorsque le demandeur de | hoedanigheid van bedrijfsleider, wanneer de aanvrager van de |
l'autorisation prouve qu'il a exercé l'activité en question à titre | vergunning bewijst dat hij de activiteit in kwestie als loontrekkende |
salarié pendant cinq ans au moins; | gedurende minstens vijf jaar heeft uitgeoefend; |
4° soit pendant cinq années consécutives à titre salarié, lorsque le | 4° ofwel gedurende vijf opeenvolgende jaren als loontrekkende, wanneer |
demandeur de l'autorisation prouve qu'il a reçu, pour l'activité en | de aanvrager van de vergunning bewijst dat hij voor de activiteit in |
question, une formation préalable d'au moins trois ans sanctionnée par | kwestie, een voorafgaande opleiding genoten heeft van minstens drie |
un certificat reconnu par l'Etat membre; | jaar afgesloten door een getuigschrift erkend door de lidstaat; |
5° soit pendant six années consécutives à titre salarié, lorsque le | 5° ofwel gedurende zes opeenvolgende jaren als loontrekkende, wanneer |
demandeur de l'autorisation prouve qu'il a reçu, pour l'activité dans | de aanvrager van de vergunning bewijst dat hij voor de activiteit in |
le secteur des agences de voyages, une formation préalable d'au moins | de sector van de reisagentschappen, een voorafgaande opleiding genoten |
deux ans sanctionnée par un certificat reconnu par l'Etat membre. | heeft van minstens twee jaar afgesloten door een getuigschrift erkend |
Dans les cas visés aux points 1 et 4, cette activité ne doit pas avoir | door de lidstaat. In de gevallen als bedoeld in de punten 1 en 4, mag deze activiteit |
pris fin depuis plus de dix ans à la date de la présentation du | niet langer dan tien jaar vóór de voorlegging van het volledige |
dossier complet du demandeur de l'autorisation. | dossier van de aanvrager van de vergunning een einde genomen hebben. |
§ 3. Le ressortissant d'un Etat membre de l'Union européenne, ou de | § 3. De onderdaan van een lidstaat van de Europese Unie, of van de |
l'Association européenne de libre échange dès que la Directive | Europese Vrijhandelsassociatie zodra de richtlijn op deze landen van |
s'applique à ces pays, qui ne peut bénéficier du système de | toepassing is, die geen begunstigde is van het automatische |
reconnaissance automatique prévu au § 2 du présent article, et qui | erkenningssysteem zoals voorzien in § 2 van dit artikel, en die |
possède une attestation de compétences ou un titre de formation | beschikt over een attest van vaardigheden of een opleidingstitel |
prescrit par un Etat membre autre que la Belgique pour accéder à la | voorgeschreven door een andere lidstaat dan België om toegang te |
profession d'agent de voyages sur le territoire de cet Etat, est censé | krijgen tot het beroep van reisagent op het grondgebied van deze |
remplir les conditions visées au § 1er. | Staat, wordt geacht tegemoet te komen aan de voorwaarden zoals bedoeld |
Toutefois, les attestations de compétences ou les titres de formations | in § 1. De vaardigheidsattesten of de opleidingstitels waarover hij beschikt |
qu'il détient et qui sont prescrits par un Etat membre autre que la | en die door een andere lidstaat dan België worden voorgeschreven, |
Belgique, doivent : | moeten echter : |
1° avoir été délivrés par une autorité compétente et | 1° door een bevoegde instantie uitgereikt zijn en |
2° attester d'un niveau de qualification professionnelle au moins | 2° een niveau van beroepskwalificering attesteren dat minstens gelijk |
équivalent au niveau immédiatement inférieur à celui exigé au § 1er, à | is aan het niveau onmiddellijk onder datgene vereist in § 1, namelijk |
savoir : | : |
a)soit d'un niveau de l'enseignement post-secondaire d'une durée | a)ofwel een niveau van post-secundair onderwijs met een minimale duur |
minimale d'un an ou d'une durée équivalente à temps partiel; | van één jaar of met een gelijkwaardige deeltijdse duur; |
b)soit d'un niveau obtenu grâce à une formation à structure | b)ofwel een niveau verkregen dankzij een opleiding met bijzondere |
particulière équivalente au niveau de l'enseignement post-secondaire | structuur gelijk aan het niveau van post-secundair onderwijs met een |
d'une durée minimale d'un an ou d'une durée équivalente à temps partiel. | minimale duur van één jaar of een gelijkwaardige aan deeltijdse duur. |
§ 4. Le ressortissant d'un Etat membre de l'Union européenne autre que | § 4. De onderdaan van een andere lidstaat van de Europese Unie dan |
la Belgique, ou de l'Association européenne de libre échange dès que | België, of van de Europese Vrijhandelsassociatie zodra de Richtlijn |
la Directive s'applique à ces pays, qui ne peut bénéficier du système | van toepassing is op deze landen, die geen begunstigde is van het |
de reconnaissance automatique prévu au § 2 du présent article, et qui | automatische erkenningssysteem zoals voorzien in § 2 van dit artikel, |
a exercé la profession d'agent de voyages dans un Etat membre qui ne | en die het beroep van reisagent in een lidstaat heeft uitgeoefend die |
réglemente pas cette profession, est censé remplir les conditions | dit beroep niet reglementeert, wordt geacht tegemoet te komen aan de |
fixées au § 1er du présent article, s'il prouve : | voorwaarden vastgesteld in § 1 van dit artikel, indien hij bewijst: |
1° qu'il a exercé à temps plein la profession d'agent de voyages | 1° dat hij voltijds het beroep van reisagent heeft uitgeoefend |
pendant deux ans au moins au cours des dix années précédentes dans un | gedurende minstens twee jaar in de loop van de tien voorgaande jaren |
autre Etat membre qui ne réglemente pas cette profession et | in een andere lidstaat die dit beroep niet reglementeert, en |
2° qu'il détient une ou plusieurs attestations de compétences ou un ou | 2° dat hij een of meerdere vaardigheidsattesten of één of meer |
plusieurs titres de formation qui : | opleidingstitels bezit die : |
a)a (ont) été délivré(s) par une autorité compétente dans un Etat membre; | a)door een bevoegde instantie in een lidstaat werd(en) uitgereikt; |
b)atteste(nt) d'un niveau de qualification professionnelle au moins | b)een niveau van beroepskwalificatie attesteren dat minstens gelijk is |
équivalent au niveau immédiatement inférieur à celui exigé par le § 1er | aan het niveau onmiddellijk onder datgene vereist in § 1 van dit |
du présent article, à savoir : | artikel, namelijk: |
c)1. soit d'un niveau de l'enseignement post-secondaire d'une durée | c)1. ofwel een niveau van post-secundair onderwijs met een minimale |
minimale d'un an ou d'une durée équivalente à temps partiel; | duur van een jaar of met een gelijkwaardige deeltijdse duur; |
2. soit d'un niveau obtenu grâce à une formation à structure | 2. ofwel een niveau verkregen dankzij een opleiding met bijzondere |
particulière équivalente au niveau de l'enseignement post-secondaire | structuur gelijk aan het niveau van post-secundair onderwijs met een |
d'une durée minimale d'un an ou d'une durée équivalente à temps partiel. | minimale duur van een jaar of een gelijkwaardige deeltijdse duur. |
d)atteste(nt) de la préparation du titulaire de l'attestation ou du | d)de voorbereiding van de houder van het attest of van de titel op de |
titre à l'exercice de la profession d'agent de voyages. | uitoefening van het beroep van reisagent bevestigen. |
Toutefois, les deux ans d'expérience professionnelle visés au 1° ne | De twee jaar professionele ervaring als bedoeld in 1° zijn echter niet |
sont pas exigés lorsque le ou les titres de formation détenus par le | vereist wanneer de opleidingstitel(s) die in het bezit zijn van de |
demandeur d'autorisation sanctionnent une formation réglementée. | aanvrager van de vergunning een gereglementeerde opleiding afsluiten. |
§ 5. Est assimilé à un titre de formation, au sens du présent article | § 5. Wordt gelijkgesteld met een opleidingstitel, in de betekenis van |
: | dit artikel : |
1° tout titre de formation ou ensemble de titres de formation qui a | 1° elke opleidingstitel of alle opleidingstitels die door een bevoegde |
été délivré par une autorité compétente dans un Etat membre de l'Union | |
européenne ou de l'Association européenne de libre échange, dès lors | instantie in een lidstaat van de Europese Unie of van de Europese |
qu'il sanctionne une formation acquise dans l'Union européenne ou dans | Vrijhandelsassociatie werden afgeleverd, zodra deze een verworven |
l'espace de l'Association européenne de libre échange, reconnue par | opleiding in de Europese Unie of in de ruimte van de Europese |
cet Etat membre comme étant de niveau équivalent et qu'il y confère | Vrijhandelsassociatie afsluit, erkend door deze lidstaat als zijnde |
les mêmes droits d'accès à la profession d'agent de voyages ou | van gelijk niveau en deze dezelfde rechten voor toegang tot het beroep |
d'exercice de celle-ci, ou qui prépare à l'exercice de cette | van reisagent of de uitvoering van deze verleent, of voorbereidt op |
profession; | dit beroep; |
2° toute qualification professionnelle qui, sans répondre aux | 2° iedere beroepskwalificatie die, zonder te beantwoorden aan de |
exigences prévues par les dispositions législatives, réglementaires ou | voorziene vereisten door de wetgevende, reglementaire of |
administratives de l'Etat membre d'origine de l'intéressé pour l'accès | administratieve bepalingen van de lidstaat van oorsprong van de |
à la profession d'agent de voyages ou son exercice, confère à son | betrokkene voor de toegang tot het beroep van reisagent of zijn |
titulaire des droits acquis en vertu de ces dispositions. En | uitoefening, aan de houder ervan rechten verleent verworven krachtens |
particulier, ceci s'applique dans le cas où l'Etat membre d'origine | deze bepalingen. Dit is in het bijzonder van toepassing in het geval |
relève le niveau de formation requis pour l'accès à la profession ou | dat de lidstaat van oorsprong het opleidingsniveau dat vereist is voor |
son exercice et où une personne, ayant suivi la formation antérieure, | de toegang tot het beroep of zijn uitoefening verhoogt en dat een |
qui né répond plus aux exigences de la nouvelle qualification, | persoon, die de voorafgaande opleiding heeft gevolgd, die niet meer |
bénéficie de droits acquis en vertu de dispositions légales, | aan de vereisten van de nieuwe kwalificatie beantwoordt, geniet van |
verworven rechten krachtens wettelijke, reglementaire of | |
réglementaires ou administratives; dans ce cas, la formation | administratieve bepalingen; in dit geval wordt de voorafgaande |
antérieure est considérée, aux fins de l'application des §§ 2, 3 et 4 | opleiding, voor de toepassing van §§ 2, 3 en 4 van dit artikel, geacht |
du présent article, comme correspondant au niveau de la nouvelle | in overeenstemming te zijn met het niveau van de nieuwe opleiding. |
formation. § 6. Pour l'application des paragraphes précédents, sont prises en | § 6. Voor de toepassing van de voorgaande paragrafen, worden zowel de |
compte aussi bien les prestations à temps plein que les prestations à | voltijdse als deeltijdse prestaties in aanmerking genomen, met dien |
temps partiel, étant entendu que la durée totale du temps de travail à | verstande dat de totale duur van de deeltijdse werktijd moet |
temps partiel doit correspondre à l'expérience requise à temps plein | overeenstemmen met de ervaring vereist in een voltijdse betrekking |
telle qu'imposée dans ces paragraphes. | zoals vereist in deze paragrafen. |
§ 7. Le fonctionnaire désigné par le Gouvernement évalue la possession | § 7. De door de Regering aangestelde ambtenaar evalueert het |
des qualifications professionnelles requises sur la base d'un ou de | beschikken over de vereiste beroepskwalificaties op basis van één of |
plusieurs documents suivants : | meerdere volgende documenten : |
1° les diplômes, certificats d'aptitude ou titres de formation; | 1° de diploma's, getuigschriften van bekwaamheid of opleidingstitels; |
2° une déclaration sur l'honneur du présent ou ancien employeur ou | 2° een verklaring op eer van de huidige of vroegere werkgever of |
donneur d'ordre; | opdrachtgever; |
3° des témoignages; | 3° getuigenissen; |
4° tout document accepté comme preuve par le fonctionnaire désigné par | 4° elk document dat als bewijs aanvaard wordt door de door de Regering |
le Gouvernement. | aangestelde ambtenaar. |
Art. 8.§ 1er. Le demandeur d'une autorisation, qu'il s'agit d'une |
Art. 8.§ 1. De vergunningaanvrager, of het nu gaat om een natuurlijk |
personne physique ou d'une personne morale, doit justifier la | persoon of om een rechtspersoon, moet de samenstelling in zijn |
constitution à son profit d'un cautionnement d'un montant de : | voordeel van een borgsom rechtvaardigen van : |
1° 10.000 euros, lorsque l'entreprise n'occupe aucun employé ou occupe | 1° 10.000 euro, wanneer de onderneming geen enkele medewerker |
un ou 2 employés à temps plein ou équivalent à temps plein; | tewerkstelt of één of 2 medewerkers voltijds of daarmee gelijkgestelde |
werknemers tewerkstelt; | |
2° 15.000 euros, lorsque l'entreprise occupe de 3 à 5 employés à temps | 2° 15.000 euro, wanneer de onderneming 3 tot 5 medewerkers voltijds of |
plein ou équivalent à temps plein; | daarmee gelijkgestelde werknemers tewerkstelt; |
3° 20.000 euros, lorsque l'entreprise occupe de 6 à 10 employés à | 3° 20.000 euro, wanneer de onderneming 6 tot 10 medewerkers voltijds |
temps plein ou équivalent à temps plein; | |
4° 25.000 euros, augmentés de 7.500 euros par succursale, lorsque | of daarmee gelijkgestelde werknemers tewerkstelt; |
l'entreprise occupe plus de 10 employés à temps plein ou équivalent à | 4° 25.000 euro, wanneer de onderneming meer dan 10 medewerkers, |
voltijds of daarmee gelijkgestelde werknemers tewerkstelt, verhoogd | |
temps plein; | met 7.500 euro per bijhuis; |
5° si l'entreprise vend ses voyages à forfait ou séjours à forfait | 5° als de onderneming haar reizen tegen een vaste som of verblijven |
essentiellement par l'intermédiaire d'autres agences de voyages, pour | tegen een vaste som overwegend verkoopt door toedoen van andere |
20 employés à temps plein ou équivalent à temps plein au plus : 50.000 | reisagentschappen, voor ten hoogste 20 medewerkers voltijds of gelijk |
aan voltijds : 50.000 euro vermeerderd met 25.000 euro voor elke groep | |
euros augmentés de 25.000 euros par tranche de 10 employés. | van 10 medewerkers voltijds of gelijk aan voltijds. |
Toutefois, le cautionnement exigé ne pourra être supérieur à 300.000 euros. | De vereiste borgsom mag echter niet hoger dan 300.000 euro zijn. |
§ 2. Pour l'application du § 1er, il est tenu compte des employés | § 2. Voor toepassing van § 1, wordt er rekening gehouden met de |
occupés au siège principal et dans les succursales de l'entreprise | medewerkers die in de hoofdzetel en in de bijkantoren van de |
onderneming gevestigd op het grondgebied van het Brussels | |
établis sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale au moment | Hoofdstedelijk Gewest tewerkgesteld zijn op het moment van de |
de l'introduction de la demande et, ensuite, le 1er juillet de chaque année. | indiening van de aanvraag en, vervolgens, op 1 juli van elk jaar. |
§ 3. Le montant du cautionnement doit être adapté lors de l'ouverture | § 3. De borgsom moet worden aangepast wanneer een nieuw bijhuis |
d'une nouvelle succursale qui implique une augmentation du nombre | geopend wordt die een verhoging van het aantal medewerkers met zich |
d'employés, et ce au plus tard avant l'expiration du mois de juillet | meebrengt, en dit ten laatste voor het verstrijken van de maand juli |
qui suit l'ouverture de cette succursale. | die op de opening van dit bijhuis volgt. |
Art. 9.Le cautionnement prend la forme soit d'une caution solidaire |
Art. 9.De borgtocht neemt ofwel de vorm aan van een hoofdelijke borg |
d'une institution financière ou d'une compagnie d'assurances, soit | van een financiële instelling of van een verzekeringsmaatschappij, |
d'un dépôt auprès d'un organisme de dépôts et de consignation. | ofwel van een deposito bij een deposito- en consignatiefonds. |
Art. 10.Le demandeur d'une autorisation doit disposer de locaux |
Art. 10.De vergunningaanvrager moet over vaste lokalen, toegankelijk |
fixes, accessibles au public, permettant d'exercer l'activité de | voor het publiek, beschikken die het mogelijk maken om de activiteit |
manière reconnaissable par le public. | op een voor het publiek herkenbare manier uit te oefenen. |
CHAPITRE IV. - Procédure d'octroi des autorisations | HOOFDSTUK IV. - Procedure van toekenning van vergunningen |
Art. 11.§ 1er. La demande d'autorisation est introduite par envoi |
Art. 11.§ 1. De vergunningsaanvraag wordt met een aangetekende |
recommandé auprès du fonctionnaire désigné par le Gouvernement au | zending bij de door de Regering aangestelde ambtenaar ingediend door |
moyen d'un formulaire dont la forme est déterminée par le Ministre. | middel van een formulier waarvan de vorm door de Minister wordt vastgesteld. |
§ 2. La demande d'autorisation doit être accompagnée des documents | § 2. De vergunnningsaanvraag moet vergezeld gaan van de volgende |
suivants : | documenten : |
1° un document d'identité officiel du demandeur s'il s'agit d'une | 1° een officieel identiteitsdocument van de aanvrager als het gaat om |
personne physique, des administrateurs ou gérants s'il s'agit d'une | een natuurlijk persoon, bestuurders of zaakvoerders indien het gaat om |
personne morale, ainsi que de la (des) personne(s) chargée(s) de la | een rechtspersoon, alsook van de perso(o)n(en) belast met het |
gestion journalière de l'entreprise; | dagelijkse beheer van de onderneming; |
2° un extrait de casier judiciaire délivré depuis trois mois au plus | 2° een uittreksel uit het strafregister hoogstens drie maanden geleden |
au nom du demandeur d'autorisation, et des administrateurs ou gérants | afgeleverd op naam van de aanvrager van de vergunning, en van de |
s'il s'agit d'une personne morale, ainsi qu'au nom de la (les) | bestuurders of zaakvoerders indien het gaat om een rechtspersoon, |
personne(s) chargée(s) de la gestion journalière de l'entreprise; | alsook in naam van de perso(o)n(en) belast met het dagelijkse beheer |
Lorsque l'intéressé est ressortissant d'un Etat membre de l'Union | van de onderneming; |
européenne ou de l'Association européenne de libre échange, l'extrait | Wanneer de betrokkene onderdaan is van een lidstaat van de Europese |
Unie of van de Europese Vrijhandelsassociatie, kan het uittreksel uit | |
de casier judiciaire peut être remplacé par tout document émanant | het strafregister vervangen worden door om het even welk document dat |
d'une autorité compétente de l'Etat d'origine dont il résulte que le | uitgaat van een bevoegde instantie van de Staat van oorsprong waaruit |
demandeur, ou, le cas échéant, les administrateurs ou gérants de | op te maken valt dat de aanvrager, of, in voorkomend geval, de |
l'entreprise répondent à l'exigence de l'honorabilité. | bestuurders of zaakvoerders van de onderneming aan de vereiste van |
eerbaarheid beantwoorden. | |
Lorsque ces documents visés au 2° ne sont pas délivrés par les | Wanneer de documenten beoogd in 2° niet door de bevoegde instanties |
autorités compétentes de l'Etat membre d'origine du demandeur, ils | van de lidstaat van oorsprong van de aanvrager zijn afgeleverd, kunnen |
peuvent être remplacés par une déclaration sous serment - ou, dans les | ze vervangen worden door een verklaring onder ede - of, in de Staten |
Etats où un tel serment n'existe pas, par une déclaration solennelle - | waar een dergelijke eed niet bestaat, door een plechtige verklaring - |
faite par l'intéressé devant une autorité judiciaire ou administrative | gedaan door de betrokkene voor een bevoegde juridische of |
compétente ou, le cas échéant, devant un notaire ou un organisme | administratieve instantie of, in voorkomend geval, voor een notaris of |
professionnel qualifié de l'Etat membre d'origine, qui délivrera une | beroepsorganisatie gemandateerd door de lidstaat van oorsprong, die |
attestation faisant foi de ce serment ou de cette déclaration solennelle. Dans le cas où la formule de ce serment ou de cette déclaration ne peut être utilisée par le demandeur d'autorisation ressortissant d'un Etat membre de l'Union européenne ou de l'Association européenne de libre échange, ce dernier utilisera une formule équivalente appropriée. 3° les dispositions relatives à la société ou à l'association dont la loi prescrit la publication aux annexes du Moniteur belge, dans leur dernier état; Ces annexes peuvent toutefois être remplacées par un exemplaire des statuts dûment revêtus du cachet du greffe du Tribunal de Commerce, préalablement à leur publication au Moniteur belge. Lorsque l'intéressé est ressortissant d'un Etat membre de l'Union européenne ou de l'Association européenne de libre échange, ce document peut être remplacé par tout document disponible publiquement relatif à la société ou à l'association dont la loi de cet Etat | een attest zal afleveren dat getuigt van deze eed of van deze plechtige verklaring. In het geval dat de formule van deze eed of van deze verklaring niet kan gebruikt worden door de aanvrager van de vergunning die onderdaan is van een lidstaat van de Europese Unie of van de Europese Vrijhandelsassociatie, zal deze laatste van een geschikte gelijklopende formule gebruikmaken. 3° de bepalingen met betrekking tot de onderneming of de vereniging waarvan de wet de publicatie in de bijlagen van het Belgisch Staatsblad voorschrijft, in hun meest recente staat; Deze bijlagen kunnen echter vervangen worden door een exemplaar van de statuten die behoorlijk voorzien zijn van de stempel van de griffie van de rechtbank van koophandel, voorafgaand aan hun publicatie in het Belgisch Staatsblad. Wanneer de betrokkene onderdaan is van een lidstaat van de Europese Unie of van de Europese Vrijhandelsassociatie, kan dit document vervangen worden door elk publiekelijk beschikbaar document met betrekking tot de onderneming of de vereniging waarvan de wet van deze |
prescrit la publicité. | Staat de publiciteit voorschrijft. |
4° les certificats, diplômes ou autres documents susceptibles de faire | 4° de certificaten, diploma's of andere documenten die van de |
foi de la compétence professionnelle du demandeur, s'il s'agit d'une | beroepsvaardigheid van de aanvrager getuigen, indien het gaat om een |
personne physique, ou des personnes chargées de la gestion journalière | natuurlijke persoon, of van de personen belast met het dagelijkse |
s'il s'agit d'une personne morale; | beheer indien het gaat om een rechtspersoon; |
Si le demandeur est ressortissant d'un Etat membre de l'Union | Indien de aanvrager onderdaan is van een andere lidstaat van de |
européenne autre que la Belgique, ou de l'Association européenne de | Europese Unie dan België, of van de Europese Vrijhandelsassociatie |
libre échange dès que la Directive s'applique à ces pays, et s'il | zodra de Richtlijn van toepassing is op deze landen, en indien hij |
estime pouvoir bénéficier du système de reconnaissance automatique des qualifications professionnelles visé à l'article 7, § 2, il produit les documents attestant de l'expérience professionnelle et/ou de la réussite d'une formation préalable visés par cette disposition. 5° la preuve du dépôt du cautionnement auprès d'un organisme de dépôt et de consignation ou de la constitution d'une caution solidaire auprès d'une institution financière ou d'une compagnie d'assurance; 6° une copie du contrat d'assurance couvrant la responsabilité civile et professionnelle et du contrat couvrant les risques d'insolvabilité financière. § 3. Tout changement qui affecte l'un des éléments de la demande d'autorisation ou des documents qui l'accompagnent, doit être notifié au fonctionnaire désigné par le Gouvernement par envoi recommandé, dans un délai d'un mois de la survenance de l'événement. | denkt begunstigde te kunnen zijn van het automatische erkenningssysteem van beroepskwalificaties zoals bedoeld in artikel 7, § 2, legt hij documenten voor die getuigen van de beroepservaring en/of van het slagen in een voorafgaande opleiding zoals bedoeld door deze bepaling aantonen. 5° het bewijs van de zekerheidsstelling bij een deposito- en consignatiefonds of van de zekerheidsstelling door een hoofdelijke borg bij een financiële instelling of bij een verzekeringsmaatschappij; 6° een kopie van de verzekeringsovereenkomst die de burgerlijke en beroepsaansprakelijkheid dekt en van de overeenkomst die de risico's van financiële insolventie dekt. § 3. Elke wijziging die een impact heeft op een van de elementen van de vergunningsaanvraag of van de begeleidende documenten, moet aan de door de Regering aangestelde ambtenaar met aangetekende zending worden meegedeeld, binnen een termijn van een maand na het optreden van de gebeurtenis. |
§ 4. En cas de doute justifié, le fonctionnaire désigné par le | § 4. In geval van gerechtvaardigde twijfel kan de door de Regering |
Gouvernement peut exiger des autorités compétentes d'un Etat membre | aangestelde ambtenaar van de bevoegde instanties van een lidstaat een |
une confirmation de l'authenticité des attestations et des titres de | bevestiging eisen van de authenticiteit van de attesten en van de |
formation produits par le demandeur d'autorisation. | voorgelegde opleidingstitels door de aanvrager van de vergunning. |
§ 5. En cas de doute justifié, lorsqu'une autorité compétente d'un | § 5. In geval van gerechtvaardigde twijfel, wanneer een bevoegde |
Etat membre a délivré un titre de formation, comprenant une formation | instantie van een lidstaat een opleidingstitel heeft afgeleverd, met |
een opleiding die geheel of gedeeltelijk genoten werd in een | |
reçue en tout ou en partie dans un établissement légalement établi sur | instelling die wettelijk op het grondgebied van een andere lidstaat |
le territoire d'un autre Etat membre, le fonctionnaire désigné par le | werd opgericht, heeft de door de Regering aangestelde ambtenaar het |
Gouvernement est en droit de vérifier auprès de l'organisme compétent | recht om bij het bevoegde organisme van de Staat na te kijken waar de |
de l'Etat où la délivrance a eu lieu : | afgifte heeft plaatsgevonden : |
1° si la formation dispensée par l'établissement concerné a été | 1° of de opleiding gegeven door de betrokken instelling formeel |
formellement certifiée par l'établissement d'enseignement situé dans | gecertificeerd werd door de onderwijsinstelling gelegen in de Staat |
l'Etat où la délivrance du titre a eu lieu; | waar de afgifte van de titel heeft plaatsgevonden; |
2° si le titre de formation délivré est le même que celui qui aurait | 2° of de uitgereikte opleidingstitel dezelfde is als die die zou |
été délivré si la formation avait été entièrement suivie dans l'Etat | afgeleverd zijn indien de opleiding volledig in de Staat zou zijn |
où la délivrance du titre a eu lieu; et | gevolgd waar de afgifte van de titel heeft plaatsgevondenen; en |
3° si le titre de formation délivré confère les mêmes droits d'accès à | 3° of de afgeleverde opleidingstitel dezelfde rechten van toegang |
la profession sur le territoire de l'Etat où la délivrance du titre a eu lieu. | verleent tot het beroep op het grondgebied van de Staat waar de afgifte van de titel heeft plaatsgevonden. |
CHAPITRE V. - Obligations des titulaires d'autorisation | HOOFDSTUK V. - Verplichtingen van de vergunninghouders |
Art. 12.§ 1er. Le fonctionnaire désigné par le Gouvernement remet au |
Art. 12.§ 1. De door de Regering aangestelde ambtenaar bezorgt aan de |
titulaire d'une autorisation visée à l'article 2, § 1er et § 2 de | houder van een vergunning als bedoeld in artikel 2, § 1 en § 2 van de |
l'Ordonnance, à raison d'autant d'exemplaires que l'entreprise compte | Ordonnantie, in zoveel exemplaren als de onderneming hoofdzetel en |
de siège principal et de succursales, un écusson qui reste la | bijhuizen telt, een schild dat eigendom van het Gewest blijft. |
propriété de la Région. | |
Le modèle de l'écusson est déterminé par le Ministre. | Het model van schild wordt door de Minister bepaald. |
§ 2. L'écusson doit être apposé visiblement sur l'établissement à | § 2. Het schild moet in de vestiging worden aangebracht dicht bij de |
proximité de l'entrée destinée au public. | ingang zichtbaar voor het publiek. |
§ 3. En cas de retrait ou de suspension de l'autorisation ou en cas de | § 3. In geval van intrekking of schorsing van de vergunning of bij het |
cessation d'activité, l'autorisation ainsi que les écussons des | ophouden van de werkzaamheid, moeten de vergunning alsmede de schilden |
établissements concernés doivent être restitués dans les dix jours de | van de betrokken vestigingen teruggegeven worden binnen tien dagen na |
l'envoi de la notification de la décision définitive de retrait ou de | de verzending van de kennisgeving van de definitieve beslissing van |
suspension, ou dans les dix jours de la cessation d'activité. | intrekking of van schorsing of binnen tien dagen na het ophouden van de activiteit. |
Art. 13.Sans préjudice des autres exigences légales et réglementaires |
Art. 13.Zonder afbreuk te doen aan de andere wettelijke en |
en matière d'information, les titulaires d'une autorisation sont tenus | reglementaire voorschriften inzake informatie, zijn de houders van een |
au respect des obligations d'information fixées aux articles 22, 23, | vergunning gehouden tot het naleven van de verplichtingen inzake |
24 et 25 de l'Ordonnance du 19 mai 2011 visant à transposer, | informatie, zoals bepald in de artikelen 22, 23, 24 en 25 van de |
partiellement, la Directive 2006/123/CE du Parlement et du Conseil du | Ordonnantie van 19 mei tot gedeeltelijk omzetting van de Richtlijn |
12 décembre 2006 relative aux services en Région de | 2006/123/EG van het Europees Parlement en de Raad van 12 december 2006 |
Bruxelles-Capitale. | betreffende de diensten in het Brussels Hoofdsteleijk Gewest. |
Les prestataires de services sont, mutatis mutandi, tenus au respect | De dienstenverleners zijn, mutatis mutandi, gehouden tot het naleven |
de ces mêmes obligations. | van dezelfde verplichtingen. |
Art. 14.Le titulaire d'une autorisation est tenu : |
Art. 14.De houder van een vergunning is ertoe gehouden : |
1° envers ses clients : | 1° tegenover zijn klanten : |
a)de donner des renseignements exacts et nécessaires en ce qui | a) de juiste en nodige inlichtingen betreffende de prijzen en de |
concerne les prix et les conditions d'un voyage ou d'un séjour; | voorwaarden van een reis of van een verblijf te geven; |
b)de fournir, dans les conditions prévues, les services qu'il s'est | b) de, in de voorziene voorwaarden, diensten te verstrekken waartoe |
engagé à prester vis-à-vis du client; | hij zich verplicht heeft; |
c)de conserver la confidentialité de toutes les conditions d'un voyage | c) het geheim te bewaren van al de voorwaarden van een reis of |
ou d'un séjour, même si ce voyage n'a pas été accompli, à moins qu'il | verblijf, zelfs als deze reis of verblijf niet doorging, tenzij hij |
n'ait reçu des instructions du client à ce sujet, qu'il ne soit appelé | onderrichtingen van de klant daaromtrent heeft ontvangen, tenzij hij |
à rendre témoignage en justice ou que la loi ne l'oblige à faire | opgeroepen wordt om in rechte getuigenis af te leggen of de wet hem |
connaître ces conditions; | verplicht die voorwaarden bekend te maken; |
d)de ne pas employer les fonds versés par un client à des fins | d)de door een klant gestorte fondsen niet te gebruiken voor andere |
étrangères à celles de l'entreprise et de restituer sans retard aux | doeleinden dan die van de onderneming en de aan klanten verschuldigde |
clients les fonds qui leur sont dus; | fondsen zonder verwijl terug te bezorgen; |
e)de s'abstenir de recourir à des fournisseurs ou sous-traitants ne | e)geen beroep te doen op leveranciers of onderaannemers die niet de |
présentant pas une garantie professionnelle ou morale certaine. | betrouwbare beroeps- of morele waarborgen bieden. |
2° envers ses fournisseurs : | 2° tegenover zijn leveranciers : |
a)de transmettre les sommes qui leur sont dues dans les délais | a) de sommen die hen toekomen over te maken binnen de overeengekomen |
convenus, ou à défaut, dans les délais d'usage; | termijnen, zoniet, binnen de gebruikelijke termijnen; |
b)de respecter en matière de résiliation des contrats les délais | b) inzake ontbinding van overeenkomsten, de overeengekomen termijnen |
convenus, ou à défaut, les délais d'usage. | te eerbiedigen, zoniet, de gebruikelijke termijnen. |
CHAPITRE VI. - Mise en jeu du cautionnement | HOOFDSTUK VI. - Gebruik van de borgtocht |
Art. 15.§ 1er. Le cautionnement est affecté exclusivement à la |
Art. 15.§ 1. De borgtocht dient uitsluitend tot zekerheidstelling van |
garantie des engagements professionnels contractés à l'occasion de | de beroepsverbintenissen aangegaan bij de uitoefening van de |
l'exercice des activités couvertes par l'autorisation. Il ne peut | werkzaamheden gedekt door de vergunning. Hij kan echter niet dienen |
toutefois servir au paiement de créanciers déjà pourvus d'une autre | ter betaling van schuldeisers reeds voorzien van een andere waarborg, |
garantie, dans la limite de celle-ci. | binnen de perken hiervan. |
§ 2. Le cautionnement ne peut être mis en jeu que si le paiement des | § 2. De borgtocht mag alleen worden gebruikt als de betaling van de |
créances garanties a été réclamé conformément à la procédure prévue | gewaarborgde schuldvorderingen werd gevorderd overeenkomstig de |
aux articles 16 à 21. | procedure zoals voorzien in de artikels 16 tot 21. |
Cette procédure est également valable en cas de faillite de | Deze procedure is eveneens geldig in geval van faillissement van de |
l'entreprise. | onderneming. |
Art. 16.Au plus tard dans les douze mois de l'exécution de la prestation qui a donné lieu à la créance garantie par le cautionnement, le créancier adresse une mise en demeure à son débiteur ou, le cas échéant au curateur ou liquidateur, et envoie une copie de celle-ci, accompagnée de la copie des factures impayées, au fonctionnaire désigné par le Gouvernement. La mise en demeure doit être motivée et détailler le calcul du montant réclamé. Dans les dix jours de la réception de la copie de la mise en demeure, le fonctionnaire désigné par le Gouvernement envoie un avertissement |
Art. 16.Ten laatste binnen de twaalf maanden van de uitvoering van de prestatie die aanleiding heeft gegeven tot de schuldvordering gewaarborgd door de borgtocht, stuurt de schuldeiser een aanmaning aan de schuldenaar of, in voorkomend geval aan de curator of vereffenaar, en stuurt hij een afschrift hiervan, vergezeld van het afschrift van de onbetaalde facturen, aan de door de Regering aangestelde ambtenaar. De aanmaning moet gemotiveerd zijn en moet de berekening van het gevorderde bedrag in detail weergeven. Binnen de tien dagen na ontvangst van het afschrift van de aanmaning stuurt de door de Regering aangestelde ambtenaar een verwittiging aan de schuldenaar waarbij hem wordt herinnerd aan de bepalingen van |
au débiteur lui rappelant les dispositions de l'article 17 et en | artikel 17 en zendt, desgevallend, een afschrift aan de hoofdelijke |
adresse, le cas échéant, copie à la caution solidaire. Ces correspondances se font par envoi recommandé. | borg. Deze briefwisseling geschiedt door middel van aangetekende zending. |
Art. 17.§ 1er. Si, dans les dix jours de l'accusé de réception de |
Art. 17.§ 1. Indien binnen tien dagen van de ontvangstmelding van de |
l'envoi de l'avertissement visé à l'article 16, le fonctionnaire désigné par le Gouvernement n'a pas reçu du débiteur ou de la caution solidaire par envoi recommandé, soit la preuve du paiement, soit la notification que la créance ou sa garantie est contestée entièrement ou partiellement, la créance est réputée certaine, liquide, exigible et garantie pour sa partie non payée et non contestée. Le cautionnement est mis en jeu conformément au § 2. § 2. Lorsque le cautionnement doit être mis en jeu, le fonctionnaire désigné par le Gouvernement donne instruction, par envoi recommandé, à l'organisme de dépôt et consignation ou, suivant le cas, à la caution solidaire, de payer au créancier le montant qu'il estime | verzending van de verwittiging zoals bedoeld in artikel 16, de door de Regering aangestelde ambtenaar vanwege de schuldenaar of vanwege de hoofdelijke borg geen aangetekende zending ontvangen heeft waarbij hij, hetzij kennis krijgt van het bewijs van de betaling, hetzij van de kennisgeving dat de schuldvordering of de waarborg ervan geheel of gedeeltelijk betwist wordt, wordt de schuldvordering beschouwd als zeker, vaststaand, opeisbaar en gewaarborgd voor het nietbetaalde en nietbetwiste gedeelte. De borgtocht wordt overeenkomstig § 2 aangewend. § 2. Wanneer de borgtocht moet gebruikt worden, geeft de door de Regering aangestelde ambtenaar de Deposito- en Consignatiekas of, al naar het geval, de hoofdelijke borg, onderrichtingen, bij aangetekende zending, de schuldeiser te betalen voor het bedrag dat hij onbetwistbaar binnen een termijn van vijftien dagen verschuldigd acht. |
incontestablement dû dans un délai de quinze jours. | De hoofdelijke borg beschikt voor de betaling over een termijn van |
La caution solidaire dispose d'un délai de dix jours à partir de | tien dagen te rekenen van de ontvangstmelding van de verzending van de |
l'accusé de réception de l'envoi recommandé du fonctionnaire désigné | aangetekende zending van de door de Regering aangestelde ambtenaar. De |
par le Gouvernement pour effectuer le paiement. Elle doit, dans le | hoofdelijke borg moet, binnen dezelfde termijn, bij aangetekende |
même délai, informer le fonctionnaire désigné par le Gouvernement par | zending, van die betaling kennis geven aan de door de Regering |
envoi recommandé du paiement effectué et lui en apporter la preuve. | aangestelde ambtenaar en hem het bewijs ervan overmaken. |
§ 3. Le fonctionnaire désigné par le Gouvernement avise le créancier | § 3. De door de Regering aangestelde ambtenaar geeft de schuldeiser |
du paiement de la créance. | kennis van de betaling van de schuldvordering. |
En cas de contestation de la créance par le débiteur, le fonctionnaire | In geval van betwisting van de schuldvordering door de schuldenaar, |
désigné par le Gouvernement informe le créancier qu'il peut exercer | deelt de door de Regering aangestelde ambtenaar aan de schuldeiser mee |
ses droits sur le cautionnement par les voies légales ordinaires. | dat hij zijn rechten op de borgtocht kan uitoefenen door de gewone |
wettelijke middelen. | |
Le cas où le créancier contredit le paiement et le cas où la caution | Het geval dat de schuldeiser de betaling tegenspreekt en het geval dat |
solidaire n'exécute pas ses obligations dans le délai prévu au § 2 | de hoofdelijke borg zijn verplichtingen niet nakomt binnen de in § 2 |
sont considérés comme des contestations. | |
Art. 18.Si le cautionnement a été mis en jeu conformément à l'article |
bepaalde termijn, worden geacht betwistingen te zijn. |
17, le titulaire de l'autorisation doit reconstituer dans les dix | Art. 18.Indien de borgtocht werd gebruikt overeenkomstig artikel 17, |
jours un cautionnement, conformément aux articles 8 et 9, sans devoir | moet de vergunninghouder, overeenkomstig de artikels 8 en 9, zonder |
ertoe uitgenodigd te zijn, de voormelde borgtocht opnieuw samenstellen | |
y être invité. | binnen tien dagen. |
Art. 19.§ 1er. Les demandes de mise en jeu sont traitées et honorées |
Art. 19.§ 1. De aanvragen voor aanwending worden naargelang hun |
au fur et à mesure de leur réception, la date de la poste faisant foi. | ontvangst behandeld en uitgevoerd waarbij de postdatum als bewijs geldt. |
§ 2. Lorsque le cautionnement est insuffisant pour payer tous les | § 2. Wanneer de borgtocht ontoereikend is om al de schuldeisers te |
créanciers qui ont réclamé le paiement de leur créance conformément à | betalen die de betaling hebben gevraagd van hun schuldvordering |
l'article 17, et qui portent le même cachet postal, il y a lieu à | overeenkomstig artikel 17, en die dezelfde poststempel dragen, dan |
distribution par contribution. | geschiedt de verdeling bij omslag. |
§ 3. Par dérogation au §§ 1er et 2, en cas de faillite ou de | § 3. In afwijking van §§ 1 en 2 moet er in geval van faillissement of |
liquidation déficitaire de l'agence de voyages, il y a lieu de | van deficitaire vereffening van het reisagentschap tot verdeling bij |
procéder à une distribution par contribution entre tous les créanciers | omslag overgegaan worden tussen alle schuldeisers die de betaling |
qui ont réclamé le paiement conformément à l'article 17. | overeenkomstig artikel 17 hebben gevraagd. |
Art. 20.Tout bon de commande et toute facture émanant du titulaire |
Art. 20.Iedere bestelbon en iedere factuur uitgaande van een |
d'une autorisation doit mentionner au recto, ou au verso si un renvoi | vergunninghouder moet op de voorzijde of op de ommezijde, voor zo ver |
op de voorzijde een duidelijke verwijzing staat, de volgende gegevens | |
figure clairement au recto : | vermelden : |
1° le numéro de licence sous lequel l'agence de voyages est enregistrée; | 1° het licentienummer waaronder het reisagentschap geregistreerd is; |
2° que ses engagements professionnels sont garantis par un | 2° dat zijn beroepsverbintenissen gedekt zijn door de borgtocht onder |
cautionnement dans les conditions prévues du présent arrêté; | de in dit besluit vastgestelde voorwaarden, |
3° le montant du cautionnement et | 3° het bedrag van de borgtocht, en |
4° que le cautionnement ne peut être mis en jeu qu'après l'envoi par | 4° dat de borgtocht enkel kan aangewend worden na verzending van een |
recommandé d'une mise en demeure au débiteur et d'une copie de cette | aangetekende zending van een aanmaning aan de schuldenaar en van een |
mise en demeure au fonctionnaire désigné par le Gouvernement. | afschrift van deze aanmaning aan de door de Regering aangestelde |
Art. 21.§ 1er. Le cautionnement est libéré dans les cas et aux dates |
ambtenaar. Art. 21.§ 1. De borgtocht is bevrijd in de gevallen en op de data die |
ci-après : | hierna zijn bepaald : |
1° En cas de cessation effective et définitive des activités couvertes | 1° In geval van werkelijke en definitieve stopzetting van de |
par l'autorisation, le cautionnement est libéré à la date de la | werkzaamheden die door de vergunning zijn gedekt, wordt de borgtocht |
réception par le fonctionnaire désigné par le Gouvernement de l'envoi | bevrijd op de dag dat de door de Regering aangestelde ambtenaar de |
recommandé lui adressé par le titulaire de l'autorisation qui lui | aangetekende zending ontvangt van de vergunninghouder, waarbij hem |
notifie la cessation de ces activités; | kennis wordt gegeven van de stopzetting van die werkzaamheden; |
2° Lorsque la caution solidaire décide de se délier de ses | 2° Als de hoofdelijke borg beslist zich van zijn verplichtingen te |
obligations, le cautionnement est libéré à l'expiration d'un délai de | ontdoen, dan wordt de borgtocht na het verstrijken van een termijn van |
trois mois prenant cours à la date de la réception par le | drie maanden bevrijd, ingaande op de dag dat de door de Regering |
fonctionnaire désigné par le Gouvernement de l'envoi recommandé par | aangestelde ambtenaar de aangetekende zending ontvangt, waarbij hem |
lequel la caution qui lui notifie cette décision. | kennis wordt gegeven van die beslissing. |
§ 2. Le cautionnement subsiste dans les six mois qui suivent la date | § 2. De borgtocht blijft bestaan gedurende de zes maanden na de datum |
van de bevrijding teneinde de schuldvorderingen die vóór zijn | |
de la libération pour garantir les créances nées avant la libération | bevrijding zijn ontstaan en waarvan de betaling overeenkomstig de |
et dont le paiement a été réclamé conformément aux articles 16 et 17. | artikels 16 en 17 werd gevorderd, te waarborgen. |
CHAPITRE VII. - Statistiques | HOOFDSTUK VII. - Statistieken |
Art. 22.Le titulaire d'une autorisation est tenu de fournir |
Art. 22.De houder van een vergunning moet ieder jaar de inlichtingen |
annuellement les renseignements se rapportant à l'industrie du | in verband met het toeristische bedrijf verstrekken welke de door de |
tourisme que le fonctionnaire désigné par le Gouvernement lui demande. | Regering aangestelde ambtenaar van hem vraagt. |
Ces renseignements sont confidentiels et destinés uniquement à des | Die inlichtingen zijn vertrouwelijk en enkel bestemd voor statistische |
fins statistiques relatives au secteur des agences de voyages. | doeleinden met betrekking tot de sector van de reisagentschappen. |
CHAPITRE VIII. - Prestataire de services | HOOFDSTUK VIII. - Dienstenverlener |
Art. 23.§ 1. De geschreven voorafgaande verklaring, zoals bedoeld in |
|
Art. 23.§ 1er. La déclaration préalable écrite, visée à l'article 3 |
artikel 3 van de Ordonnantie, wordt via aangetekende zending naar de |
de l'Ordonnance, est envoyée au fonctionnaire désigné par le | door de Regering aangestelde ambtenaar verzonden. Deze kan worden |
Gouvernement par envoi recommandé. Elle peut être rédigée au moyen | geschreven met behulp van een formulier dat is vastgesteld door de |
d'un formulaire établi par le Ministre. | Minister. |
La déclaration préalable écrite comprend, outre les documents visés à | De geschreven voorafgaande verklaring bevat, naast de documenten zoals |
l'article 3, § 1er, alinéa 3 de l'Ordonnance, les informations et | bedoeld in artikel 3, § 1, derde lid van de Ordonnantie, de volgende |
documents suivants : | inlichtingen en documenten : |
1° une copie du ou des contrats d'assurance de responsabilité | 1° een afschrift van de overeenkomst of overeenkomsten van |
professionnelle du prestataire de services, conclu(s) auprès d'un | beroepsaansprakelijkheidsverzekering van de dienstenverlener, |
organisme assureur dans un Etat membre de l'Union européenne ou de | afgesloten bij een verzekeringsorganisme in een lidstaat van de |
l'Association européenne de libre échange dès que la Directive | Europese Unie of van de Europese Vrijhandelsassociatie zodra de |
s'applique à ces pays; | richtlijn op deze landen van toepassing is; |
2° la preuve de garanties suffisantes propres à assurer le respect des | 2° het bewijs van voldoende garanties voor het vrijwaren van de |
obligations du prestataire de services envers ses clients en cas | naleving van de verplichtingen van de dienstenverlener ten aanzien van |
d'insolvabilité financière. | zijn cliënten in geval van financiële insolventie. |
§ 2. Le prestataire de services est soumis : | § 2. De dienstenverlener wordt onderworpen aan : |
1° aux règles déontologiques définies à l'article 14; | 1° de deontologische regels omschreven in artikel 14; |
2° à l'obligation de fournir au fonctionnaire désigné par le | 2° de verplichting om aan de door de Regering aangestelde ambtenaar de |
Gouvernement les renseignements se rapportant à l'industrie du | inlichtingen te verstrekken die betrekking hebben op het toeristische |
tourisme, conformément à l'article 22. | bedrijf, overeenkomstig artikel 22. |
Art. 24.Le fonctionnaire désigné par le Gouvernement peut demander |
Art. 24.De door de Regering aangestelde ambtenaar kan aan de bevoegde |
aux autorités compétentes de l'Etat ou de la Région d'origine du | instanties van de Staat of van het Gewest van oorsprong van de |
prestataire de services, pour chaque prestation de services, toute | dienstenverlener, voor elke dienstenverstrekking, alle relevante |
information pertinente concernant la légalité de l'établissement et la | inlichtingen vragen met betrekking tot de wettelijkheid van de |
bonne conduite du prestataire ainsi que l'absence de sanction | vestiging en het goed gedrag van de dienstenverlener alsook over de |
disciplinaire ou pénale à caractère professionnel. | afwezigheid van enige strafrechtelijke sanctie of tuchtmaatregel van |
professionele aard. | |
En cas de plainte de la part d'un destinataire de services à | In geval van klacht van de kant van de ontvanger van een dienst ten |
l'encontre d'un prestataire de services, le fonctionnaire désigné par | aanzien van een dienstenverlener, ziet de door de Regering aangestelde |
le Gouvernement veille à ce que cette plainte soit correctement | ambtenaar erop toe dat deze klacht correct behandeld wordt en dat de |
traitée et que le destinataire de services soit informé de la suite | ontvanger van de dienst wordt ingelicht over het vervolg dat aan de |
donnée à la plainte. | klacht gegeven wordt. |
CHAPITRE IX. - Exécution et contrôle | HOOFDSTUK IX. - Uitvoering en controle |
Art. 25.Le fonctionnaire désigné par le Gouvernement est le Directeur |
Art. 25.De door de Regering aangestelde ambtenaar is de |
général de l'administration de l'Economie et de l'Emploi du Ministère | Directeur-generaal van het Bestuur Economie en Werkgelegenheid van het |
Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | |
de la Région de Bruxelles-Capitale. En son absence, le fonctionnaire désigné par le Gouvernement est le | In geval van diens afwezigheid, is de door de Regering aangestelde |
Secrétaire général ou le Secrétaire général adjoint du Ministère de la | ambtenaar de Secretaris-generaal of de Adjunct-secretaris-generaal van |
Région de Bruxelles-Capitale. | het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Art. 26.Le directeur, les attachés, les assistants et les adjoints de |
Art. 26.De directeur, de attachés, de assistenten en de adjuncten van |
l'Inspection économique de l'Administration de l'Economie et de | de Economische Inspectie van het Bestuur Economie en Werkgelegenheid |
l'Emploi du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale sont chargés | van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zijn belast |
du contrôle du respect des règles fixées par ou en vertu de | met het toezicht op de naleving van de door of overeenkomstig de |
l'Ordonnance. | Ordonnantie vastgestelde regels. |
CHAPITRE X. - Dispositions abrogatiores, transitoires et finales | HOOFDSTUK X. - Intrekkings-, overgangs- en slotbepalingen |
Art. 27.Sans préjudice à l'article 28, l'arrêté royal du 30 juin 1966 |
Art. 27.Onverminderd artikel 28, wordt het koninklijk besluit van 30 |
relatif au statut des agences de voyages est abrogé. | juni 1966 betreffende het statuut van de reisbureaus opgeheven. |
Art. 28.Toute personne physique ou morale qui détient une |
Art. 28.Elke natuurlijke of rechtspersoon die een vergunning van |
autorisation de catégorie B et C au moment de l'entrée en vigueur du | categorie B en C bezit op het moment van inwerkingtreding van dit |
présent arrêté peut continuer à exercer l'activité d'agences de | besluit mag de activiteit van reisagentschap verder uitoefenen volgens |
voyages selon le prescrit de son autorisation. | de bepalingen van zijn vergunning. |
Art. 29.Toute personne physique ou morale qui détient une |
Art. 29.Elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die een vergunning |
bezit toegekend onder het stelsel dat van toepassing was voor de | |
autorisation octroyée sous le régime applicable avant l'entrée en | inwerkingtreding van de Ordonnantie en van dit besluit, beschikt over |
vigueur de l'Ordonnance et du présent arrêté dispose d'un délai de 6 | een termijn van 6 maanden vanaf de inwerkingtreding van dit besluit om |
mois à partir de l'entrée en vigueur du présent arrêté pour constituer | de borgtocht overeenkomstig de artikelen 8 en 9 in te stellen. |
le cautionnement conformément aux articles 8 et 9. | |
Art. 30.L'Ordonnance à l'exception de l'article 11, alinéa 1er, 1°, |
Art. 30.De Ordonnantie, met uitzondering van artikel 11, eerste lid, |
qui est entré en vigueur le 3 août 2011, entre en vigueur le lendemain | 1°, dat in werking is getreden op 3 augustus 2011, treedt in werking |
du jour qui suit celui de la publication du présent arrêté. | op de volgende dag van de bekendmaking ervan in het Belgisch |
Par dérogation à l'alinéa 1er, l'article 11, alinéa 2, de l'Ordonnance | Staatsblad. In afwijking van het eerste lid heeft artikel 11, tweede lid, van de |
produit ses effets le 3 août 2011. | Ordonnantie uitwerking met ingang van 3 augustus 2011. |
Le présent arrêté entre en vigueur le lendemain du jour qui suit sa | Dit besluit treedt in werking op de volgende dag van de bekendmaking |
publication. | ervan in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 31.Le Ministre qui a l'Economie dans ses attributions est chargé |
Art. 31.De Minister van Economie wordt belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Bruxelles, le 27 septembre 2012. | Brussel, 27 september 2012. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en |
Territoire, des Monuments et Sites, et de la Propreté publique et de | Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, |
la Coopération au Développement, | |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met |
de l'Economie, de l'Emploi, du Commerce extérieur et de la Recherche | Economie, Werkgelegenheid, Buitenlandse Handel en Wetenschappelijk |
scientifique, | Onderzoek, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |