Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à la mise en oeuvre du plan particulier d'affectation du sol Belliard-Etterbeek | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de uitvoering van het bijzonder bestemmingsplan Belliard-Etterbeek |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
19 JUILLET 2012. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 19 JULI 2012. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale relatif à la mise en oeuvre du plan particulier | betreffende de uitvoering van het bijzonder bestemmingsplan |
d'affectation du sol Belliard-Etterbeek | Belliard-Etterbeek |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu le Code bruxellois de l'Aménagement du Territoire, en particulier | Gelet op het Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening, inzonderheid |
ses articles 53 à 57, relatifs à l'établissement d'un plan particulier | op de artikelen 53 tot 57, betreffende de opmaak van een bijzonder |
d'affectation du sol (ci-dessous, "PPAS") à l'initiative du Gouvernement; | bestemmingsplan (hieronder "BBP") op initiatief van de Regering; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 12 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 12 |
septembre 2002 approuvant le Plan régional de développement | september 2002 met betrekking tot het Gewestelijk Ontwikkelingsplan |
(ci-dessous, "le PRD"); | (hieronder "het GewOP"); |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 3 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 3 |
mai 2001 approuvant le Plan régional d'affectation du sol (ci-dessous, | mei 2001 tot goedkeuring van het Gewestelijk Bestemmingsplan |
"le PRAS"); | (hieronder "het GBP"); |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 20 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 20 |
janvier 2011 approuvant l'ouverture de la procédure de modification | januari 2011 tot instelling van de procedure tot gedeeltelijke |
partielle du PRAS; | wijziging van het GBP; |
Vu le schéma directeur "Quartier européen" approuvé par le | |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale le 24 avril 2008 | Gelet op het richtschema voor de "Europese Wijk" dat op 24 april 2008 |
door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering werd goedgekeurd (hieronder | |
(ci-dessous, "le schéma directeur"); | "het richtschema"); |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 16 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 16 |
décembre 2010 relatif à la mise en oeuvre, par plan particulier | december 2010 betreffende de tenuitvoerbrenging, via een bijzonder |
d'affectation du sol, du projet de définition d'une forme urbaine pour | bestemmingsplan, van het project tot definiëring van een stadsvorm |
la rue de la Loi et ses abords au sein du Quartier européen | voor de Wetstraat en naaste omgeving in de Europese Wijk (hieronder |
(ci-dessous, "l'arrêté PuL"). | "het besluit SPW"); |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 21 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 21 |
novembre 2006 arrêtant les Titres Ier à VIII du Règlement régional | november 2006 tot goedkeuring van de Titels I tot VIII van de |
d'urbanisme applicable à tout le territoire de la Région de | Gewestelijke Stedenbouwkundige Verordening, van toepassing op het |
volledige grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, waarvan | |
Bruxelles-Capitale, dont le Titre V a été abrogé par l'article 38 de | Titel V werd opgeheven door artikel 38 van de ordonnantie van 7 juni |
l'ordonnance du 7 juin 2007 relative à la performance énergétique et | 2007 houdende de energieprestatie en het binnenklimaat van gebouwen; |
au climat intérieur des bâtiments; | |
Vu les dispositions non abrogées du règlement sur les bâtisses de la | Gelet op de niet opgeheven bepalingen van de bouwverordening van de |
Ville de Bruxelles du 3 février 1936; | stad Brussel van 3 februari 1936; |
Gelet op het protocolakkoord tussen de Federale Staat, het Brussels | |
Vu le protocole d'accord entre l'Etat fédéral, la Région | Hoofdstedelijk Gewest, de stad Brussel en de gemeenten Elsene en |
Bruxelles-Capitale, la Ville de Bruxelles et les Communes d'Ixelles et | Etterbeek met betrekking tot de Wijk Leopold-Schuman, ondertekend op |
d'Etterbeek, relatif au Quartier Léopold-Schuman, signé le 27 mars | 27 maart 2006; |
2006 (ci-dessous, " le protocole d'accord "; | |
Vu le permis d'urbanisme délivré par le Collège des bourgmestre et | |
échevins de la Ville de Bruxelles le 27 octobre 2011 qui autorise, sur | Gelet op de op 27 oktober 2011 door het College van burgemeester en |
l'îlot délimité par la chaussée d'Etterbeek, la place Jean Rey et les | schepenen van de stad Brussel uitgereikte stedenbouwkundige vergunning |
die toelating biedt om op het huizenblok begrensd door de | |
rues Belliard et Van Maerlant, la construction d'un ensemble | Etterbeeksesteenweg, het Jean Reyplein en de Belliard- en de Van |
d'immeubles comprenant 272 logements, des équipements et des surfaces | Maerlantstraat een gebouwencomplex neer te zetten met 272 woningen, |
uitrustingen en winkelruimte op de gelijkvloerse verdieping, alsook | |
commerciales au rez-de-chaussée ainsi que 196 emplacements de parking | 196 ondergrondse parkeerplaatsen; tevens gelet op het effectenrapport |
en sous-sol; vu également le rapport d'incidences qui était joint à la demande de permis d'urbanisme. | dat bij de stedenbouwkundige vergunningsaanvraag gevoegd was. |
1. LIMITES DU PPAS | 1. GRENZEN VAN HET BBP |
Considérant la zone-levier n° 7 "Europe" du PRD, englobée dans le périmètre plus large du schéma directeur "Quartier européen"; Considérant que l'adoption de plusieurs PPAS est envisagée pour traduire en termes réglementaires les options d'aménagement retenues dans le périmètre du schéma directeur; Considérant que l'arrêté PuL a lancé la procédure du premier de ces PPAS pour les abords de la rue de la Loi; Considérant que le Gouvernement estime nécessaire d'amorcer le processus d'adoption d'un second PPAS pour les îlots situés entre la | Overwegende het hefboomgebied nr. 7 "Europa" van het GewOP, dat deel uitmaakt van de grotere perimeter van het richtschema voor de "Europese Wijk"; Overwegende dat vooropgesteld wordt meerdere BBP's goed te keuren om de aanlegopties die vastgelegd zijn voor de perimeter van het richtschema, om te zetten in regelgevende bepalingen; Overwegende dat via het besluit betreffende het SPW de procedure is opgestart voor de eerste van deze BBP's, dat betrekking heeft op de omgeving van de Wetstraat; Overwegende dat de Regering het nodig acht van start te gaan met de procedure voor de goedkeuring van een tweede BBP voor de huizenblokken |
rue Jacques de Lalaing, la chaussée d'Etterbeek, la place Jean Rey, la | die gelegen zijn tussen de Jacques de Lalaingstraat, de |
rue Belliard et la rue de Trèves; | Etterbeeksesteenweg, het Jean Reyplein, de Belliardstraat en de |
Trierstraat; | |
Que les îlots concernés se situent entre : | Dat de desbetreffende huizenblokken zich bevinden tussen : |
- la limite du périmètre du futur PPAS de la rue de la Loi, | - de grens van de perimeter van het toekomstige BBP voor de Wetstraat, |
- la partie du Quartier européen située à l'ouest de la rue de Trèves, | - het deel van de Europese Wijk ten westen van de Trierstraat, dat |
qui est essentiellement occupée par des immeubles de bureaux et se | voornamelijk ingenomen wordt door kantoorgebouwen en gekenmerkt wordt |
caractérise par l'implantation orthogonale de ses îlots, | door de orthogonale inplanting van de huizenblokken, |
- les deux importants axes de circulation que sont la rue Belliard et | - de twee grote verkeersassen, zijnde de Belliardstraat en de |
la chaussée d'Etterbeek, | Etterbeeksesteenweg, |
- la place Jean Rey, qui marque l'intersection de ces deux voiries, à | - het Jean Reyplein, dat zich bevindt aan de kruising van deze twee |
hauteur du Parc Léopold; Considérant que cette situation géographique et les caractéristiques spécifiques des îlots développées sous le titre 2.A justifient d'adopter un PPAS propre aux îlots situés dans le périmètre défini ci-dessus (ci-dessous, "le périmètre"); Considérant que le Gouvernement estime nécessaire, vu l'importance, le statut régional et la qualité d'espace structurant au PRAS de la rue Belliard, de la chaussée d'Etterbeek et de la place Jean Rey, d'intégrer entièrement celles-ci au périmètre du PPAS, jusqu'à l'alignement; | wegen, ter hoogte van het Leopoldpark; Overwegende dat het gezien deze geografische ligging en de onder titel 2.A uiteengezette specifieke kenmerken van de huizenblokken gerechtvaardigd is om een apart BBP goed te keuren voor de huizenblokken die gelegen zijn in de hierboven beschreven perimeter (hieronder "de perimeter"); Overwegende dat de Regering het gezien het belang en het gewestelijk statuut van de Belliardstraat, de Etterbeeksesteenweg en het Jean Reyplein en het feit dat deze in het GBP aangeduid zijn als structurerende ruimten, nodig acht om deze volledig tot aan de rooilijn op te nemen in de perimeter van het BBP; |
Considérant que les rues Jacques de Lalaing et de Trèves, voiries | Overwegende dat de Jacques de Lalaing- en de Trierstraat, kleinere |
communales de moindre gabarit qui bordent également le périmètre, ont | gemeentelijke wegen die mede de grens vormen van de perimeter, van |
un rôle important à jouer dans le cadre de l'aménagement de | groot belang zijn met het oog op de aanleg van voet- en fietspaden; |
cheminements piétons et cyclistes; qu'il convient pour cette raison de | dat het om die reden betaamt om ook deze volledig tot aan de rooilijn |
les intégrer également entièrement au périmètre, jusqu'à l'alignement. | op te nemen in de perimeter. |
2. SITUATION EXISTANTE | 2. BESTAANDE TOESTAND |
A. Situation dans le périmètre | A. Toestand in de perimeter |
Considérant que le périmètre englobe les quatre îlots suivants, qui | Overwegende dat de perimeter de volgende vier huizenblokken omvat, die |
couvrent une superficie d'environ 79 400 m2 : | samen een oppervlakte innemen van ongeveer 79 400 m2 : |
- l'îlot 1, délimité par les rues Jacques de Lalaing, de Toulouse et | - huizenblok 1, begrensd door de Jacques de Lalaing-, de Toulouse- en |
de Trèves; | de Trierstraat; |
- l'îlot 2, délimité par la rue Jacques de Lalaing, la chaussée | - huizenblok 2, begrensd door de Jacques de Lalaingstraat, de |
d'Etterbeek et les rues De Pascale, Belliard, de Trèves et de | Etterbeeksesteenweg en de De Pascale-, de Belliard-, de Trier- en de |
Toulouse; | Toulousestraat; |
- l'îlot 3, délimité par la chaussée d'Etterbeek et les rues Van | - huizenblok 3, begrensd door de Etterbeeksesteenweg en de Van |
Maerlant, Belliard et De Pascale; | Maerlant-, de Belliard- en de De Pascalestraat; |
- l'îlot 4, délimité par la chaussée d'Etterbeek, la place Jean Rey et | - huizenblok 4, begrensd door de Etterbeeksesteenweg, het Jean |
les rues Belliard et Van Maerlant; | Reyplein en de Belliard- en de Van Maerlantstraat; |
Considérant que les îlots 1 à 3 sont affectés par le PRAS | Overwegende dat de huizenblokken 1 tot 3 door het GPB voor een deel |
partiellement en zone administrative (à front des rues de Trèves, | bestemd zijn als administratiegebied (aan de Trier-, de Belliard- en |
Belliard et Van Maerlant) et partiellement en zone d'habitation à | de Van Maerlantstraat) en voor een deel als woongebied met |
prédominance résidentielle (à front des rues de Toulouse, De Pascale, | residentieel karakter (aan de Toulouse-, de De Pascale-, de Jacques de |
Jacques de Lalaing et de la chaussée d'Etterbeek); que l'îlot 2 est | Lalaingstraat en de Etterbeeksesteenweg); dat huizenblok 2 in twee |
coupé en deux par une zone de chemin de fer allant de la rue Belliard | gedeeld is door een spoorweggebied dat zich uitstrekt van de |
à la chaussée d'Etterbeek; que l'îlot 4 est partiellement affecté en | Belliardstraat tot de Etterbeeksesteenweg; dat huizenblok 4 voor een |
zone administrative (à front de la rue Belliard) et partiellement en | deel bestemd is als administratiegebied (aan de Belliardstraat) en |
zone d'habitation (à front de la chaussée d'Etterbeek); qu'en outre, | voor een deel als woongebied (aan de Etterbeeksesteenweg); dat |
les rues de Toulouse et De Pascale, ainsi que le bas de la rue de | daarenboven de Toulouse- en de De Pascalestraat, net als het lager |
Lalaing, du côté de la chaussée d'Etterbeek, sont affectés en zone | gelegen deel van de de Lalaingstraat, langs de kant van de |
Etterbeeksesteenweg, bestemd zijn als gebied van culturele, | |
d'intérêt culturel, historique, esthétique ou d'embellissement; | historische, esthetische waarde of voor stadsverfraaiing; dat tot slot |
qu'enfin, la rue Belliard, la chaussée d'Etterbeek et la place Jean | de Belliardstraat, de Etterbeeksesteenweg en het Jean Reyplein |
Rey sont reprises parmi les espaces structurants; | ingekleurd zijn als structurerende ruimten; |
Considérant que la situation existante de fait correspond pour | Overwegende dat de bestaande feitelijke toestand voor het merendeel |
l'essentiel à la situation existante de droit, le bâti étant | overeenstemt met de bestaande rechtstoestand, met een bebouwing die |
majoritairement occupé par des logements le long des rues de Toulouse, | langs de Toulouse-, de De Pascale- en de Jacques de Lalaingstraat |
De Pascale et Jacques de Lalaing et par des bureaux le long des rues | grotendeels bestaat uit woningen en langs de Belliard-, de Trier- en |
Belliard, de Trèves et Van Maerlant; que, pour le surplus, l'absence | de Van Maerlantstraat uit kantoren; dat daarenboven moet worden |
de commerces de proximité et d'équipements d'intérêt collectif ou de | vastgesteld dat er een gebrek is aan buurtwinkels en voorzieningen van |
service public doit être constatée, de même que la présence de | collectief belang of van openbare diensten en er aan de rand van het |
chancres en bordure de la zone de chemin de fer; | spoorweggebied stadskankers aanwezig zijn; |
Considérant que les îlots 1 à 3 présentent la particularité d'avoir | Overwegende dat de huizenblokken 1 tot 3 de bijzondere eigenschap |
conservé une partie importante de leur bâti ancien, destiné au | hebben dat er een groot deel bewaard is gebleven van de oude |
logement et fait de parcelles longues et étroites qui ont échappé à la | bebouwing, die bestemd is voor huisvesting en lange smalle percelen |
mutation du Quartier européen en quartier de bureaux; que l'îlot 4, | omvat die ontsnapt zijn aan de omvorming van de Europese Wijk tot een |
sur lequel tous les bâtiments ont été démolis dans les années | kantoorwijk; dat huizenblok 4, waarop alle gebouwen in de jaren |
quatre-vingts, n'a plus été reconstruit depuis et a longtemps servi de | tachtig werden gesloopt, sindsdien niet meer heropgebouwd werd en |
parking à l'air libre; | lange tijd dienst deed als open lucht parking; |
Considérant que l'îlot 4 occupe une position stratégique dans le | Overwegende dat huizenblok 4 in de wijk een strategische ligging |
quartier, à front de la place Jean Rey qui marque l'intersection des | geniet, aan het Jean Reyplein dat zich bevindt aan de kruising van de |
deux axes majeurs du quartier que sont la rue Belliard et la chaussée | twee grote verkeersaders in deze wijk, met name de Belliardstraat en |
d'Etterbeek; qu'il présente également les particularités de se trouver | de Etterbeeksesteenweg; dat het tevens de bijzondere eigenschap heeft |
zich te bevinden tegenover de ingang van het Leopoldpark en ter hoogte | |
face à l'entrée du Parc Léopold et à hauteur de la trémie du tunnel | van de inrit van de Belliard-Kortenbergtunnel die de Vijfhoek |
Belliard-Cortenbergh reliant directement le Pentagone à deux des voies | rechtstreeks verbindt met twee van de belangrijkste wegen voor het |
de sortie les plus importantes de la Région (vers l'autoroute E40 et | verkeer dat het Gewest buiten rijdt (naar de E40-autosnelweg en naar |
vers l'avenue de Tervueren); que cette trémie crée une séparation | de Tervurenlaan); dat deze inrit zorgt voor een scheiding tussen |
entre l'îlot 4 et le Parc Léopold; qu'il est également appelé à jouer | huizenblok 4 en het Leopoldpark; dat het tevens een strategische rol |
un rôle stratégique dans le redéploiement du logement dans le | toebedeeld krijgt in het kader van de herontwikkeling van de |
quartier; | woonfunctie in de wijk; |
Considérant que, dans le périmètre, se trouvent les biens classés | Overwegende dat zich in de perimeter de volgende beschermde goederen |
suivants : | bevinden : |
- l'ensemble d'hôtels de maître éclectiques situé rue de Trèves, n° | - het geheel van eclectische herenhuizen gelegen Trierstraat nr. |
53-57, classé par un arrêté du Gouvernement du 4 avril 1996 comprenant | 53-57, beschermd door een Regeringsbesluit van 4 april 1996, dat |
une zone de protection couvrant les terrains situés rue de Trèves, n° | voorziet in een vrijwaringszone die zich uitstrekt over de terreinen |
49-50, et rue Jacques de Lalaing, n° 23-27; | aan de Trierstraat nr. 49-50 en de Jacques de Lalaingstraat nr. 23-27; |
- l'ancien atelier et maison du peintre Parmentier, situé rue de | - het voormalige atelier en huis van de schilder Parmentier, gelegen |
Toulouse, n° 47, classé par un arrêté du Gouvernement du 9 juillet | Toulousestraat nr. 47, beschermd door een Regeringsbesluit van 9 juli |
1992. | 1992. |
B. Situation dans l'environnement proche | B. Toestand in de nabije omgeving |
Considérant la position centrale qu'occupe le périmètre dans le | Overwegende de centrale ligging van de perimeter in de Europese Wijk |
Quartier européen et dans le réseau formé par les espaces verts | en in het netwerk van grote openbare groene ruimten die deze begrenzen |
publics majeurs qui bordent celui-ci (les parcs Léopold, du | |
Cinquantenaire et de Bruxelles et les squares Ambiorix, Marie-Louise, | (het Leopoldpark, het Jubelpark, het Warandepark, de Ambiorixsquare, |
Frère-Orban et de Meeus); | de Maria-Louizasquare, de Frère-Orbansquare en de de Meeûssquare); |
Considérant sa situation privilégiée dans le réseau d'infrastructures | Overwegende zijn bevoorrechte ligging in het infrastructuurnet voor |
de transports publics, à proximité immédiate de la station de métro | openbaar vervoer, in de onmiddellijke nabijheid van het metrostation |
Maelbeek et de la gare Schuman dont la réhabilitation en gare | Maalbeek en het station Schuman dat momenteel omgebouwd wordt tot |
multimodale (métro, train et RER, offrant une connexion ferroviaire | multimodaal station (metro, trein en GEN met een rechtstreekse |
directe vers l'aéroport de Bruxelles-National) est en cours; | spoorverbinding naar de luchthaven van Brussel-Nationaal); |
Considérant que le schéma directeur encourage la réalisation de | Overwegende dat het richtschema aanmoedigt om nieuwe voetgangers- en |
nouvelles liaisons piétonnes et cyclistes entre les institutions | fietsersverbindingen aan te leggen tussen de Europese instellingen, |
européennes, notamment la création d'un cheminement convivial entre, | door onder meer een gezellige verbinding tot stand te brengen tussen |
d'une part, le Parlement européen et son esplanade et, d'autre part, | enerzijds het Europees Parlement en de esplanade en anderzijds de |
la rue de la Loi et la gare Schuman; | Wetstraat en het station Schuman; |
Considérant que le périmètre se situe à la croisée de deux tissus | Overwegende dat de perimeter zich bevindt op de kruising van twee |
urbains distincts, à savoir la trame orthogonale du Quartier Léopold à | verschillende stadsweefsels, namelijk het orthogonale raster van de |
l'ouest et un tissu plus éclectique à l'est; | Leopoldwijk in het westen en een eclectischer weefsel in het oosten; |
Considérant que la chaussée d'Etterbeek connaît actuellement un | Overwegende dat er langs de Etterbeekse-steenweg momenteel opnieuw op |
important redéploiement de logements grâce à plusieurs projets | grote schaal voorzien wordt in huisvesting via meerdere projecten die |
réalisés, autorisés ou en cours d'élaboration; | reeds verwezenlijkt, toegelaten of in uitwerking zijn; |
Considérant que la rue Belliard est bordée d'immeubles présentant des | Overwegende dat langs de Belliardstraat gebouwen zijn gelegen met een |
gabarits importants (majoritairement " rez + 7 niveaux ") et | grote bouwhoogte (voornamelijk " gelijkvloers + 7 bouwlagen ", waarin |
accueillant pour la plupart des bureaux; | meestal kantoren zijn gevestigd; |
Considérant que le cadre bâti environnant l'îlot 4 présente des | Overwegende dat de hoogte van de bebouwing rond huizenblok 4 zeer |
gabarits très hétérogènes, parmi lesquels l'immeuble-tour situé de | uiteenlopend is, met onder meer het torengebouw aan de overkant van |
l'autre côté de la place Jean Rey, l'Institut Eastman implanté dans le | het Jean Reyplein, het Eastman Instituut in het Leopoldpark, het Van |
Parc Léopold, le couvent Van Maerlant, ainsi que les bâtiments du | Maerlantklooster, en verder ook het Résidence Palace, het Justus |
Résidence Palace, du Juste Lipse et de la rue de la Loi, dont le "Lex | Lipsiusgebouw en de gebouwen aan de Wetstraat, waaronder het "Lex |
2000", construits en fort surplomb par rapport au niveau du sol de | 2000-gebouw", die hoog uittorenen boven het grondniveau van huizenblok |
l'îlot 4; | 4; |
Considérant que, dans l'environnement immédiat du périmètre, se | Overwegende dat zich in de onmiddellijke omgeving van de perimeter |
trouvent les biens classés suivants : | volgende beschermde goederen bevinden : |
- le Parc Léopold, site classé par un arrêté royal du 18 novembre 1976; | - het Leopoldpark, dat als landschap beschermd is door het koninklijk besluit van 18 november 1976; |
- le Résidence Palace, partiellement classé par un arrêté du | - het Residence Palace, gedeeltelijk beschermd door een |
Gouvernement du 22 avril 2004 comprenant une zone de protection qui ne | Regeringsbesluit van 22 april 2004 dat voorziet in een vrijwaringszone |
déborde pas des limites du terrain du Résidence Palace. | die niet verder reikt dan de grenzen van het terrein van het Résidence Palace. |
3. OBJECTIFS D'AMENAGEMENT ET DE COMPOSITION URBAINE | 3. DOELSTELLINGEN INZAKE ORDENING EN STADSCOMPOSITIE |
Considérant que les objectifs prioritaires pour le développement du | Overwegende dat de prioritaire doelstellingen voor de ontwikkeling van |
périmètre sont les suivants : | de perimeter luiden als volgt : |
A. Objectifs généraux : | A. Algemene doelstellingen : |
a) Du point de vue de la structure urbaine : | a) Met betrekking tot de stadsstructuur : |
1. Densifier un quartier de ville existant en encadrant l'augmentation | 1. Aan de hand van een regelgevend kader m.b.t. de verhoging van de |
des gabarits pour contribuer à rencontrer les besoins en logements et | bouwhoogten een bestaande stadswijk verdichten om te helpen voldoen |
en fonctions complémentaires induits par l'accroissement démographique | aan de behoeften aan woningen en aanvullende functies die ontstaan als |
que connaît la Région de Bruxelles-Capitale, tout en tenant compte de | gevolg van de huidige bevolkingsgroei in het Brussels Hoofdstedelijk |
la topographie particulière de ce quartier, caractérisé par des rues à | Gewest, rekening houdend met de bijzondere topografie van deze wijk, |
pente descendante (rues Belliard, Toulouse, De Pascale) rejoignant la | gekenmerkt door afhellende straten (Belliard-, Toulouse en De |
vallée du Maelbeek au niveau de la chaussée d'Etterbeek, de l'impact | Pascalestraat) die ter hoogte van de Etterbeeksesteenweg aansluiten op |
paysager de cette densification. | de Maalbeekvallei, en met de impact die deze verdichting zal hebben op |
het stedelijk landschap. | |
2. Redéfinir le front bâti de la chaussée d'Etterbeek, en assurant sa | 2. De bouwlijn van de Etterbeeksesteenweg herdefiniëren, zodanig dat |
reconnection aux quartiers plus habités en amont et en aval. | deze weer aansluit bij de meer bevolkte hoger en lager gelegen wijken. |
3. Envisager la couverture des deux extrémités de la zone de chemin de | 3. Overwegen om de twee uiteinden van het spoorweggebied te overdekken |
fer en vue de fermer le front bâti et de préserver les logements des | om zo de bouwlijn sluitend te maken en de woningen te vrijwaren van de |
nuisances sonores et visuelles causées par la présence du chemin de | geluids- en visuele hinder die veroorzaakt wordt door de aanwezigheid |
fer. | van de spoorweg. |
4. Créer des espaces publics conviviaux. | 4. Gezellige openbare ruimten tot stand brengen. |
5. Requalifier les abords du Parc Léopold, notamment pour en faciliter | 5. De omgeving van het Leopoldpark herwaarderen, onder meer om het |
l'accès et pour contribuer à la liaison à créer entre celui-ci et le | makkelijker toegankelijk te maken en bij te dragen tot de aan te |
Parc du Cinquantenaire, conformément à ce que prévoit le | leggen verbinding met het Jubelpark, overeenkomstig de bepalingen van |
schéma-directeur; dans ce cadre, la couverture partielle de la trémie | het richtschema; in dit kader moet overwogen worden de tunnelingang op |
de la rue Belliard doit être envisagée, dans le but de faciliter le | de Belliardstraat gedeeltelijk te overkappen, zodat het makkelijker |
franchissement de la rue par les piétons et les cyclistes. | wordt voor voetgangers en fietsers om de straat over te steken. |
b) Du point de vue des affectations : | b) Met betrekking tot de bestemmingen : |
1. Concernant le logement : favoriser la prééminence de cette fonction | 1. Op het vlak van huisvesting : de dominante plaats van deze functie |
dans le périmètre en protégeant les logements existants, en suscitant | binnen de perimeter bevorderen door de bestaande woningen te |
la création de nouveaux logements et en permettant, ailleurs que sur | beschermen, door aan te zetten tot de creatie van nieuwe woningen en |
les parcelles où sont encore présents d'anciens immeubles de logement, | door elders dan op de percelen waar nog oude woongebouwen te vinden |
une densification encadrée du bâti; à cet égard, la chaussée | zijn, een verdichting van de bebouwing mogelijk te maken; in dat |
d'Etterbeek constitue un axe prioritaire, étant donné le rôle majeur | opzicht vormt de Etterbeeksesteenweg een prioritaire as, gelet op de |
qu'elle est appelée à jouer dans le cadre du redéveloppement de | belangrijke rol die eraan toebedeeld zal worden in het kader van de |
l'habitat dans le Quartier européen. | herontwikkeling van de woonfunctie in de Europese Wijk. |
2. Concernant les commerces et les équipements d'intérêt collectif ou | 2. Op het vlak van handelszaken en voorzieningen van collectief belang |
de service public : favoriser leur implantation en vue de contribuer | of van openbare diensten: hun inbedding bevorderen om zo bij te dragen |
au dynamisme du quartier et leur donner la priorité le long de la | tot de levendigheid van de wijk en er de voorkeur aan geven langs de |
chaussée d'Etterbeek, de la place Jean Rey, de la rue Belliard et de | Etterbeeksesteenweg, het Jean Reyplein, de Belliardstraat en de |
la rue de Trèves. | Trierstraat. |
3. Concernant les bureaux : les localiser sur les rues Belliard et de | 3. Op het vlak van kantoren: deze in de Belliardstraat en de |
Trèves. | Trierstraat vestigen. |
4. Développer une mixité fonctionnelle dans chacun des îlots afin de | 4. Op elk van de huizenblokken een mix van functies tot stand brengen |
contribuer à l'animation du périmètre et à l'attractivité des | om bij te dragen tot de levendigheid binnen de perimeter en de |
logements qu'il accueille et est appelé à accueillir. | aantrekkelijkheid van de woningen die men er vindt en die er in de |
5. prévoir dans les nouvelles constructions une variété de typologies | toekomst gecreëerd zullen worden. 5. In de nieuwe gebouwen voorzien in een verscheidenheid van |
de logement. | huisvestingstypes. |
c) Du point de vue patrimonial et environnemental : | c) Met betrekking tot het erfgoed en het milieu : |
1. Valoriser les éléments patrimoniaux situés dans le périmètre et à | 1. De erfgoedkundige elementen binnen de perimeter en in de nabijheid |
proximité de celui-ci, notamment les maisons unifamiliales bourgeoises représentatives de l'architecture de la fin du XIXe siècle et la morphologie spécifique des parcelles sur lesquelles elles s'implantent, derniers témoins de la première période d'urbanisation du périmètre. 2. Améliorer les intérieurs d'îlot et les qualités végétales des talus de chemin de fer. 3. Intégrer la place Jean Rey à la liaison à créer entre les parcs Léopold et du Cinquantenaire, conformément à ce que prévoit le schéma directeur. | ervan valoriseren, met name de herenhuizen die kenmerkend zijn voor de architectuur van het einde van de 19e eeuw en de specifieke morfologie van de percelen waarop ze gebouwd zijn, als laatste getuigen van de eerste periode van verstedelijking van de perimeter. 2. De binnenterreinen van de huizenblokken en de kwaliteit van de begroeiing van de spoorwegbermen verbeteren. 3. Het Jean Reyplein integreren in de verbinding die tot stand zal worden gebracht tussen het Leopoldpark en het Jubelpark, in overeen-stemming met wat er in het richtschema bepaald is. |
d) Du point de vue de la mobilité : | d) Met betrekking tot de mobiliteit: |
Encourager le report modal de la voiture vers les transports en commun | De modal shift van de auto naar het openbaar vervoer en de actieve |
et les modes de transports actifs, conformément aux objectifs du plan | vervoersmodi aanmoedigen, in overeenstemming met de doelstellingen van |
Iris 2, notamment : | het Iris 2-plan, meer bepaald: |
- en facilitant l'accessibilité de la station de métro Maelbeek et de | - door het metrostation Maalbeek en het geplande multimodale station |
la future gare multimodale Schuman, situées à proximité immédiate du | Schuman, die in de onmiddellijke nabijheid van de perimeter gelegen |
périmètre; | zijn, makkelijker bereikbaar te maken; |
- en encourageant les déplacements piétons et cyclistes au sein du | - door verplaatsingen te voet en per fiets binnen de perimeter en |
périmètre et entre celui-ci et les quartiers voisins. | tussen de perimeter en de omliggende wijken aan te moedigen. |
e) Du point de vue du développement durable : | e) Met betrekking tot de duurzame ontwikkeling: |
- Développer le périmètre dans une optique de " quartier durable ", en | - De perimeter ontwikkelen als een "duurzame wijk", waarbij gestreefd |
visant une haute performance énergétique et environnementale des | |
nouvelles constructions (énergie, gestion de l'eau, des déchets, | wordt naar hoge energie- en milieuprestaties van de nieuwe gebouwen |
mobilité, biodiversité,...), une qualité des espaces publics et des | (energie, water- en afvalbeheer, mobiliteit, biodiversiteit,...), |
espaces ouverts; | kwaliteitsvolle openbare en open ruimten; |
- Favoriser l'utilisation de matériaux et de techniques augmentant la | - Het gebruik bevorderen van materialen en technieken die de |
durée de vie des bâtiments et la facilité d'entretien et de | levensduur van de gebouwen verlengen en het onderhoud en de |
reconversion; | reconversie ervan vergemakkelijken; |
- Intégrer une approche globale de la construction durable. | - Een globale aanpak integreren die gestoeld is op duurzaam bouwen. |
B. Objectifs particuliers : | B. Bijzondere doelstellingen: |
a) Pour l'îlot 1 (de Lalaing/Toulouse/Trèves) : | a) Voor wat huizenblok 1 betreft (de Lalaing/Toulouse/Trier) : |
Valoriser les rues de Lalaing et de Toulouse, témoins de la première | De de Lalaingstraat en de Toulousestraat, als getuigen van de eerste |
urbanisation du quartier, en y préservant l'aspect des immeubles qui | verstedelijking van de wijk, valoriseren door de aanblik van de |
rappellent cette période, notamment en limitant les possibilités | gebouwen die aan deze periode herinneren, in stand te houden, meer |
d'augmenter les gabarits de ceux-ci. | bepaald door het beperken van de mogelijkheden om de bouwhoogte ervan |
b) Pour l'îlot 2 (de Lalaing/Etterbeek/De Pascale/Belliard/ | op te trekken. b) Voor wat huizenblok 2 betreft (de Lalaing/Etterbeek/De |
Trèves/Toulouse) : | Pascale/Belliard/Trier/Toulouse) : |
1. Valoriser les rues de Toulouse et De Pascale, témoins de la | 1. De Toulousestraat en de De Pascalestraat, als getuigen van de |
première urbanisation du quartier, en y préservant l'aspect des | eerste verstedelijking van de wijk, valoriseren door de aanblik van de |
immeubles qui rappellent cette période, notamment en limitant les | gebouwen die aan deze periode herinneren, in stand te houden, meer |
possibilités d'augmenter les gabarits de ceux-ci. | bepaald door het beperken van de mogelijkheden om de bouwhoogte ervan op te trekken. |
2. Autoriser des gabarits plus importants, permettant une | 2. Grotere bouwhoogten toestaan, wat de mogelijkheid schept tot |
densification en logements, sur la face d'îlot située sur la chaussée | verdichting van de woongelegenheid, langs de zijde van het huizenblok |
d'Etterbeek, en ce compris le début de la rue de Lalaing, en raison du | die uitgeeft op de Etterbeeksesteenweg, met inbegrip van het begin van |
profil plus large de la voirie, qui présente une typologie de | de de Lalaingstraat, omwille van het bredere profiel van de weg, die |
boulevard urbain et le long de laquelle le redéveloppement du | de aanblik biedt van een stadslaan en waarlangs de herontwikkeling van |
logement, déjà en cours, doit être encouragé. | de woonfunctie, die al aan de gang is, verder aangemoedigd moet |
3. Autoriser la construction d'un immeuble sur la parcelle située à | worden. 3. De toestemming verlenen om een gebouw op te trekken op het perceel |
l'angle des rues Belliard, de Trèves et de Toulouse, en portant une | dat gelegen is op de hoek van de Belliardstraat, de Trierstraat en de |
attention particulière à sa situation dans le prolongement de | Toulousestraat, met bijzondere aandacht voor de ligging ervan in het |
l'esplanade du Parlement européen,; Cette nouvelle construction ne | verlengde van de esplanade van het Europees Parlement. Deze nieuwe |
devra pas porter atteinte en terme de qualité vie et d'ombrage aux | constructie mag geen afbreuk doen aan de leefkwaliteit of nadelige |
immeubles existants situés rue de Pascale et de Toulouse | schaduweffecten teweegbrengen voor de bestaande gebouwen in de de |
Pascalestraat en de Toulousestraat. | |
4. Assurer un raccord harmonieux entre, d'une part, les bâtiments | 4. Ervoor zorgen dat de toegestane gebouwen aan de Etterbeeksesteenweg |
autorisés chaussée d'Etterbeek et rue Belliard et, d'autre part, le | en de Belliardstraat enerzijds en de oude gebouwen die men terugvindt |
bâti ancien des rues de Trèves, de Toulouse et De Pascale. | in de Trierstraat, de Toulousestraat en de De Pascalestraat anderzijds |
harmonieus op elkaar aansluiten. | |
5. Tenir compte des nuisances liées à la présence de la zone de chemin | 5. Bij de inbedding en architectuur van de nieuwe constructies |
de fer, notamment en matière de bruit, dans l'implantation et | rekening houden met de hinder die veroorzaakt wordt door de |
l'architecture des nouvelles constructions. | aanwezigheid van het spoorweggebied, met name op het vlak van lawaai. |
6. Envisager d'affecter en zone de forte mixité les parties de la zone | 6. Overwegen om de delen van het spoorweggebied langs de |
de chemin de fer qui bordent la rue Belliard et la chaussée | Belliardstraat en de Etterbeeksesteenweg in te delen in sterk gemengd |
d'Etterbeek. | gebied. |
c) Pour l'îlot 3 (Etterbeek/Van Maerlant/Belliard/De Pascale) : | c) Voor wat huizenblok 3 betreft (Etterbeek/Van Maerlant/Belliard/ De Pascale) : |
1. Valoriser la rue De Pascale, témoin de la première urbanisation du | 1. De De Pascalestraat, als getuige van de eerste verstedelijking van |
quartier, en y préservant l'aspect des immeubles qui rappellent cette | de wijk, valoriseren door de aanblik van de gebouwen die aan deze |
période, notamment en limitant les possibilités d'augmenter les | periode herinneren, in stand te houden, meer bepaald door het beperken |
gabarits de ceux-ci. | van de mogelijkheden om de bouwhoogte ervan op te trekken. |
2. Autoriser des gabarits plus importants, permettant une | 2. Grotere bouwhoogten toestaan, wat de mogelijkheid schept tot |
densification en logements, sur la face d'îlot située sur la chaussée | verdichting van de woongelegenheid, langs de zijde van het huizenblok |
d'Etterbeek, qui présente un profil plus large, de type boulevard | die uitgeeft op de Etterbeeksesteenweg, die een breder profiel, als |
urbain, et le long de laquelle le redéveloppement du logement, déjà en | van een stadslaan, vertoont en waarlangs de herontwikkeling van de |
cours, doit être encouragé. | woonfunctie, die al aan de gang is, verder aangemoedigd moet worden. |
3. Assurer un raccord harmonieux entre, d'une part les bâtiments | 4. Ervoor zorgen dat de toegestane gebouwen aan de Etterbeeksesteenweg |
autorisés chaussée d'Etterbeek et rue Belliard et, d'autre part, le | en de Belliardstraat enerzijds en de oude gebouwen in de De |
bâti ancien de la rue De Pascale et le couvent Van Maerlant. | Pascalestraat en het Van Maerlantklooster anderzijds harmonieus op |
elkaar aansluiten. | |
d) Pour l'îlot 4 (Etterbeek/Rey/Belliard/Van Maerlant) : | d) Voor wat huizenblok 4 betreft (Etterbeek/Rey/Belliard/Van Maerlant) : |
1. Autoriser des gabarits plus importants pour les immeubles à | 1. Grotere bouwhoogten toestaan voor de gebouwen die op dit huizenblok |
construire sur cet îlot, étant donné sa localisation stratégique dans | opgetrokken zullen worden, gelet op de sleutelrol die het toebedeeld |
le quartier, la largeur des axes qui le bordent et le rôle essentiel | zal krijgen in het kader van de versterking van de woonfunctie in de |
que celui-ci est appelé à jouer dans le cadre du renforcement du | |
logement dans le quartier; ces gabarits seront comparables aux | wijk; deze bouwhoogten moeten aansluiten op de bestaande bouwhoogten |
gabarits existants le long de la rue Belliard. | langs de Belliardstraat. |
2. Autoriser un immeuble-tour à l'angle de la chaussée d'Etterbeek et | 2. Een torengebouw toelaten op de hoek van de Etterbeeksesteenweg en |
de la place Jean Rey, afin de signaler dans le paysage urbain le | het Jean Reyplein om de nieuwe status van deze weg in het stedelijke |
nouveau statut de la chaussée et d'offrir depuis celle-ci, aussi bien | landschap kenbaar te maken en vanaf de steenweg, zowel komende van de |
en provenance du quartier des squares que de la place Jourdan, des | wijk van de Squares als van het Jourdanplein, dynamische vergezichten |
perspectives dynamiques sur l'îlot, | op het huizenblok te bieden, |
Arrête : | Besluit : |
I. Périmètre | I. Perimeter |
Article 1er.Le conseil communal de la ville de Bruxelles est invité à |
Artikel 1.De gemeenteraad van de stad Brussel wordt verzocht binnen |
approuver, dans un délai de 18 mois à partir de la notification du | een termijn van 18 maanden na de bekendmaking van dit besluit zijn |
présent arrêté, un plan particulier d'affectation du sol portant sur | goedkeuring te hechten aan een bijzonder bestemmingsplan dat |
la partie de son territoire identifiée "Belliard-Etterbeek" délimité : | betrekking heeft op het deel van zijn grondgebied benoemd als "Belliard-Etterbeek" en begrensd : |
- au nord, par la rue Jacques de Lalaing (jusqu'à l'axe central de la | - aan de noordkant door de Jacques de Lalaingstraat (tot aan de |
voirie); | middenas van de weg); |
- à l'est, par la chaussée d'Etterbeek et la place Jean Rey (sur toute | - aan de oostkant door de Etterbeeksesteenweg en het Jean Reyplein |
leur largeur, jusqu'à l'alignement); | (over heel de breedte van beide, tot aan de rooilijn); |
- au sud, par la rue Belliard (sur toute sa largeur, jusqu'à | - aan de zuidkant door de Belliardstraat (over heel de breedte, tot |
l'alignement); | aan de rooilijn); |
- à l'ouest, par la rue de Trèves (jusqu'à l'axe central de la | - aan de westkant door de Trierstraat (tot aan de middenas van de |
voirie). | weg). |
Un plan du périmètre est annexé au présent arrêté. | Een plan van de perimeter wordt aan dit besluit aangehecht. |
II. Dispositions générales | II. Algemene bepalingen |
Art. 2.Du point de vue de la structure urbaine, le PPAS consacrera |
Art. 2.Inzake stedelijke structuur dient het BBP de volgende algemene |
les principes généraux suivants : | beginselen te bekrachtigen : |
1° encadrer les possibilités d'augmenter les gabarits existants; | 1° een regelgevend kader vastleggen voor de verhoging van de bestaande |
2° fixer le front de bâtisse à l'alignement, sauf circonstances | bouwhoogten; 2° het bouwfront vaststellen op de rooilijn, behoudens bij |
justifiant une zone de recul; | omstandigheden die een achteruitbouwstrook verantwoorden; |
3° respecter la morphologie urbaine existante par le maintien des | 3° rekening houden met de bestaande stadsstructuur door de afmetingen |
dimensions des parcelles et des gabarits sur les rues Jacques de | van de percelen en de bouwhoogten te behouden in de Jacques de |
Lalaing, de Toulouse et De Pascale; | Lalaing-, de Toulouse- en de De Pascalestraat; |
4° densifier le périmètre en autorisant l'implantation de nouveaux | 4° de perimeter verdichten door de inplanting toe te staan van nieuwe |
bâtiments de gabarits plus importants dont les lieux d'implantation | gebouwen met een grotere bouwhoogte, waarvan de vestigingslocatie |
sont définis en vue de leur intégration urbaine et de la volonté de | wordt bepaald met het oog op hun integratie in de stedelijke omgeving |
créer des signaux urbains aux localisations adéquates, tout en | en vanuit het streven om op geschikte locaties markante stadsbakens |
vérifiant leur impact paysager et en terme d'ombrage; | tot stand te brengen, met aandacht voor de impact hiervan op het landschap en de schaduweffecten; |
4° créer de nouveaux espaces publics pour relier le périmètre aux | 4° nieuwe openbare ruimten creëren om de perimeter met de naburige |
quartiers voisins. | wijken te verbinden; |
5° aménager la place Jean Rey en un espace public convivial | 5° het Jean Reyplein aanleggen als gebruiksvriendelijke openbare |
contribuant à relier les parcs Léopold et du Cinquantenaire, | ruimte die een deel vormt van de verbinding tussen het Leopold- en het |
éventuellement par le biais de la couverture partielle de la trémie de | Jubelpark, eventueel middels een gedeeltelijke overdekking van de |
la rue Belliard. | tunnelingang van de Belliardstraat. |
Art. 3.Du point de vue des affectations, le PPAS consacrera les |
Art. 3.Inzake bestemmingen dient het BBP de volgende algemene |
principes généraux suivants : | beginselen te bekrachtigen : |
1° préserver les logements existants; | 1° de bestaande woningen behouden; |
2° favoriser la reconversion des immeubles de bureaux en logements, et | 2° de reconversie van kantoorgebouwen tot woningen stimuleren, en dit |
prioritairement de ceux qui étaient originellement affectés aux | prioritair voor de gebouwen die oorspronkelijk voor huisvesting |
logements; | bestemd waren; |
3° favoriser la création de nouveaux logements, principalement le long | 3° de productie van nieuwe woningen stimuleren, in hoofdzaak langs de |
de la chaussée d'Etterbeek; | Etterbeeksesteenweg; |
4° Localiser les bureaux sur les rues Belliard et de Trèves; | 4° de kantoren vestigen aan de Belliard- en de Trierstraat; |
5° favoriser la création de commerces de proximité et d'équipements | 5° de productie van buurthandel en van uitrustingen van collectief |
d'intérêt collectif ou de service public, prioritairement sur la | belang of van openbare dienst stimuleren, en dit prioritair aan de |
chaussée d'Etterbeek, la place Jean Rey, la rue Belliard et la rue de | Etterbeeksesteenweg, het Jean Reyplein, de Belliardstraat en de |
Trèves; | Trierstraat; |
6° assurer la mixité de chaque îlot; | 6° een gemengd karakter voorzien in ieder huizenblok; |
7° permettre la transformation, la rénovation lourde ou la | 7° verbouwing, zware renovatie of afbraak-heropbouw toestaan voor |
démolition-reconstruction des immeubles existants contraires aux | bestaande gebouwen die strijdig zijn met de bestemmingen bepaald door |
affectations prévues par le PPAS. | het BBP. |
Art. 4.Du point de vue du patrimoine et de l'environnement, le PPAS |
Art. 4.Inzake erfgoed en leefmilieu dient het BBP de volgende |
consacrera les principes généraux suivants : | algemene beginselen te bekrachtigen : |
1° valoriser le bâti existant, qu'il témoigne de la première période | 1° zorgen voor een opwaardering van de bestaande gebouwen die getuigen |
d'urbanisation du quartier ou qu'il présente un intérêt patrimonial; | van de eerste verstedelijkingsperiode van de wijk of een erfgoedkundige waarde hebben; |
2° améliorer les intérieurs d'îlot; | 2° de binnenzijde van de huizenblokken verbeteren; |
3° verduriser les voiries existantes et les aménager pour les piétons | 3° de bestaande wegenis ingroenen en er een aanleg voorzien voor |
et les cyclistes. | voetgangers en fietsers. |
Art. 5.Du point de vue de la mobilité, le PPAS consacrera les |
Art. 5.Inzake mobiliteit dient het BBP de volgende algemene |
principes généraux suivants : | beginselen te bekrachtigen : |
1° réaliser une connexion piétonne et cycliste de qualité dans le | 1° een kwalitatief hoogstaande voetgangers- en fietsersverbinding tot |
périmètre de manière générale et, en particulier, entre la place Jean | stand brengen binnen de perimeter en in het bijzonder tussen het Jean |
Rey et la station de métro Maelbeek, en passant par la chaussée d'Etterbeek; | Reyplein en het metrostation Maalbeek via de Etterbeeksesteenweg; |
2° créer des liaisons piétonnes et cyclistes, notamment entre les | 2° voetgangers- en fietsersverbindingen tot stand brengen, |
parcs Léopold et du Cinquantenaire via la place Jean Rey et, dans la | inzonderheid tussen het Leopold- en het Jubelpark via het Jean |
Reyplein en in het verlengde van de esplanade van het Europees | |
prolongation de l'esplanade du Parlement européen, par les rues de | Parlement via de Trier- en de Toulousestraat en via de Belliard- en de |
Trèves et de Toulouse et par les rues Belliard et De Pascale, vers la | De Pascalestraat, naar de Wetstraat en het Schumanstation toe. |
rue de la Loi et la gare Schuman. | |
3° autant que possible, prévoir des liaisons directes et continues | 3° waar mogelijk directe, continue verbindingen voorzien voor |
destinées aux piétons et cyclistes, notamment en améliorant la | voetgangers en fietsers, onder meer door de doorsteekbaarheid van |
perméabilité des îlots. | bebouwingsblokken te verbeteren. |
4° compte tenu du nombre de parkings publics dans la zone, examiner la | 4° rekening houdend met het aantal publieke parkings in het gebied, de |
possibilité de diminuer le nombre d'emplacements de parking situés le | mogelijkheid onderzoeken om het aantal parkeerplaatsen langs de |
long de la voirie, afin de dégager plus d'espace pour les transports | openbare weg te verminderen, teneinde meer ruimte vrij te maken voor |
en commun, les cyclistes et les piétons. | openbaar vervoer, fietsers en voetgangers. |
Art. 6.Du point de vue du développement durable : |
Art. 6.Met betrekking tot de duurzame ontwikkeling : |
1° Développer le périmètre dans une optique de " quartier durable ", | 1° De perimeter ontwikkelen als een "duurzame wijk", waarbij gestreefd |
en visant une haute performance énergétique et environnementale des | wordt naar hoge energie- en milieuprestaties van de nieuwe gebouwen |
nouvelles constructions (énergie, gestion de l'eau, des déchets, | (energie, water- en afvalbeheer, mobiliteit, biodiversiteit,...), |
mobilité, biodiversité,...), une qualité des espaces publics et des | kwaliteitsvolle openbare en open ruimten; |
espaces ouverts; | |
2° Favoriser l'utilisation de matériaux et de techniques augmentant la | 2° Het gebruik bevorderen van materialen en technieken die de |
durée de vie des bâtiments et la facilité d'entretien et de | levensduur van de gebouwen verlengen en het onderhoud en de |
reconversion; | reconversie ervan vergemakkelijken; |
3° Intégrer une approche globale de la construction durable, | 3° Een globale aanpak integreren die gestoeld is op duurzaam bouwen. |
III. Dispositions particulières | III. Bijzondere bepalingen |
Art. 7.Pour l'îlot 1 (de Lalaing/Toulouse/Trèves), le PPAS consacrera |
Art. 7.Voor huizenblok 1 (de Lalaing/Toulouse/Trier) dient het BBP in |
plus particulièrement les principes suivants : | het bijzonder de volgende beginselen te bekrachtigen : |
1° limiter les possibilités d'augmenter les gabarits existants rues de | 1° de mogelijkheden beperken om de bestaande bouwhoogten in de |
Toulouse et Jacques de Lalaing; | Toulouse- en de Jacques de Lalaingstraat te verhogen; |
2° diminuer le taux d'imperméabilisation en intérieur d'îlot. | 2° de ondoordringbaarheidsgraad aan de binnenzijde van de |
Art. 8.Pour l'îlot 2 (de Lalaing/Etterbeek/De Pascale/Belliard/de |
huizenblokken verminderen. Art. 8.Voor huizenblok 2 (de Lalaing/Etterbeek/De Pascale/ |
Trèves/de Toulouse), le PPAS consacrera plus particulièrement les | Belliard/Trier/Toulouse) dient het BBP in het bijzonder de volgende |
principes suivants : | beginselen te bekrachtigen : |
1° limiter les possibilités d'augmenter les gabarits existants rues de | 1° de mogelijkheden beperken om de bestaande bouwhoogten in de |
Toulouse et De Pascale; | Toulouse- en de Pascalestraat te verhogen; |
2° autoriser la construction d'un immeuble sur la parcelle située à | 2° de toestemming verlenen om een gebouw op te trekken op het perceel |
l'angle des rues Belliard, de Trèves et de Toulouse, en portant une | dat gelegen is op de hoek van de Belliardstraat, de Trierstraat en de |
attention particulière à sa situation dans le prolongement de | Toulousestraat, met bijzondere aandacht voor de ligging ervan in het |
l'esplanade du Parlement européen,; Cette nouvelle construction ne | verlengde van de esplanade van het Europees Parlement. Deze nieuwe |
devra pas porter atteinte en terme de qualité vie et d'ombrage aux | constructie mag geen afbreuk doen aan de leefkwaliteit of nadelige |
immeubles existants situés rue de Pascale et de Toulouse; | schaduweffecten teweegbrengen voor de bestaande gebouwen in de de |
Pascalestraat en de Toulousestraat. | |
3° limiter les gabarits à "rez + 5 niveaux", hors étage technique, | 3° de bouwhoogten beperken tot "gelijkvloers + 5 bouwlagen", behoudens |
chaussée d'Etterbeek; | de technische verdieping, aan de Etterbeeksesteenweg; |
4° assurer un raccord harmonieux entre, d'une part, les bâtiments | 4° voorzien in een harmonische verbinding tussen enerzijds de |
autorisés chaussée d'Etterbeek et rue Belliard et, d'autre part, le | toegestane gebouwen aan de Etterbeeksesteenweg en in de Belliardstraat |
bâti ancien des rues de Trèves, de Toulouse et De Pascale; | en anderzijds de oude gebouwen in de Trier-, de Toulouse en de De |
Pascalestraat; | |
5° imposer la prise en compte des nuisances liées à la présence de la | 5° verplicht rekening laten houden met de hinder die het gevolg is van |
zone de chemin de fer, notamment en matière de bruit dans le choix de | de nabijheid van de spoorweg, en dan vooral met de geluidshinder, bij |
l'implantation et de l'architecture des nouvelles constructions; | de keuze van de inplanting en de architectuur van de nieuwe gebouwen; |
6° envisager d'affecter en zone de forte mixité les parties de la zone | 6° de mogelijkheid openhouden om de delen van het spoorweggebied |
de chemin de fer qui bordent la rue Belliard et la chaussée | langsheen de Belliardstraat en de Etterbeeksesteenweg te bestemmen als |
d'Etterbeek; | sterk gemengd gebied; |
7° améliorer les qualités végétales des talus de chemin de fer. | 7° de begroeiingseigenschappen van de spoorwegbermen verbeteren. |
Art. 9.Pour l'îlot 3 (Etterbeek/Van Maerlant/Belliard/De Pascale), le |
Art. 9.Voor huizenblok 3 (Etterbeek/Van Maerlant/Belliard/De Pascale) |
PPAS consacrera plus particulièrement les principes suivants : | dient het BBP in het bijzonder de volgende beginselen te bekrachtigen |
1° limiter les possibilités d'augmenter les gabarits existants rue De | : 1° de mogelijkheden beperken om de bestaande bouwhoogten in de De |
Pascale; | Pascalestraat te verhogen; |
2° limiter les gabarits à "rez + 5 niveaux", hors étage technique, | 2° de bouwhoogten beperken tot "gelijkvloers + 5 bouwlagen", behoudens |
chaussée d'Etterbeek; | de technische verdieping, aan de Etterbeeksesteenweg; |
3° assurer un raccord harmonieux entre, d'une part, les bâtiments | 3° voorzien in een harmonische verbinding tussen enerzijds de |
autorisés chaussée d'Etterbeek et rue Belliard et, d'autre part, le | toegestane gebouwen aan de Etterbeeksesteenweg en in de Belliardstraat |
bâti ancien des rues De Pascale et Van Maerlant, particulièrement avec | en anderzijds de oude gebouwen in de De Pascale- en de Van |
le couvent Van Maerlant. | Maerlantstraat, en in het bijzonder ten opzichte van het Van |
Maerlantklooster. | |
Art. 10.Pour l'îlot 4 (Etterbeek/Rey/Belliard/Van Maerlant), le PPAS |
Art. 10.Voor huizenblok 4 (Etterbeek/Rey/Belliard/Van Maerlant) dient |
consacrera plus particulièrement les principes suivants: | het BBP in het bijzonder volgende principes te bekrachtigen : |
1° sans préjudice du 2°, imposer sur tout l'îlot des gabarits maximums | 1° onverminderd punt 2°, voor het hele huizenblok maximale bouwhoogten |
comparables aux gabarits existants le long de la rue Belliard; | opleggen die aansluiten op de bestaande bouwhoogten aan de Belliardstraat; |
2° autoriser une densification permettant la construction d'un | 2° een verdichting toestaan teneinde een torengebouw te kunnen |
immeuble-tour à l'angle de la chaussée d'Etterbeek et de la place Jean | optrekken op de hoek van de Etterbeeksesteenweg en het Jean Reyplein |
Rey afin de signaler dans le paysage urbain le nouveau statut de la | om de nieuwe status van deze weg in het stedelijke landschap kenbaar |
chaussée et d'offrir depuis celle-ci, aussi bien en provenance du | te maken en vanaf de steenweg, zowel komende van de wijk van de |
quartier des squares que de la place Jourdan, des perspectives | Squares als van het Jourdanplein, dynamische vergezichten op het |
dynamiques sur l'îlot. | huizenblok te bieden. |
Bruxelles, le 19 juillet 2012. | Brussel, 19 juli 2012. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast |
Bruxelles-Capitale chargé de l'Aménagement du Territoire, | met Ruimtelijke Ordening, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |