Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale fixant le régime disciplinaire et organisant la suspension dans l'intérêt du service du personnel de Bruxelles-Propreté, Agence régionale pour la propreté | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot vaststelling van de tuchtregeling en tot regeling van de schorsing in het belang van de dienst van de personeelsleden Net Brussel, Gewestelijk Agentschap voor Netheid |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 29 OCTOBRE 2011. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale fixant le régime disciplinaire et organisant la suspension dans l'intérêt du service du personnel de Bruxelles-Propreté, Agence régionale pour la propreté Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 29 OKTOBER 2011. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot vaststelling van de tuchtregeling en tot regeling van de schorsing in het belang van de dienst van de personeelsleden Net Brussel, Gewestelijk Agentschap voor Netheid De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'ordonnance du 19 juillet 1990 portant création de l'Agence | Gelet op de ordonnantie van 19 juli 1990 houdende oprichting van het |
régionale pour la propreté, article 8, § 2; | Gewestelijk Agentschap voor Netheid, artikel 8, § 2; |
Vu l'arrêté du 23 mars 1995 fixant le régime disciplinaire et | Gelet op het besluit van 23 maart 1995 tot vaststelling van de |
tuchtregeling en tot regeling van de schorsing in het belang van de | |
organisant la suspension, dans l'intérêt du service, du personnel de | dienst van de personeelsleden het Gewestelijk Agentschap voor Netheid |
l'Agence régionale pour la Propreté "Bruxelles-Propreté"; | "Net Brussel"; Gelet op het protocol nr. 2011/01 in het comité van sector XV |
Vu le protocole n° 2011/01 du comité de secteur XV signé le 16 février 2011; | ondertekend op 16 februari 2011; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 juillet 2011; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën 7 juli 2011; |
Vu l'avis 50.121/2/V du Conseil d'Etat, donné le 24 août 2011, en | Gelet op het advies 50.121/2/V van de Raad van State, gegeven op 24 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | augustus 2011, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1° van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique du 29 octobre 2011; | Gelet op het akkoord van de Minister van Openbaar Ambt van 29 oktober |
Sur la proposition du Ministre-Président qui a la Propreté publique | 2011; Op de voordracht van de Minister-President bevoegd voor Openbare |
dans ses attributions et du Ministre de la Fonction publique dans ses | Netheid en van de Minister bevoegd voor Openbaar Ambt; |
attributions; | |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Les sanctions disciplinaires | HOOFDSTUK I. - De tuchtstraffen |
Article 1er.Les sanctions disciplinaires visées à l'article 3 peuvent |
Artikel 1.De in artikel 3 vermelde tuchtstraffen kunnen worden |
être infligées notamment pour les motifs suivants : | opgelegd onder meer wegens : |
1. manquements aux devoirs professionnels; | 1. tekortkomingen aan de beroepsplichten; |
2. agissements qui compromettent la dignité de la fonction. | 2. handelingen die de waardigheid van het ambt in het gedrang brengen. |
Art. 2.Les sanctions disciplinaires suivantes peuvent être infligées : |
Art. 2.De volgende tuchtstraffen kunnen worden opgelegd : |
1° le rappel à l'ordre; | 1° de terechtwijzing; |
2° le blâme; | 2° de blaam; |
3° la retenue de traitement; | 3° de inhouding van wedde; |
4° la suspension disciplinaire; | 4° de tuchtschorsing; |
5° la rétrogradation; | 5° de terugzetting in graad; |
6° la démission d'office; | 6° het ontslag van ambtswege; |
7° la révocation. | 7° de afzetting. |
Art. 3.La retenue de traitement ne peut excéder trois mois de traitement et ne peut être supérieure à celle visée à l'article 23, alinéa 2, de la loi du 12 avril 1965 sur la protection de la rémunération des travailleurs. En cas de prestations à temps partiel, ce montant est réduit proportionnellement à la durée des prestations. Art. 4.La suspension disciplinaire ne peut excéder trois mois. Elle entraîne, pendant sa durée, la privation du traitement. Cette dernière ne peut être supérieure à celle visée à l'article 3. Elle place le membre du personnel de plein droit dans la position administrative de non-activité. Durant cette période, le membre du personnel ne peut pas faire valoir ses titres au changement de grade, à la promotion et à l'avancement de traitement. Art. 5.La rétrogradation consiste en l'attribution d'un grade du même rang doté d'une échelle de traitement inférieure ou d'un grade de rang inférieur classé dans le même niveau ou dans un niveau inférieur. |
Art. 3.De inhouding van wedde mag drie maanden wedde niet overschrijden en mag de in artikel 23, tweede lid van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der werknemers, bedoelde inhouding niet overschrijden. In geval van deeltijdse prestaties wordt dit bedrag proportioneel tot de omvang van de prestaties beperkt. Art. 4.De tuchtschorsing wordt uitgesproken voor ten hoogste drie maanden. De schorsing heeft zolang zij duurt verlies van de wedde tot gevolg. Het verlies van wedde kan het in artikel 3 bedoelde verlies niet overschrijden. Hierdoor wordt het personeelslid van ambtswege in de administratieve toestand van niet-activiteit geplaatst. Gedurende deze periode mag het zijn aanspraken op verandering van graad, bevordering en verhoging van wedde niet doen gelden. Art. 5.De terugzetting in graad bestaat in de toewijzing van een graad in dezelfde rang met een lagere weddeschaal of van een graad in een lagere rang van hetzelfde niveau of van een lager niveau. |
Art. 6.Le membre du personnel suspendu ou rétrogradé ne peut être |
Art. 6.Het geschorste of in graad teruggezette personeelslid mag niet |
désigné pour l'exercice d'une fonction supérieure avant que sa peine | aangewezen worden voor de uitoefening van een hogere functie vooraleer |
n'ait été radiée. | zijn straf is doorgehaald. |
CHAPITRE II. - Les autorités compétentes | HOOFDSTUK II. - De bevoegde overheden |
Section Ire. - L'autorité qui propose la sanction | Afdeling I. - De overheid die de straf uitspreekt |
Art. 7.§ 1er. Pour le personnel de maîtrise et ouvrier, la sanction |
Art. 7.§ 1. Voor het meester- en werkliedenpersoneel wordt de straf |
est proposée par l'ingénieur industriel de propreté publique | voorgesteld door de industrieel ingenieur van openbare reiniging die |
responsable des activités dans le cadre desquelles le fait reproché | verantwoordelijk is voor de activiteiten waarin het ten laste gelegde |
s'est déroulé. | feit is gebeurd. |
Toutefois, pour le chef contrôleur et son équipe, la sanction est | Voor de hoofdcontroleur en zijn ploeg wordt de straf nochtans door de |
proposée par le fonctionnaire dirigeant adjoint. | adjunct-leidend ambtenaar voorgesteld. |
Pour les membres du personnel d'encadrement d'un rang inférieur au | Voor het begeleidingspersoneel met een rang lager dan rang 15, wordt |
rang 15, la sanction est proposée par le fonctionnaire dirigeant | de straf voorgesteld door de adjunct-leidend ambtenaar of, in zijn |
adjoint ou, en cas d'absence, le fonctionnaire de niveau 1 d'un rang | afwezigheid, door de ambtenaar van niveau 1 met een rang ten minste |
au moins égal au rang 15 auquel il délègue ce pouvoir. | gelijk aan rang 15 aan wie hij deze bevoegdheid delegeert. |
Lorsque les faits reprochés à un membre du personnel d'un rang | |
inférieur au rang 15 sont constitutifs d'une infraction aux règles | Vormen de feiten, die een personeelslid met een rang lager dan rang 15 |
applicables en matière de congés ou d'un comportement portant atteinte | ten laste gelegd worden, een overtreding van de regelen inzake verlof |
of zijn ze het gevolg van een gedrag dat aan de waardigheid van het | |
à la dignité de la fonction, la sanction est proposée par le membre du | ambt afbreuk kan doen, dan wordt de straf voorgesteld door het |
personnel de niveau 1 d'un rang au moins égal au rang 10 désigné par | personeelslid van niveau 1 met een rang ten minste gelijk aan rang 10 |
le fonctionnaire dirigeant. Le membre du personnel qui propose la | aangewezen door de leidend ambtenaar. Het personeelslid dat de sanctie |
sanction est d'un grade supérieur ou égal à celui du membre du | voorstelt, heeft een hogere of gelijkwaardige graad dan die van het |
personnel concerné. | betrokken personeelslid. |
Pour les membres du personnel d'encadrement d'un rang égal ou | Voor het begeleidingspersoneel met een rang gelijk aan of hoger dan |
supérieur au rang 15, la sanction est proposée par le Ministre ou le | rang 15 wordt de straf door de Minister of de Staatssecretaris bevoegd |
Secrétaire d'Etat qui a la Propreté publique dans ses attributions. | voor Openbare Reiniging voorgesteld. |
§ 2. Lorsque les faits commis par un membre du personnel d'un rang | § 2. Wanneer de feiten, die door een personeelslid met een rang lager |
inférieur au rang 15, qui peuvent donner lieu à l'ouverture d'une | dan rang 15 gepleegd werden, tot het instellen van een tuchtonderzoek |
enquête disciplinaire ont fait l'objet d'un rapport du chef | aanleiding kunnen geven, het voorwerp zijn geweest van een verslag |
contrôleur, l'enquête est menée et la sanction est proposée par | door de hoofdcontroleur, wordt het onderzoek verricht en de straf |
l'autorité compétente visée au § 1er, et, en son absence, par le | voorgesteld door de in § 1 bedoelde bevoegde overheid en in haar |
fonctionnaire dirigeant adjoint. | afwezigheid door de adjunct-leidend ambtenaar. |
Section II. - L'autorité qui prononce la sanction | Afdeling II. - De overheid die de straf uitspreekt |
Art. 8.Pour les membres du personnel de niveau 2+, 2, 3 et 4 y |
Art. 8.Voor het personeel van niveau 2+, 2, 3 en 4, de |
compris le chef contrôleur et son équipe, la sanction est prononcée | hoofdcontroleur en zijn ploeg inbegrepen, wordt de straf uitgesproken |
par le fonctionnaire dirigeant et, en son absence, par le | door de leidend ambtenaar en, in zijn afwezigheid, door de |
fonctionnaire dirigeant adjoint. | adjunct-leidend ambtenaar. |
Pour les membres du personnel de niveau 1 d'un rang inférieur au rang | Voor het personeel van niveau 1 met een rang lager dan rang 15 wordt |
15, la sanction est prononcée par le fonctionnaire dirigeant et, en | de straf uitgesproken door de leidend ambtenaar en, in zijn |
son absence, par le fonctionnaire dirigeant adjoint, à l'exception de | afwezigheid, door de adjunct-leidend ambtenaar, met uitzondering van |
la révocation et de la démission d'office qui sont prononcées par le | de afzetting en het ontslag van ambtswege die door de Regering worden |
Gouvernement. | uitgesproken. |
Pour les membres du personnel d'un rang égal ou supérieur au rang 15, | Voor het personeel met een rang gelijk aan of hoger dan 15 wordt de |
la sanction est prononcée par le Gouvernement. | straf door de Regering uitgesproken. |
CHAPITRE III. - La procédure disciplinaire | HOOFDSTUK III. - De tuchtprocedure |
Art. 9.Les délais prévus par le présent arrêté se comptent de minuit |
Art. 9.De in dit besluit vastgelegde termijnen worden gerekend van |
à minuit. Ils sont calculés depuis le lendemain du jour de l'acte ou | middernacht tot middernacht. Zij worden gerekend vanaf de dag volgend |
de l'événement qui y donne cours et comprennent tous les jours, même | op die van de handeling of de gebeurtenis die deze doet ingaan en |
le samedi, le dimanche et les jours fériés légaux. | omvatten alle dagen, zaterdagen, zondagen en wettelijke feestdagen |
Le jour de l'échéance du délai est compris dans les délais. Toutefois, | inbegrepen. De vervaldag is in de termijnen begrepen. Is die dag evenwel een |
lorsque ce jour est un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, le | zaterdag, een zondag of een wettelijke feestdag, dan is de |
jour de l'échéance est reporté au plus prochain jour ouvrable. | eerstvolgende werkdag de vervaldag. |
Par jour ouvrable, il faut entendre chaque jour de la semaine, sauf le | Onder werkdag wordt iedere dag van de week verstaan, behalve de zondag |
dimanche et les jours fériés légaux. | en de wettelijke feestdagen. |
Les délais établis en mois ou en année se comptent de quantième à | De in maanden of in jaren bepaalde termijnen worden van de zoveelste |
veille de quantième. | tot de dag voor de zoveelste gerekend. |
Art. 10.§ 1er. Le dossier disciplinaire constitué durant l'enquête, contient toutes les pièces et les déclarations du membre du personnel relatives aux faits mis à sa charge. L'enquête est réputée entamée dès qu'un membre de l'encadrement a pris connaissance des faits reprochés au membre du personnel. Lorsque plusieurs faits sont reprochés au membre du personnel, il n'est toutefois entamé qu'une seule procédure qui peut donner lieu au prononcé d'une seule peine disciplinaire. Si un nouveau fait est reproché au membre du personnel pendant le déroulement d'une procédure disciplinaire, une nouvelle procédure peut être entamée, sans que la procédure en cours soit interrompue pour autant. En cas d'action pénale et si le ministère public a communiqué la décision judiciaire définitive au fonctionnaire dirigeant, la procédure disciplinaire doit être entamée dans les soixante jours qui suivent la date de la communication. |
Art. 10.§ 1. Het tijdens het onderzoek samengestelde dossier bevat alle stukken en verklaringen van het personeelslid betreffende de hem ten laste gelegde feiten. Het onderzoek wordt geacht te zijn aangevat zodra een begeleidingspersoneelslid van de feiten die het personeelslid ten laste worden gelegd kennis neemt. Worden het personeelslid meerdere feiten ten laste gelegd, dan wordt er echter slechts één enkele procedure aangevat die tot de uitspraak van slechts één enige tuchtstraf aanleiding kan geven. Indien het personeelslid gedurende een tuchtprocedure een nieuw feit ten laste wordt gelegd kan een nieuwe procedure worden aangevat zonder dat de aan de gang zijnde procedure onderbroken wordt. Ingeval van strafvordering en indien het openbaar ministerie de definitieve gerechtelijke beslissing aan de leidend ambtenaar medegedeeld heeft, dient de tuchtprocedure een aanvang te nemen binnen zestig dagen na de datum van de kennisgeving. |
§ 2. Avant de proposer une sanction, l'autorité entend le membre du | § 2. Voordat de overheid een straf voorstelt, hoort ze het |
personnel. | personeelslid. |
Ce dernier peut consulter les pièces de son dossier disciplinaire et | Het personeelslid mag de stukken uit zijn tuchtdossier inzien en er |
en recevoir une copie au moins 6 jours ouvrables avant l'audition. Il | een kopie van ontvangen ten minste 6 werkdagen voor de ondervraging. |
peut être assisté de la personne de son choix. | Hij kan worden bijgestaan door de persoon van zijn keuze. |
§ 3. L'enquête se termine par la notification de la proposition de | § 3. Het onderzoek eindigt met de kennisgeving van het voorstel aan |
sanction au membre du personnel par un envoi postal recommandé ou | het personeelslid per aangetekende postzending of door afgifte tegen |
remise à l'agent contre accusé de réception. | ontvangstbewijs. |
Si cette notification n'a pas lieu dans les soixante jours qui suivent | Indien deze kennisgeving niet gebeurt binnen zestig dagen na het begin |
le début de l'enquête, l'autorité est censée avoir renoncé aux | van het onderzoek, wordt de overheid geacht van vervolgingen af te |
poursuites. | zien. |
Art. 11.La procédure disciplinaire débute le jour qui suit la date de |
Art. 11.De tuchtprocedure gaat in op de dag die volgt op de |
la notification de la proposition de sanction au membre du personnel. | kennisgeving van de voorgestelde straf aan het personeelslid. |
A compter de cette date, le membre du personnel dispose d'un délai de | Vanaf deze datum heeft het personeelslid vijftien dagen om de zaak |
quinze jours pour saisir la chambre de recours visée aux articles 12 | aanhangig te maken bij de in artikel 12 en volgende artikelen bedoelde |
et suivants. | raad van beroep. |
Lorsque l'agent n'a pas saisi la chambre de recours, la décision est | Wanneer het personeelslid de zaak niet bij de raad van beroep |
notifiée dans les quarante-cinq jours qui suivent la notification de | aanhangig heeft gemaakt, wordt de beslissing betekend binnen |
la proposition de décision. | vijfenveertig dagen na de kennisgeving van de voorgestelde beslissing. |
Lorsque le membre du personnel a saisi la chambre de recours, la | Heeft het personeelslid de zaak bij de raad van beroep aanhangig |
décision est notifiée dans les septante-cinq jours qui suivent la | gemaakt, dan wordt de beslissing binnen vijfenzeventig dagen na de |
notification de la proposition. | kennisgeving van de voorgestelde straf betekend. |
Art. 12.La chambre de recours comprend deux sections : une section |
Art. 12.De raad van beroep bevat twee afdelingen : een |
francophone et une section néerlandophone. La section francophone est | Nederlandstalige en een Franstalige afdeling. De Franstalige afdeling |
présidée par le président. La section néerlandophone est présidée par | wordt door de voorzitter voorgezeten. De Nederlandstalige afdeling |
le vice-président. Le régime linguistique du requérant détermine la | wordt door de ondervoorzitter voorgezeten. De taalrol van de verzoeker |
section devant laquelle il comparaît. | bepaalt de afdeling waarvoor hij verschijnt. |
Art. 13.La chambre de recours établit un règlement d'ordre intérieur |
Art. 13.De raad van beroep stelt een huishoudelijk reglement op en |
et le soumet à l'approbation du Ministre qui a la Fonction publique | legt het ter goedkeuring aan de Minister van Openbaar Ambt voor. |
dans ses attributions. Art. 14.La chambre de recours se compose : |
Art. 14.De raad van beroep is samengesteld uit : |
1° selon le régime linguistique du requérant, du président ou du | 1° volgens de taalrol van de verzoeker, de voorzitter of de |
vice-président, tous deux magistrats qui sont nommés par le Ministre | ondervoorzitter, die beiden magistraat zijn en benoemd zijn door de |
ayant la Fonction publique dans ses attributions; | Minister bevoegd voor Openbaar Ambt; |
2° d'un greffier qui n'a pas voix délibérative; | 2° een griffier die niet stemgerechtigd is; |
3° d'un assesseur par organisation syndicale représentative du | 3° een assessor per representatieve vakorganisatie; |
personnel; 4° d'un nombre d'assesseurs désignés par l'autorité égal au nombre de | 4° een aantal assessoren aangewezen door de overheid, gelijk aan het |
ceux mentionnés au 3° ; | aantal vermeld in de bepaling onder 3° ; |
5° de suppléants du président, des assesseurs et du greffier qui ne | 5° plaatsvervangers van de voorzitter, van de assessoren en van de |
siègent pas en présence des membres effectifs. | griffier die in aanwezigheid van de vaste leden geen zitting hebben. |
Le requérant a la faculté de récuser les assesseurs. La récusation | De verzoeker heeft het recht om de assessoren te wraken. De wraking |
doit être motivée. | dient te worden gemotiveerd. |
Le président peut récuser les assesseurs qui, de son avis, pourraient | De voorzitter kan de assessoren wraken indien hij acht dat ze als |
être considérés comme juge et partie. | rechter in eigen zaak beschouwd kunnen worden. |
Les assesseurs récusés sont remplacés par leur suppléant. | De gewraakte assessoren worden door hun plaatsvervanger vervangen. |
Art. 15.L'autorité qui a proposé la sanction transmet à la chambre le |
Art. 15.De overheid die de straf heeft voorgesteld, overhandigt aan |
dossier complet de l'affaire ainsi que toutes les pièces relatives au | de raad het volledige dossier van de zaak met alle stukken betreffende |
signalement du requérant. | de beoordeling van de verzoeker. |
Le requérant et son défenseur sont admis à prendre connaissance du | De verzoeker en diens verdediger zijn toegelaten om kennis te nemen |
dossier. | van het dossier. |
Art. 16.Dans chaque affaire, l'autorité qui a proposé la sanction ou |
Art. 16.De overheid die de straf heeft voorgesteld of het |
le membre du personnel qu'elle a délégué à cette fin, défend la | personeelslid dat ze te dien einde heeft gedelegeerd, verdedigt in |
proposition contestée. Ils ne peuvent assister à la délibération. | elke zaak het betwiste voorstel. Ze mogen niet aan de beraadslaging |
Art. 17.Le requérant comparaît en personne. Son défenseur ne peut |
deelnemen. Art. 17.De verzoeker verschijnt persoonlijk. Zijn verdediger mag geen |
faire partie de la chambre de recours. Il peut se faire représenter en | lid zijn van de raad van beroep. Hij kan zich in geval van overmacht |
cas de force majeure ou de maladie par la personne de son choix. | of ziekte laten vertegenwoordigen door de persoon van zijn keuze. |
Si, bien que régulièrement convoqué, l'agent ou son représentant | Indien, hoewel regelmatig uitgenodigd, het personeelslid of zijn |
s'abstient, sans excuse valable, de comparaître, le président | vertegenwoordiger, zonder geldig excuus, niet komt opdagen, beschouwt |
considère la chambre comme dessaisie et transmet le dossier à | de voorzitter de raad als ontlast en bezorgt het dossier aan de |
l'autorité qui prononce la sanction. | overheid die de straf uitspreekt. |
Art. 18.L'avis est émis à la majorité des voix. En cas de parité, la |
Art. 18.Het advies wordt met meerderheid van stemmen uitgebracht. Bij |
voix du président est prépondérante. Le vote a lieu au scrutin secret | staking van stemmen is de stem van de voorzitter doorslaggevend. De |
dès qu'un des membres de la chambre en fait la demande. | stemming is geheim, zodra één van de leden van de raad hierom vraagt. |
Art. 19.La chambre peut effectuer elle-même ou recommander des |
Art. 19.De raad van beroep kan zelf een aanvullend onderzoek |
enquêtes complémentaires et notamment l'audition de nouveaux témoins. | instellen of aanbevelen, alsmede onder meer het verhoor van nieuwe getuigen. |
Art. 20.Après examen, dans les trente jours suivant la date à |
Art. 20.Na onderzoek en binnen dertig dagen na de datum waarop de |
laquelle elle a été saisie, la chambre envoie le dossier complet à | aanhangigmaking heeft plaatsgevonden, stuurt de raad van beroep het |
l'autorité qui prononce la sanction et lui fait connaître ainsi qu'au | volledig dossier aan de overheid die de straf uitspreekt en deelt deze |
requérant son avis. | laatste en de verzoeker haar advies mede. |
Art. 21.L'autorité qui prononce la sanction, la communique à la |
Art. 21.De overheid die de straf uitspreekt, geeft de raad er kennis |
chambre lorsqu'elle n'est pas conforme à son avis. | van wanneer deze beslissing niet overeenstemt met haar advies. |
Art. 22.Sans préjudice de leur exécution, les sanctions, à |
Art. 22.Onverminderd de uitvoering ervan worden de straffen, met |
l'exception de la démission d'office et de la révocation, sont radiées | uitzondering van het ontslag van ambtswege en de afzetting, ambtshalve |
d'office du dossier individuel des membres du personnel, deux ans | in het persoonlijk dossier van het personeelslid doorgehaald, twee |
après leur prononcé sauf si une nouvelle sanction est prononcée dans | jaar na de uitspraak behalve indien een nieuwe straf binnen deze |
ce délai. | termijn wordt uitgesproken. |
La radiation a pour effet qu'il ne peut plus être tenu compte de la | De doorhaling heeft als gevolg dat er met de doorgehaalde straf geen |
sanction radiée, notamment dans le cadre de l'attribution de titres à | rekening meer mag worden gehouden, met name bij de appreciatie van de |
la promotion ou du signalement. | |
En cas de suspension disciplinaire et de rétrogradation, la radiation | aanspraken op bevordering of bij de toekenning van de beoordeling. |
ne peut rétablir le membre du personnel dans la situation | In geval van tuchtschorsing en terugzetting in graad mag de doorhaling |
administrative et pécuniaire dont il aurait bénéficié en l'absence de | het personeelslid niet herstellen in de administratieve en geldelijke |
ces sanctions. | toestand die het genoten zou hebben zonder straffen. |
Il est fait mention de la radiation en marge de la sanction qui en | Van de doorhaling wordt melding gemaakt in de kantlijn van de acte die |
fait l'objet. | de straf had meegebracht. |
La radiation fait également l'objet d'une inscription au dossier | De doorhaling wordt eveneens ingeschreven in het individueel dossier |
individuel du membre du personnel, lequel recouvre ses droits | van het personeelslid, dat zijn rechten van vóór de straf terugkrijgt, |
antérieurs à la peine mais sans effet rétroactif. | maar zonder terugwerkende kracht. |
CHAPITRE IV. - La suspension préventive dans l'intérêt du service | HOOFDSTUK IV. - De voorlopige schorsing in het belang van de dienst |
Art. 23.Le membre du personnel suspendu peut être privé de la faculté |
Art. 23.Het geschorste personeelslid kan het recht worden ontzegd om |
de faire valoir ses titres à la promotion et son droit à l'avancement | zijn aanspraken op bevordering en op verhoging van wedde te doen |
de traitement et peut faire l'objet d'une retenue de traitement dans | gelden en looninhouding kan worden uitgevoerd in de volgende gevallen |
les cas suivants : | : |
1° lorsqu'il fait l'objet de poursuites pénales; | 1° wanneer het strafrechtelijk vervolgd wordt; |
2° lorsqu'il fait l'objet de poursuites disciplinaires en raison d'une | 2° wanneer het tuchtrechtelijk vervolgd wordt wegens een ernstig |
faute grave pour laquelle il y a flagrant délit ou des indices | vergrijp waarvoor het op heterdaad werd betrapt of waarvoor er |
probants. | afdoende aanwijzingen zijn. |
La retenue de traitement ne peut être supérieure à celle fixée à | De looninhouding mag niet hoger zijn dan die vastgesteld bij artikel |
l'article 3. | 3. |
Art. 24.La suspension préventive est prononcée par l'autorité |
Art. 24.De voorlopige schorsing wordt uitgesproken door de overheid |
compétente pour proposer la sanction disciplinaire. | die bevoegd is om de tuchtstraf voor te stellen. |
Art. 25.Dès que cette autorité a pris connaissance des faits |
Art. 25.Zodra deze overheid kennis genomen heeft van de feiten die |
reprochés au membre du personnel, elle le convoque sans retard afin de | aan het personeelslid ten laste worden gelegd, roept ze onverwijld het |
l'entendre. | personeelslid op om het te horen. |
Le requérant et son défenseur sont admis à prendre connaissance du | De verzoeker en diens verdediger zijn toegelaten kennis te nemen van |
dossier. Durant l'audition, le membre du personnel peut se faire assister par un défenseur de son choix. La suspension est prononcée dans les deux jours ouvrables qui suivent le moment auquel l'autorité a pris connaissance des faits. Elle est exécutoire nonobstant tout recours devant la chambre de recours. Elle est confirmée par le fonctionnaire dirigeant ou le fonctionnaire dirigeant adjoint dans les deux jours ouvrables qui suivent son prononcé. Le membre du personnel dispose d'un délai de dix jours ouvrables à partir du prononcé pour saisir la chambre de recours. La chambre se prononce et communique son avis au fonctionnaire dirigeant et au membre du personnel dans les sept jours ouvrables qui suivent sa saisine. En cas d'avis favorable au membre du personnel, le fonctionnaire dirigeant ou le membre du personnel auquel il délègue ce pouvoir se prononce en dernier recours. La mesure est communiquée à la chambre lorsqu'elle n'est pas conforme à son avis. | het dossier. Tijdens het verhoor mag het personeelslid zich laten bijstaan door een verdediger naar keuze. De schorsing wordt uitgesproken binnen twee werkdagen na het ogenblik waarop de overheid van de feiten kennis heeft genomen. Ze is uitvoerbaar niettegenstaande ieder beroep bij de raad van beroep. Ze wordt door de leidend ambtenaar of de adjunct-leidend ambtenaar binnen twee werkdagen na de uitspraak bevestigd. Het personeelslid heeft tien werkdagen vanaf de dag waarop de straf is uitgesproken om zijn zaak bij de raad van beroep aanhangig te maken. De kamer spreekt zich uit en deelt haar advies mede aan de leidend ambtenaar en aan het personeelslid binnen zeven werkdagen na de aanhangigmaking. Ingeval van gunstig advies voor het personeelslid spreekt de leidend ambtenaar of het personeelslid aan wie hij deze bevoegdheid delegeert, zich in laatste instantie uit. De straf wordt aan de raad medegedeeld wanneer ze met haar advies niet overeenstemt. |
Si, une fois terminé l'examen de son cas, le membre du personnel fait | Indien het personeelslid, na afloop van het onderzoek van zijn geval, |
l'objet d'une suspension disciplinaire, celle-ci rétroagit à la date | een schorsing als tuchtstraf wordt opgelegd, werkt die schorsing terug |
du prononcé de la suspension préventive. Dans ce cas la durée de la | tot de datum waarop de voorlopige schorsing werd uitgesproken. In dit |
suspension préventive est imputée sur la durée de la suspension | geval wordt de duur van de preventieve schorsing op de duur van de |
disciplinaire. De même, le montant du traitement retenu pendant la | tuchtschorsing aangerekend. Het bedrag van de gedurende de preventieve |
suspension préventive est déduit du montant de la perte de traitement | schorsing ingehouden wedde wordt eveneens afgetrokken van het bedrag |
liée à la sanction disciplinaire. | van de verloren wedde die aan de tuchtstraf is verbonden. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 26.L'arrêté du 23 mars 1995 fixant le régime disciplinaire et |
Art. 26.Het Besluit van 23 maart 1995 tot vaststelling van de |
organisant la suspension, dans l'intérêt du service, du personnel de | tuchtregeling en tot regeling van de schorsing in het belang van de |
l'Agence régionale pour la Propreté "Bruxelles-Propreté" est abrogé. | dienst van de personeelsleden het Gewestelijk Agentschap voor Netheid |
"Net Brussel" wordt opgeheven. | |
Art. 27.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 27.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 28.Le Ministre qui a la Propreté publique dans ses attributions |
Art. 28.De Minister bevoegd voor Openbare Netheid en de Minister |
et le Ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions sont | bevoegd voor Openbaar Ambt zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
chargés, chacun en ce qui les concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 29 octobre 2011. | Brussel, 29 oktober 2011. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten |
Territoire, des Monuments et Sites, de la Propreté publique et de la | en Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, |
Coopération au Développement, | |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations | Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, |
extérieures, | |
J.-L. VANRAES | J.-L. VANRAES |