Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 4 octobre 2007 portant précision des critères spécifiques et de la procédure relatifs à l'attribution du statut de client protégé par la Commission de régulation pour l'énergie en Région de Bruxelles-Capitale | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijk Regering van 4 oktober 2007 houdende de nadere bepaling van de specifieke criteria en de procedure betreffende de toekenning van het statuut van beschermde afnemer door de Reguleringscommissie voor energie in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
19 JUILLET 2012. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 19 JULI 2012. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot |
Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de | wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijk Regering van |
Bruxelles-Capitale du 4 octobre 2007 portant précision des critères | 4 oktober 2007 houdende de nadere bepaling van de specifieke criteria |
spécifiques et de la procédure relatifs à l'attribution du statut de | en de procedure betreffende de toekenning van het statuut van |
client protégé par la Commission de régulation pour l'énergie en | beschermde afnemer door de Reguleringscommissie voor energie in het |
Région de Bruxelles-Capitale | Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
l'article 20; | instellingen, artikel 20; |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux Institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises, l'article 8; | Brusselse Instellingen, artikel 8; |
Vu l'ordonnance du 19 juillet 2001 relative à l'organisation du marché | Gelet op de ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de organisatie |
de l'électricité en Région de Bruxelles-Capitale, l'article 2, 29° | van de elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
modifié par l'ordonnance du 14 décembre 2006 et l'article 25septies, § | artikel 2, 29° gewijzigd door de ordonnantie van 14 december 2006 en |
3 remplacé par l'ordonnance du 20 juillet 2011; | artikel 25septies, § 3 vervangen door de ordonnantie van 20 juli 2011; |
Vu l'ordonnance du 1er avril 2004 relative à l'organisation du marché | Gelet op de ordonnantie van 1 april 2004 betreffende de organisatie |
du gaz en Région de Bruxelles-Capitale, concernant des redevances de | van de gasmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende |
voiries en matière de gaz et d'électricité et portant modification de | wegenisretributies inzake gas en elektriciteit en houdende wijziging |
l'ordonnance du 19 juillet 2001 relative à l'organisation du marché de | van de ordonnantie 19 juli 2001 betreffende de organisatie van de |
l'électricité en Région de Bruxelles-Capitale, l'article 3, 29° et | elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, artikel 3, |
l'article 20quinquies, § 3, remplacé par l'ordonnance du 20 juillet | 29° en artikel 20quinquies, § 3, vervangen door de ordonnantie van 20 |
2011; | juli 2011; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 4 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijk Regering van 4 |
octobre 2007 portant précision des critères spécifiques et de la | oktober 2007 houdende de nadere bepaling van de specifieke criteria en |
procédure relatifs à l'attribution du statut de client protégé par la | de procedure betreffende de toekenning van het statuut van beschermde |
Commission de régulation pour l'énergie en Région de | afnemer door de Reguleringscommissie voor energie in het Brussels |
Bruxelles-Capitale; | Hoofdstedelijk Gewest; |
Vu l'avis de Brugel, donné le 10 février 2012; | Gelet op het advies van Brugel, gegeven op 10 februari 2012; |
Vu l'avis du Conseil Economique et Social, donné le 16 février 2012; | Gelet op het advies van de Economische en Sociale Raad, gegeven op 16 |
Vu l'avis du Conseil des usagers de l'électricité et du gaz, donné le | februari 2012; Gelet op het advies van de Raad van gebruikers van elektriciteit en |
29 février 2012; | gas, gegeven op 29 februari 2012; |
Vu l'avis 51.429/3 du Conseil d'Etat, donné le 12 juin 2012, en | Gelet op advies 51.429/3 van de Raad van State, gegeven op 12 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre chargée de l'Energie; | Op voorstel van de minister belast met Energie; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement de la Région |
Artikel 1.Aan artikel 1 van het besluit van de Brusselse |
de Bruxelles-Capitale du 4 octobre 2007 portant précision des critères | Hoofdstedelijk Regering van 4 oktober 2007 houdende de nadere bepaling |
spécifiques et de la procédure relatifs à l'attribution du statut de | van de specifieke criteria en de procedure betreffende de toekenning |
client protégé par la Commission de régulation pour l'énergie en | van het statuut van beschermde afnemer door de Reguleringscommissie |
Région de Bruxelles-Capitale, les modifications suivantes sont | voor energie in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° au 1° les mots « telle que modifiée par l'ordonnance du 14 décembre | 1° in 1° worden de woorden « zoals gewijzigd door de ordonnantie van |
2006 » sont abrogés; | 14 december 2006 » opgeheven; |
2° au 2°, les mots « , telle que modifiée par l'ordonnance du 14 | 2° in 2° worden de woorden « zoals gewijzigd door de ordonnantie van |
décembre 2006 » sont abrogés; | 14 december 2006 » opgeheven; |
3° au 3°, les mots « les articles 25septies et 25octies de | 3° in 3° worden de woorden « de artikelen 25septies en 25octies van de |
l'ordonnance du 19 juillet 2001 relative à l'organisation du marché de | ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de organisatie van de |
l'électricité en Région de Bruxelles-Capitale insérés dans cette | elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, ingelast in |
ordonnance par l'ordonnance du 14 décembre 2006 et les articles | deze ordonnantie door de ordonnantie van 14 december 2006, en in de |
20quinquies et 20sexies de l'ordonnance du 1er avril 2004 relative à | artikelen 20quinquies en 20sexies van de ordonnantie van 1 april 2004 |
l'organisation du marché de gaz en Région de Bruxelles-Capitale | betreffende de organisatie van de gasmarkt in het Brussels |
Hoofdstedelijk Gewest, ingelast in deze ordonnantie door de | |
insérés dans cette ordonnance par l'ordonnance du 14 décembre 2006 » | ordonnantie van 14 december 2006 » vervangen door de woorden « het |
sont remplacés par les mots « l'article 25septies de l'ordonnance du | |
19 juillet 2001 relative à l'organisation du marché de l'électricité | artikel 25septies van de ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de |
organisatie van de elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk | |
en Région de Bruxelles-Capitale et l'article 20quinquies de | Gewest en in het artikel 20quinquies van de ordonnantie van 1 april |
l'ordonnance du 1er avril 2004 relative à l'organisation du marché du | 2004 betreffende de organisatie van de gasmarkt in het Brussels |
gaz en Région de Bruxelles-Capitale »; | Hoofdstedelijk Gewest »; |
4° les 4°, 5° et 7° sont abrogés; | 4° de 4°, 5° en 7° worden opgeheven; |
5° le 6° devient le 4°. | 5° het 6° wordt 4°. |
Art. 2.L'article 2 du même arrêté est abrogé. |
Art. 2.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 3.A l'article 4, alinéa 1 du même arrêté, un tiret est ajouté |
Art. 3.Aan artikel 4, lid 1 van hetzelfde besluit wordt er tussen het |
entre le tiret 2 et le tiret 3, libellé comme suit : « - du revenu | 2de en het 3de streepje een streepje toegevoegd, luidend als volgt : « |
cadastral des biens immeubles situés en Belgique ou à l'étranger, | - het kadastrale inkomen van de in België of in het buitenland gelegen |
occupés ou non à titre de résidence principale, diminué d'un montant | onroerende goederen die al dan niet als hoofdverblijfplaats gebruikt |
de 745 euros, »; | worden, verminderd met een bedrag van 745 euro, »; |
Art. 4.§ 1. A l'article 6, § 1, du même arrêté, les mots « Celui-ci |
Art. 4.§ 1. In artikel 6, § 1, van hetzelfde besluit worden de |
woorden « Dit zal worden opgesteld volgens het model vastgesteld door | |
sera établi, sur le modèle arrêté par le Ministre, et lui sera | de Minister, en zal aan het kandidaat-gezin worden overhandigd door |
transmis par son fournisseur au moment où celui-ci fait à nouveau | zijn leverancier op het ogenblik dat deze het vermogen opnieuw laat |
limiter la puissance précédemment limitée conformément à l'article | beperken tot het voorheen begrensde vermogen overeenkomstig artikel |
25sexies, § 8, de l'ordonnance électricité ou en même temps que le | 25sexies, § 8, van de elektriciteitsordonnantie, of samen met de |
courrier prévu à l'article 20quater, § 4, de l'ordonnance gaz. » sont | brief, voorzien in artikel 20quater, § 4, van de gasordonnantie. » |
remplacés par les mots « Celui-ci est établi par Brugel, et publié sur | vervangen door de woorden « Dit wordt door Brugel opgesteld en op haar |
son site internet. Le fournisseur transmet un exemplaire dudit | website gepubliceerd. De leverancier overhandigt een exemplaar van dit |
formulaire ou une lettre d'information expliquant les moyens d'obtenir | formulier of een informatiebrief met uitleg over hoe dit formulier kan |
ledit formulaire, cette lettre d'information est soumise à l'avis | worden verkregen, deze informatiebrief wordt voor eensluitend en |
conforme et préalable de Brugel pour remplacer le formulaire, en | voorafgaand advies aan Brugel voorgelegd om het formulier te |
annexe de la mise en demeure prévue à l'article 25sexies, § 1er de | vervangen, in bijlage van de ingebrekestelling die in artikel |
l'ordonnance électricité et à l'article 20quater, § 1er de | 25sexies, § 1 van de elektriciteitsordonnantie en in artikel 20quater, |
l'ordonnance gaz. ». | § 1 wordt voorzien. » |
§ 2. A l'article 6, § 2 du même arrêté, les mots « l'identité | § 2. In artikel 6, § 2 van hetzelfde besluit worden de woorden « de |
complète, le lieu et la date de naissance, la profession et la nature | volledige identiteit, de geboorteplaats en -datum, het beroep en de |
des ressources de chacune des personnes composant le ménage candidat » | aard van de bestaansmiddelen van elk van de personen die deel uitmaken |
sont remplacés par les mots « l'identité complète de tous les membres | van het kandidaat-gezin » door de woorden « de volledige identiteit |
du ménage, y compris les numéros de registre nationaux, et l'adresse | van alle gezinsleden, met inbegrip van de rijksregisternummers, en het |
de résidence du ménage ». | woonadres van het gezin » vervangen. |
Art. 5.A l'article 7 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
Art. 5.Aan artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° les tirets 2 et 6 sont abrogés; | 1° het 2de en het 6de streepje worden geschrapt; |
2° le septième tiret est remplacé par ce qui suit : | 2° het 7de streepje wordt vervangen als volgt : |
« - la copie des mises en demeures prévues aux articles 25sexies, § 1er | « - het afschrift van de ingebrekestellingen, voorzien in artikel |
de l'Ordonnance électricité ou 20quater, § 1er, de l'Ordonnance gaz. | 25sexies, § 1, van de elektriciteitsordonnantie of 20quater, § 1 van |
». | de gasordonnantie. ». |
Art. 6.A l'article 9 § 1er, du même arrêté sont apportées les |
Art. 6.In artikel 9, § 1, van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le deuxième alinéa, les mots « Information de la réception de | 1° in tweede lid worden de woorden « Het OCMW van de woonplaats van de |
la demande sera dans les meilleurs délais, données au CPAS du lieu de | huishoudelijke afnemer in wiens naam de aanvraag werd ingediend en de |
domiciliation du client résidentiel au nom duquel est introduite la | griffie van het Vredegerecht dat territoriaal bevoegd is, worden zo |
demande ainsi qu'au greffe de la Justice de Paix territorialement | snel mogelijk op de hoogte gebracht van de ontvangst van de aanvraag. |
compétente. » sont remplacés par les mots « Une confirmation de la | » vervangen door de woorden « Binnen een termijn van vijf dagen wordt |
réception de la demande est adressée, dans un délai de cinq jours, au | er een bevestiging van de ontvangst van de aanvraag gestuurd naar de |
demandeur et/ou aux services référencés par le demandeur dans son | aanvrager en/of de diensten waarnaar door de aanvrager in zijn |
formulaire de candidature. »; | formulier van kandidaatstelling wordt verwezen. »; |
2° un troisième alinéa est ajouté, rédigé comme suit : « Si le dossier | 2° een derde lid wordt toegevoegd, luidend als volgt : « Indien het |
est incomplet, Brugel peut consulter les services administratifs | dossier onvolledig is, kan Brugel de administratieve diensten |
détenant les informations pertinentes requises. ». | raadplegen, die over de vereiste relevante gegevens beschikken. ». |
Art. 7.A l'article 9, § 2, du même arrêté, les modifications |
Art. 7.Aan artikel 9, § 2, van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° à l'alinéa 1er, les mots « dix-huit jours ouvrables » sont | 1° in lid 1 worden de woorden « achttien werkdagen » vervangen door de |
remplacés par les mots « dix jours »; | woorden « tien dagen »; |
2° à l'alinéa 2, les mots « la demande est déclarée recevable et cette | 2° in lid 2 worden de woorden « wordt de aanvraag ontvankelijk |
décision est notifiée sans délai par courrier conforme au requérant » | verklaard en wordt deze beslissing onmiddellijk per overeenstemmende |
sont remplacés par les mots « BRUGEL statue sur le fondement de la | brief betekend aan de aanvrager. » vervangen door de woorden « beslist |
demande dans les vingt jours de sa réception. La décision d'octroi du | Brugel over de grondslag van de aanvraag binnen de twintig dagen van |
haar ontvangst. De beslissing tot toekenning van het statuut van | |
statut de client protégé est notifiée par Brugel au demandeur par | beschermde afnemer wordt door Brugel zowel betekend aan de aanvrager |
courrier recommandé et au fournisseur commercial, au fournisseur de | per aangetekend schrijven, als aan de commerciële leverancier, de |
dernier ressort et aux services référencés par le demandeur dans son | noodleverancier en de diensten waarnaar door de aanvrager wordt |
formulaire de candidature, par les moyens techniques les plus adaptés. | verwezen in zijn formulier van kandidaatstelling via de meest |
geschikte technische middelen. De beslissing tot weigering van het | |
La décision de refus du statut de client protégé est notifiée par | statuut van beschermde afnemer wordt door Brugel betekend aan de |
Brugel au demandeur par courrier recommandé et aux services référencés | aanvrager per aangetekend schrijven, en aan de diensten waarnaar door |
par le demandeur dans son formulaire de candidature, par les moyens | de aanvrager wordt verwezen in zijn formulier van kandidaatstelling |
techniques les plus adaptés. »; | via de meest geschikte technische middelen. »; |
3° à l'alinéa 3, les mots « dans les douze jours ouvrables au | 3° in lid 3 worden de woorden « binnen de termijn van twaalf werkdagen |
requérant » sont remplacés par les mots « au requérant dans les vingt | » vervangen door de woorden « binnen de twintig dagen vanaf de |
jours suivant sa réception, »; | ontvangstdatum van het dossier »; |
4° à l'alinéa 4, les mots « du § 3 » sont remplacés par les mots « des | 4° in lid 4 worden de woorden « § 3 » vervangen door de woorden « §§ 3 |
§§ 3 et 4 », les mots « 20 jours » sont remplacés par les mots « d'un | en 4 », de woorden « twintig dagen » vervangen door de woorden « een |
mois » et les mots « Dans les neufs jours ouvrables de la réception | maand » en de woorden « Binnen negen werkdagen na ontvangst van de |
bijkomende elementen en rekening houdend met de genoemde termijn van | |
des éléments complémentaires et tenants compte du délai de 20 jours | 20 dagen, deelt BRUGEL aan de indiener van de aanvraag mede dat, al |
précité, BRUGEL notifie au demandeur, selon le cas, que sa demande est | naargelang het geval, zijn aanvraag ontvankelijk is, van rechtswege |
recevable, irrecevable de plein droit, ou irrecevable parce | onontvankelijk is, of onontvankelijk is wegens onvolledigheid ervan. |
qu'incomplète. La décision est accompagnée d'un document informant le | Bij de beslissing bevindt zich een document dat de afnemer inlicht |
client des modalités de recours. Information en sera, dans les | over de modaliteiten inzake hoger beroep. Van de beslissing wordt zo |
meilleurs délais, donnée au CPAS du lieu de domiciliation du client | vlug mogelijk kennis gegeven aan het OCMW van de woonplaats van de |
résidentiel au nom duquel est introduite la demande ainsi qu'au greffe | huishoudelijke afnemer in wiens naam de aanvraag werd ingediend, |
de la Justice de Paix territorialement compétente. » sont abrogés; | evenals aan de griffie van het Vredegerecht dat territoriaal bevoegd |
is. » worden opgeheven; | |
5° deux nouveaux alinéas sont ajoutés, rédigés comme suit : « Dans les | 5° twee nieuwe leden worden ingevoegd, luidend als volgt : « Binnen de |
dix jours de la date de réception des documents complémentaires, le | tien dagen vanaf de ontvangstdatum van de bijkomende documenten wordt |
dossier est examiné par BRUGEL. Si le dossier demeure incomplet, il | het dossier bestudeerd door BRUGEL. Indien het dossier onvolledig |
est déclaré irrecevable de plein droit. Brugel signifie dans les cinq | blijft, wordt het van rechtswege onontvankelijk verklaard. Brugel |
jours la décision d'irrecevabilité de plein droit au demandeur ainsi | betekent de beslissing van niet-ontvankelijkheid van rechtswege aan de |
qu'aux services référencés par le demandeur dans son formulaire de | aanvrager alsook aan de diensten waarnaar door de aanvrager in zijn |
candidature. | formulier van kandidaatstelling wordt verwezen. |
Si le dossier est complet, Brugel communique sa décision conformément | Indien het dossier volledig is, deelt Brugel haar beslissing mee |
au § 2 du présent article. ». | overeenkomstig § 2 van dit artikel. ». |
Art. 8.A l'article 9 du même arrêté, un nouveau § 4 est inséré, |
Art. 8.In artikel 9 van hetzelfde besluit wordt een nieuw § 4 |
rédigé comme suit : « § 4. Si la demande a été déclarée fondée en | ingevoegd, luidend als volgt : « § 4. Indien de aanvraag gegrond werd |
suite d'une décision provisoire de recevabilité et que le client | verklaard ten gevolge van een voorlopige beslissing van |
protégé s'abstient de satisfaire à l'ensemble des conditions imposées | ontvankelijkheid en de beschermde afnemer niet binnen de toegestane |
par celle-ci au terme du délai imparti, la décision d'admissibilité du | termijn voldoet aan alle voorwaarden die hem door deze beslissing |
client au système de protection sera de plein droit caduque. La | worden opgelegd, wordt de beslissing tot toelating van de afnemer tot |
het beschermingssysteem van rechtswege ongeldig. De kennisgeving van | |
notification de la décision de retrait est effectuée aux mêmes | de beslissing van intrekking gebeurt onder dezelfde voorwaarden en |
conditions et selon les mêmes modalités que celles désignés au § 2 du | volgens dezelfde modaliteiten als bepaald bij § 2 van dit artikel. »; |
présent article. » | |
Art. 9.A l'article 9 du même arrêté dont le § 4 devient le § 5, les |
Art. 9.In artikel 9 van hetzelfde besluit waarin § 4 § 5 wordt, |
mots « en matière de recevabilité » sont abrogés. | worden de woorden « inzake ontvankelijkheid » opgeheven. |
Art. 10.A l'article 10 du même arrêté, le § 1er est remplacé par ce |
Art. 10.In artikel 10 van hetzelfde besluit wordt § 1 vervangen als |
qui suit : « § 1er. Brugel désigne les membres de son personnel | volgt; « § 1. Brugel duidt de leden van haar personeel aan, die |
gemachtigd zijn om het statuut van beschermde afnemer in haar naam toe te kennen. | |
habilités à octroyer le statut de client protégé en son nom. | De beslissing tot toekenning of weigering van het statuut van |
La décision d'octroi ou de refus du statut de client protégé est | beschermde afnemer wordt binnen de termijn van vijftien dagen door |
notifiée dans les quinze jours par Brugel au demandeur ainsi qu'au fournisseur commercial, au fournisseur de dernier ressort et aux services référencés par le demandeur dans son formulaire de candidature. La notification de la décision au candidat se fait moyennant un courrier recommandé. La notification aux fournisseurs commerciaux et de dernier ressort se fait par les moyens techniques les plus adaptés. Aucune demande ne peut être rejetée dès lors que le ménage candidat apporte la preuve, qu'il est en situation de défaut de paiement envers son fournisseur commercial et qu'il satisfait à toutes les exigences prévues au présent arrêté. L'absence de décision dans le délai qui précède n'équivaut pas à un octroi. » | Brugel zowel betekend aan de aanvrager, als aan de commerciële leverancier, de noodleverancier en de diensten waarnaar door de aanvrager wordt verwezen in zijn formulier van kandidaatstelling. De betekening van de beslissing aan de kandidaat gebeurt per aangetekend schrijven. De betekening aan de commerciële leverancier en de noodleverancier gebeurt via de meest geschikte technische middelen. Geen enkele aanvraag mag worden verworpen, wanneer het kandidaat-gezin het bewijs levert, dat het achterstallige betalingen aan zijn commerciële leverancier heeft openstaan en dat het voldoet aan alle vereisten, voorzien in dit besluit. Het uitblijven van een beslissing binnen de voornoemde termijn staat niet gelijk met een beslissing tot toekenning. » |
Art. 11.A l'article 10, § 2, du même arrêté, les mots « Toute |
Art. 11.In artikel 10, § 2, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Elke beslissing tot toekenning van het statuut van beschermde afnemer | |
décision d'octroi du statut de client protégé est notifiée à celui-ci, | wordt aan deze afnemer betekend en wordt meegedeeld aan de |
communiquée au fournisseur de dernier ressort, au fournisseur auquel | noodleverancier, aan de leverancier met wie de beschermde afnemer |
le client protégé est contractuellement lié ainsi qu'au C.P.A.S. du | contractueel verbonden is, alsook aan het OCMW van de woonplaats van |
domicile du requérant. Toute décision de refus est motivée et notifiée | de aanvrager. Elke beslissing tot weigering wordt met redenen omkleed |
par pli certifié ou recommandé. Ce pli produit ses effets le troisième | en wordt betekend per gecertificeerd of aangetekend schrijven. Deze |
jour ouvrable suivant celui de son dépôt auprès de l'opérateur postal. | brief heeft uitwerking op de derde werkdag die volgt op de neerlegging |
Elle » sont remplacés par les mots « Toute décision de refus est | ervan bij de postoperator. Zij » vervangen door de woorden « Elke |
motivée et ». | beslissing tot weigering wordt met redenen omkleed en ». |
Art. 12.A l'article 10, § 3, du même arrêté, les mots « Notification |
Art. 12.In artikel 10, § 3, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
De beschermde afnemer wordt hiervan dadelijk op de hoogte gebracht per | |
par pli certifié ou recommandé au client protégé en est aussitôt | gecertificeerd of aangetekend schrijven en hiervan wordt eveneens |
réalisée et information donnée au fournisseur de dernier ressort, au | dadelijk kennis gegeven aan de noodleverancier, aan de leverancier met |
fournisseur auquel le client protégé est contractuellement lié, au | wie de beschermde afnemer contractueel verbonden is, aan het OCMW van |
C.P.A.S. du lieu de domiciliation du client résidentiel au nom duquel | de woonplaats van de huishoudelijke afnemer in wiens naam de aanvraag |
est introduite la demande ainsi qu'au greffe de la Justice de Paix | werd ingediend, en aan de griffie van het Vredegerecht dat |
territorialement compétente. » sont remplacés par les mots « La | territoriaal bevoegd is. » vervangen door de woorden « De beschermde |
notification au client protégé en est aussitôt réalisée par pli | afnemer wordt hiervan dadelijk op de hoogte gebracht per |
certifié ou courrier recommandé et l'information est transmise au | gecertificeerd of aangetekend schrijven en de informatie wordt |
fournisseur commercial, au fournisseur de dernier ressort, aux | doorgespeeld aan de commerciële leverancier, de noodleverancier en de |
services référencés par le demandeur dans son formulaire de | diensten waarnaar door de aanvrager in zijn formulier van |
candidature » | kandidaatstelling wordt verwezen ». |
Art. 13.L'article 12 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : « |
Art. 13.Artikel 12 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 12.§ 1er. Lors de sa réponse à l'invitation à compléter son |
« Art. 12.§ 1. Wanneer hij antwoordt op het verzoek om zijn dossier |
dossier ou à fournir des renseignements complémentaires ou lors d'une | te vervolledigen of om bijkomende inlichtingen te verstrekken, of |
demande de renouvellement du délai assortissant une décision de | wanneer hij vraagt de termijn te hernieuwen bij een beslissing tot |
recevabilité provisoire, le requérant peut exprimer le souhait d'être | voorlopige ontvankelijkheid, kan de aanvrager de wens uitdrukken te |
entendu par BRUGEL. | worden gehoord door BRUGEL. |
§ 2. Lorsque le requérant sollicite d'être entendu par Brugel, il est | § 2. Wanneer de aanvrager vraagt om te worden gehoord door Brugel, |
invité à se présenter en ses bureaux, éventuellement assisté ou | wordt hij uitgenodigd om zich aan te bieden op haar kantoor, eventueel |
représenté par le conseil de son choix. | bijgestaan of vertegenwoordigd door een raadsman van zijn keuze. |
Une seule surséance est, en principe, admise. Sauf circonstances | In beginsel wordt een eenmalig uitstel toegelaten. Behoudens |
exceptionnelles à apprécier par le Président de séance, il est ensuite | uitzonderlijke omstandigheden die moeten worden beoordeeld door de |
statué quand bien même le requérant ou son conseil éventuel ne | Voorzitter op de zitting, wordt er vervolgens uitspraak gedaan, zelfs |
comparaîtraient pas. » | al verschijnt noch de aanvrager, noch zijn eventuele raadsman. ». |
Art. 14.La Ministre qui a l'énergie dans ses attributions est chargée |
Art. 14.De minister bevoegd voor het energiebeleid is belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 19 juillet 2012. | Brussel, 19 juli 2012. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargée | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met |
de l'Environnement, de l'Energie et de la Rénovation urbaine, | Leefmilieu, Energie en Stadsvernieuwing, |
Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. E. HUYTEBROECK |