← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant approbation du plan d'expropriation n° 7021 de la ville de Bruxelles "
Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant approbation du plan d'expropriation n° 7021 de la ville de Bruxelles | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende goedkeuring van het onteigeningsplan nr. 7021 van de stad Brussel |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
1er MARS 2012. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 1 MAART 2012. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale portant approbation du plan d'expropriation n° 7021 | houdende goedkeuring van het onteigeningsplan nr. 7021 (Oestergang) |
(impasse aux Huitres) de la ville de Bruxelles | van de stad Brussel |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu la loi du 27 mai 1870 portant simplification des formalités | Gelet op de wet van 27 mei 1870 houdende vereenvoudiging der |
administratives en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique; | bestuurlijke pleegvormen in zaken van onteigening voor openbaar nut; |
Vu la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence | Gelet op de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij |
en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique; | dringende omstandigheden inzake onteigening voor openbaar nut; |
Vu l'ordonnance du 22 février 1990 relative aux expropriations pour | Gelet op de ordonnantie van 22 februari 1990 betreffende de |
cause d'utilité publique poursuivies ou autorisées par le Gouvernement | onteigeningen voor openbaar nut doorgevoerd en toegestaan door de |
de la Région de Bruxelles-Capitale; | Brusselse Hoofdstedelijke Regering; |
Vu l'ordonnance du 7 octobre 1993 organique de la revitalisation des | Gelet op de ordonnantie van 7 oktober 1993 houdende organisatie van |
quartiers, notamment l'article 6; | herwaardering van de wijken, inzonderheid op het artikel 6; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 18 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 18 |
décembre 2008 octroyant une subvention au bénéfice de la ville de | december 2008 waarbij een subsidie wordt verleend aan de stad Brussel |
Bruxelles pour la réalisation du programme de revitalisation du | voor de verwezenlijking van het programma voor de herwaardering van de |
quartier Rouppe; | wijk Rouppe; |
Vu la délibération du 5 septembre 2011 par laquelle le conseil | Gelet op de beraadslaging van 5 september 2011 waarbij de gemeenteraad |
communal de la ville de Bruxelles adopte le plan d'expropriation n° 7021 relatif au terrain cadastrés comme suit : | van de stad Brussel het onteigeningsplan nr 7021 betreffende het als volgt gekadastreerd terrein goedkeurt : |
1re Division, Section A, n° 623 C, sis impasse aux Huîtres; | Afdeling 1, sectie A, nr. 623 C, gelegen aan de Oestergang; |
Considérant que cette parcelle est prévue comme opération prioritaire | Overwegende dat de ingreep op deze percelen prioritair wordt genoemd |
du programme du contrat de quartier Rouppe (opération 4.16); | in het programma van het wijkcontract Rouppe (operatie 4.16); |
Considérant que l'acquisition peut permettre à la Ville de transformer | Overwegende dat de aankoop het de stad mogelijk maakt om een open |
un parking à ciel ouvert en un espace vert et de repos, dans le cadre | parking om te vormen tot een groene rustzone die kadert in een |
d'une opération de requalification du périmètre rue de la Chaufferette | operatie van herwaardering van de perimeter rond de Lollepotstraat. |
et alentours. L'idée est d'organiser une sécurisation de cet espace | Het idee bestaat eruit om deze ruimte veiliger te maken door de |
par l'installation d'activités de requalification; | installatie van herwaarderingsactiviteiten; |
Considérant le problème de sécurisation du périmètre rue de la | Overwegende het probleem om de perimeter van en rond de Lollepotstraat |
Chaufferette et alentours; | veiliger te maken; |
Considérant que les riverains de l'impasse aux Huîtres se plaignent de | Overwegende dat de buurtbewoners van de Oestergang klagen over het |
tapage nocturne, de l'insécurité régnante, ainsi que du manque d'hygiène, alors que le projet prévoit d'implanter des grilles pour fermer le lieu la nuit, d'installer un bloc sanitaire (urinoir + toilettes sèches), de travailler sur l'éclairage et le mobilier urbain, toutes mesures qui concourent à réduire et à supprimer les problèmes cités ci-avant, ainsi qu'à amener un meilleur contrôle social; Considérant que les propriétaires du bien sis impasse aux Huîtres se plaignent du manque d'information quant à la modification du projet de création de logement en projet de création d'espace public, alors qu'une session publique d'information avait été organisée préalablement; | nachtlawaai, de heersende onveiligheid, evenals het gebrek aan hygiëne, terwijl het project voorziet in het plaatsen van een afsluiting om 's nachts te sluiten, het installeren van een sanitaire blok (urinoir + toiletten), het voorzien van verlichting en van straatmeubilair, alle maatregelen die bijdragen tot het verminderen of laten verdwijnen van de hierboven geciteerde problemen, evenals het tot stand brengen van een betere sociale controle; Overwegende dat de eigenaars van de goederen gelegen aan de Oestergang klagen over het gebrek aan informatie betreffende de wijziging van het project ter creatie van huisvesting in een project ter creatie van een openbare ruimte, terwijl er vooraf een publieke informatiesessie werd georganiseerd; |
Considérant que le propriétaire de l'Ancienne Belgique rappelle qu'une | Overwegende dat de eigenaar van de Ancienne Belgique eraan herinnert |
buvette est contraire à l'affectation qui est autorisée sur le terrain (sis impasse aux Huîtres), alors qu'un projet de buvette n'est plus prévu; Considérant qu'il convient de remédier au plus vite de manière constructive à cette situation, et qu'il y a donc lieu d'envisager cette expropriation selon la procédure d'extrême urgence; Considérant que les contacts préalables pris par la ville afin de favoriser la réalisation de la requalification, soit par les propriétaires soit par une procédure amiable, n'ont pas encore permis d'aboutir à un résultat concluant; | dat een bar in tegenspraak is met de geautoriseerde bestemming van het terrein (sis Oestergang), terwijl het project van de bar niet meer voorzien wordt; Overwegende dat er zo spoedig mogelijk een constructieve oplossing moet worden gevonden voor deze situatie, en dat deze onteigening dus overwogen moet worden volgens de procedure bij hoogdringendheid; Overwegende dat, alvorens de onteigening te overwegen, de stad verscheidene contacten heeft gehad om de verwezenlijking van de herwaardering te bevorderen, hetzij door de eigenaars hetzij via een minnelijke procedure, en dat deze stappen nog niet geleid hebben tot een beslissend resultaat; |
Considérant que le contrat de quartier Rouppe arrive à échéance le 22 | Overwegende dat de termijn van het wijkcontract Rouppe afloopt op 22 |
décembre 2012; | december 2012; |
Considérant dès lors qu'il est indispensable, pour cause d'utilité | Overwegende dat het daarom noodzakelijk is om, omwille van openbaar |
publique, de prendre possession des parcelles qui figurent aux plans | nut, tot de inbezitneming over te gaan van de percelen die voorkomen |
d'expropriation et ce, conformément au prescrit de la loi du 26 | op de onteigeningsplannen en dit in overeenkomst met de bepalingen van |
juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence en matière | de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij dringende |
d'expropriation pour cause d'utilité publique; | omstandigheden inzake onteigening voor openbaar nut; |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Est approuvé le plan d'expropriation n° 7021 relatif aux |
Artikel 1.Goedgekeurd wordt het onteigeningsplan nr 7021 betreffende |
biens cadastrés comme suit : | het als volgt gekadastreerd onroerend goed : |
1re Division, Section A, n° 623 C, sis impasse aux Huîtres. | Afdeling 1, sectie A, nr. 623 C, gelegen aan de Oestergang. |
Art. 2.Il est indispensable, pour cause d'utilité publique, de |
Art. 2.Het is noodzakelijk om, omwille van openbaar nut, de |
prendre immédiatement possession de la parcelle mentionnée à l'article | onmiddellijke inbezitneming van het perceel aangegeven in artikel 1 en |
1er et qui figure au plan d'expropriation; | die op het onteigeningsplan vermeld zijn te vorderen; |
Art. 3.La ville de Bruxelles est autorisée à procéder à |
Art. 3.De stad Brussel wordt gemachtigd om over te gaan tot de |
l'expropriation; | onteigening; |
Art. 4.Il y a lieu d'appliquer à cette expropriation la procédure |
Art. 4.De rechtspleging bij dringende omstandigheden, bepaald bij de |
d'extrême urgence prévue par la loi du 26 juillet 1962; | wet van 26 juli 1962, kan op de onteigening worden toegepast; |
Bruxelles, le 1er mars 2012. | Brussel, 1 maart 2012. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargée | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met |
de l'Environnement, de l'Energie et de la Rénovation Urbaine, | Leefmilieu, Energie en Stadsvernieuwing, |
Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. E. HUYTEBROECK |