Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale octroyant aux communes un subside de 8.926.000,00 EUR visant à financer partiellement la revalorisation barémique des agents des niveaux D et E des communes, des C.P.A.S., des associations formées conformément aux dispositions du chapitre XII de la loi organique du 8 juillet 1976 des Centres publics d'Action sociale dont le conseil d'administration est constitué de C.P.A.S., des hôpitaux publics dont les communes prennent le déficit en charge et du Mont-de-Piété | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot toekenning van een subsidie van 8.926.000,00 EUR aan de gemeenten tot financiering van de loonsverhoging van de personeelsleden van niveaus D en E van de gemeenten, de O.C.M.W.'s, de verenigingen gevormd overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk XII van de organieke wet d.d. 8 juli 1976 op de Openbare Centra voor maatschappelijk welzijn waarvan de raad van bestuur uit O.C.M.W.'s bestaat, de openbare ziekenhuizen waarvan de gemeenten het tekort ten laste nemen en de Berg van Barmhartigheid |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
15 MARS 2012. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 15 MAART 2012. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot |
Bruxelles-Capitale octroyant aux communes un subside de 8.926.000,00 | toekenning van een subsidie van 8.926.000,00 EUR aan de gemeenten tot |
EUR visant à financer partiellement la revalorisation barémique des | financiering van de loonsverhoging van de personeelsleden van niveaus |
agents des niveaux D et E des communes, des C.P.A.S., des associations | D en E van de gemeenten, de O.C.M.W.'s, de verenigingen gevormd |
formées conformément aux dispositions du chapitre XII de la loi | overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk XII van de organieke wet |
organique du 8 juillet 1976 des Centres publics d'Action sociale dont | d.d. 8 juli 1976 op de Openbare Centra voor maatschappelijk welzijn |
le conseil d'administration est constitué de C.P.A.S., des hôpitaux | waarvan de raad van bestuur uit O.C.M.W.'s bestaat, de openbare |
publics dont les communes prennent le déficit en charge et du | ziekenhuizen waarvan de gemeenten het tekort ten laste nemen en de |
Mont-de-Piété | Berg van Barmhartigheid |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de |
notamment l'article 6, § 1er, VIII, modifié par les lois spéciales des | instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, VIII, gewijzigd bij de |
13 juillet 2001, 25 avril 2004 et 13 septembre 2004; | bijzondere wetten van 13 juli 2001, 25 april 2004 en 13 september |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | 2004; Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises, notamment l'article 4, modifié par les lois spéciales | Brusselse instellingen, inzonderheid op artikel 4, gewijzigd bij de |
des 5 mai 1993, 16 juillet 1993 et 27 mars 2006; | bijzondere wetten van 5 mei 1993, 16 juli 1993 en 27 maart 2006; |
Vu l'ordonnance organique du 23 février 2006 portant les dispositions | Gelet op de organieke ordonnantie van 23 februari 2006 houdende de |
applicables au budget, à la comptabilité et au contrôle, notamment les | bepalingen die van toepassing zijn op de begroting, de boekhouding en |
articles 92 à 95; | de controle, inzonderheid op de artikelen 92 tot en met 95; |
Vu l'ordonnance du 16 décembre 2011 contenant le budget général des | Gelet op de ordonnantie van 16 december 2011 houdende de algemene |
dépenses de la Région de Bruxelles-Capitale pour l'année budgétaire | begroting der uitgaven van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor het |
2012, notamment le crédit disponible inscrit à l'allocation de base | begrotingsjaar 2012, inzonderheid op het beschikbaar krediet |
10.004.27.05.43.21; | ingeschreven op de basisallocatie 10.004.27.05.43.21; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën; |
Vu l'accord du Ministre du Budget; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting; |
Considérant le protocole relatif à l' accord sectoriel 2005/2006 | Overwegende op het protocol nr. 02/12 betreffende een sectoraal |
conclu au sein du comité C de la Région de Bruxelles-Capitale; | akkoord 2005/2006 afgesloten in het comité C van het Brussels |
Considérant que l'accord sectoriel 2005/2006 prévoit l'octroi d'une | Hoofdstedelijk Gewest; Overwegende dat het sectoraal akkoord 2005/2006 voorziet in een |
revalorisation salariale de 2 % des barèmes aux membres du personnel | loonsverhoging van 2 % van de weddeschalen voor de personeelsleden van |
des niveaux D et E des pouvoirs locaux (communes, Mont-de-Piété, | de niveaus D en E van de plaatselijke besturen (gemeenten, Berg van |
C.P.A.S., des associations formées conformément aux dispositions du | Barmhartigheid, O.C.M.W.'s de verenigingen gevormd overeenkomstig de |
chapitre XII de la loi organique du 8 juillet 1976 des Centres publics | bepalingen van hoofdstuk XII van de organieke wet dd 8 juli 1976 op de |
Openbare Centra voor maatschappelijk welzijn waarvan de raad van | |
d'Action sociale dont le conseil d'administration est constitué de | bestuur uit O.C.M.W.'s bestaat, en de openbare ziekenhuizen) met |
C.P.A.S. et hôpitaux publics) à partir du 1er mars 2007 et une | ingang op 1 maart 2007 en een bijkomende weddeschaalverhoging van 1 % |
revalorisation complémentaire de 1 % à partir du 1er janvier 2008; | met ingang op 1 januari 2008; |
Considérant que cette revalorisation salariale est de nature à motiver | Overwegende dat deze opwaardering van de wedden zodanig is dat ze de |
le personnel des niveaux D et E des pouvoirs locaux pour mener à bien | personeel van de niveaus D en E van de plaatselijke besturen motiveert |
les tâches d'intérêt communal; | om zijn taken van gemeentelijk nut te volbrengen; |
Considérant que les dépenses de personnel sont une charge importante | Overwegende dat de personeelsuitgaven een aanzienlijke en terugkerende |
et récurrente; | last vormen; |
Considérant que la situation financière des pouvoirs locaux concernés | Overwegende dat de financiële toestand van de betrokken plaatselijke |
constitue souvent une entrave à l'octroi de cette revalorisation; | besturen de toekenning van deze verhoging vaak in de weg staat; |
Considérant que l'intervention de la Région de Bruxelles-Capitale par | Overwegende dat de tegemoetkoming van het Brussels Hoofdstedelijk |
le biais d'une subvention permet aux pouvoirs locaux de valoriser les | Gewest de plaatselijke besturen in staat stelt hun personeelsleden van |
membres de leur personnel de niveaux D et E tout en allégeant la | de niveaus D en E te valoriseren en de kosten van die herwaardering |
charge que constitue cette revalorisation; | verlicht; |
Sur la proposition du Ministre-Président du Gouvernement de la Région | Op de voordracht van de Minister-President van de Brusselse |
de Bruxelles-Capitale; | Hoofdstedelijke Regering, |
Après en avoir délibéré, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans la limite des crédits budgétaires inscrits à |
Artikel 1.Binnen de perken van de begrotingskredieten die zijn |
l'allocation de base 10.004.27.05.43.21 du budget général des dépenses | ingeschreven op de basisallocatie 10.004.27.05.43.21 van de algemene |
de la Région de Bruxelles-Capitale pour l'année 2012, une subvention | uitgavenbegroting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor het jaar |
de 8.926.000,00 EUR est allouée aux communes qui en exécution de | 2012 zijn ingeschreven, wordt een subsidie van 8.926.000,00 EUR |
toegekend aan de gemeenten die in uitvoering van het sectoraal akkoord | |
l'accord sectoriel 2005/2006 ont augmenté de 2 % à partir du 1er mars | 2005/2006 de weddeschalen van het personeel van niveaus D en E hebben |
2007 et de 1 % à partir du 1er janvier 2008 les barèmes des | verhoogd met 2 % vanaf 1 maart 2007 en met 1 % vanaf 1 januari 2008 |
traitements du personnel des niveaux D et E des communes, des | voor het personeel van de gemeenten, de O.C.M.W.'s, de verenigingen |
C.P.A.S., des associations formées conformément aux dispositions du | gevormd overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk XII van de |
chapitre XII de la loi organique du 8 juillet 1976 des Centres publics | organieke wet d.d. 8 juli 1976 op de Openbare Centra voor |
d'Action sociale dont le conseil d'administration est constitué de | maatschappelijk welzijn waarvan de raad van bestuur uit O.C.M.W.'s |
C.P.A.S., des hôpitaux publics dont elles prennent le déficit en | bestaat, de ziekenhuizen waarvan ze het tekort ten laste nemen en aan |
charge et du Mont-de-Piété situé sur leur territoire; | de Berg van Barmhartigheid op hun grondgebied; |
Art. 2.La subvention visée à l'article 1er est accordée aux fins de |
Art. 2.De in artikel 1 bedoelde subsidie wordt toegekend met het oog |
financer partiellement, pour la période allant du 1er janvier au 31 | op de gedeeltelijke financiering, voor de periode van 1 januari tot 31 |
décembre 2012, la revalorisation de 2 % à partir du 1er mars 2007 et | december 2012, van de verhoging met 2 % van de weddeschalen van de |
d' 1 % à partir du 1er janvier 2008 les barèmes des agents des niveaux | personeelsleden van de niveaus D en E vanaf 1 maart 2007 en met 1 % |
D et E des pouvoirs locaux; | vanaf 1 januari 2008; |
Art. 3.§ 1er. Le paiement des subventions visées à l'article 1er |
Art. 3.§ 1. De betaling van de in artikel 1 bedoelde subsidies |
s'éffectue en deux tranches : | gebeurt in twee delen : |
L'avance est égale à 75 % de 2/103e de la masse salariale de la | Het voorschot stemt overeen met 75 % van 2/103e van de loonmassa van |
commune, du Mont-de-Piété, du C.P.A.S., des associations formées | de gemeente, de Berg van Barmhartigheid, het O.C.M.W., de verenigingen |
conformément aux dispositions du chapitre XII de la loi organique du 8 | gevormd overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk XII van de |
juillet 1976 des Centres publics d'Action sociale dont le conseil | organieke wet d.d. 8 juli 1976 op de Openbare Centra voor |
d'administration est constitué de C.P.A.S. et des hôpitaux dont la commune prend le déficit en charge sur base du montant total accepté par l'Administration des pouvoirs locaux pour l'année 2010; L'avance est liquidée sur présentation d'une déclaration de créance mentionnant le motif du paiement, le montant demandé en paiement, le n° du visa d'engagement et le n° de compte bancaire sur lequel ces montants doivent être versé. Chaque déclaration de créance doit être adressée au Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, selon les modalités prévues au paragraphe 2 au plus tard le 30 juin 2012; Le solde sera liquidé après réception et analyse des pièces | maatschappelijk welzijn waarvan de raad van bestuur uit O.C.M.W.'s bestaat, en de ziekenhuizen waarvan de gemeente het tekort ten laste neemt op basis van het totaal bedrag aanvaard door de Administratie plaatselijke besturen voor het jaar 2010; Het voorschot word uitgekeerd mits overlegging van een schuldvordering die melding moeten maken van de reden van de betaling, het bedrag waarvan betaling wordt gevraagd, het visumnummer voor vastlegging en het bankrekeningnummer waarop het bedrag moet worden gestort. De schuldvordering dient uiterlijk op 30 juni 2012 naar het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest verstuurd te worden volgens de modaliteiten bepaald in § 2; Het saldo wordt uitgekeerd na ontvangst en analyse van de in § 3 |
justificatives visées au § 3. Une fois réalisée la vérification | bedoelde verantwoordingsstukken. Nadat voornoemde stukken |
desdites pièces, le bénéficiaire sera invité par l'ordonnateur | gecontroleerd zijn, wordt de begunstigde door de bevoegde ordonnateur |
compétent à transmettre une déclaration de créance reprenant le | verzocht een schuldvordering over te maken met vermelding van het |
montant final qui lui est octroyé suite au contrôle; | eindbedrag dat hem toegekend is op grond van de controle; |
La déclaration de créance indique le motif du paiement; le montant | De schuldvordering vermeldt de reden van de betaling, het als saldo |
final octroyé au titre de solde; le n° du visa d'engagement et le n° | toegekende eindbedrag, het nummer van het visum voor de vastlegging en |
de compte bancaire sur lequel ce montant doit être versé. Cette | het bankrekeningnummer waarop dit bedrag gestort moet worden. Deze |
déclaration de créance doit être adressée au Ministère de la Région de | schuldvordering moet gericht worden aan het Ministerie van het |
Bruxelles-Capitale, selon les modalités prévues au paragraphe 2 et | Brussels Hoofdstedelijk Gewest volgens de modaliteiten bepaald in § 2 |
dans le délai de 15 jours suivant la réception par le bénéficiaire, de | binnen een termijn van 15 dagen nadat de begunstigde het verzoek van |
l'invitation émanant de l'ordonnateur compétent; | de bevoegde ordonnateur heeft ontvangen; |
§ 2. Les déclarations de créance visées au paragraphe 1er doivent être | § 2. De in § 1 bedoelde schuldvorderingen moeten als origineel |
introduites en original au Ministère de la Région de | exemplaar ingediend worden bij het Ministerie van het Brussels |
Bruxelles-Capitale - Direction de la Comptabilité - local 8.119 - CCN | Hoofdstedelijk Gewest - Directie Comptabiliteit - lokaal 8.119 - CCN |
8e étage, rue du Progrès 80, bte 1, 1035 Bruxelles; | 8ste verdieping, Vooruitgangstraat 80, bus 1, 1035 Brussel; |
§ 3. Les pièces justificatives visées au § 1er doivent être | § 3 De in § 1 bedoelde verantwoordingsstukken moeten uiterlijk op 31 |
introduites au plus tard le 31 mai 2013 à l'Administration des | mei 2013 ingediend worden bij het Ministerie van het Brussels |
Pouvoirs locaux - Direction des Initiatives spécifiques - City Center, | Hoofdstedelijk Gewest - Directie specifieke initiatieven - City |
boulevard du Jardin Botanique 20, 1035 Bruxelles. Ce délai est de | Center, Kruidtuinlaan 20, 1e verdieping, te 1035 Brussel. Deze termijn |
stricte application. | dient strikt in acht genomen te worden. |
Le bénéficiaire veillera à ce que le dossier complet soit déposé en | De begunstigde moet ervoor zorgen dat het dossier volledig en in één |
une fois et dans son intégralité. | keer wordt ingediend. |
Aucune pièce supplémentaire ne sera acceptée après la date mentionnée | Geen enkel bijkomend stuk zal aanvaard worden na de hierbovenvermelde |
ci-dessus. | datum. |
Art. 4.La Direction des Initiatives spécifiques de l'Administration |
Art. 4.De Directie Specifieke Initiatieven van het Bestuur |
des Pouvoirs locaux du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale | Plaatselijke Besturen van het Ministerie van het Brussels |
est le service administratif désigné pour s'assurer de la bonne gestion des crédits alloués par cet arrêté. L'administration, sur base d'un tableau de bord, a pour tâche, en concertation avec le bénéficiaire, de déterminer en fonction des indicateurs à la disposition des parties prenantes, si les objectifs fixés sont atteints. Ce document devra être remis à la Direction des Initiatives spécifiques, en même temps que les pièces justificatives visées à l'article 3, et portera sur les actions menées durant cette même année. | Hoofdstedelijk Gewest is aangewezen als de administratieve dienst die toeziet op het goed beheer van de bij dit besluit toegekende kredieten. De administratie heeft als opdracht om op basis van een boordtabel en in overleg met de begunstigde na te gaan of de doelstellingen bereikt worden aan de hand van de indicatoren waarover de betrokken partijen beschikken. Dit document moet aan de Directie Specifieke Initiatieven bezorgd worden samen met de in artikel 3 bedoelde verantwoordingsstukken en moet de acties tijdens het betrokken jaar betreffen. |
Art. 5.Le Ministre chargé des Pouvoirs locaux ou son Administration |
Art. 5.De Minister bevoegd voor Plaatselijke Besturen of zijn |
peut demander au bénéficiaire toutes informations complémentaires | Administratie mag de begunstigde alle bijkomende gegevens vragen die |
nécessaires au traitement du dossier et effectuer sur place toute | nodig zijn voor de behandeling van het dossier en mag alle daartoe |
démarche utile afin de les récolter. | aangewezen stappen ondernemen om ze ter plaatse te bekomen; |
Art. 6.Le Ministre, chargé des Pouvoirs locaux, est chargé de |
Art. 6.De Minister, bevoegd voor Plaatselijke Besturen, wordt belast |
l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit; |
Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2012. |
Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang vanaf 1 januari 2012. |
Bruxelles, le 15 mars 2012. | Brussel, 15 maart 2012. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten |
Territoire, des Monuments et Sites et de la Propreté publique, | en Landschappen en Openbare Netheid, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |