← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif au refus partiel de renouvellement d'une autorisation d'exploiter un service de taxis au moyen de trois véhicules "
Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif au refus partiel de renouvellement d'une autorisation d'exploiter un service de taxis au moyen de trois véhicules | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de gedeeltelijke weigering van de hernieuwing van de vergunning voor het exploiteren van een taxidienst met behulp van drie voertuigen |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
6 OCTOBRE 2011. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 6 OKTOBER 2011. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale relatif au refus partiel de renouvellement d'une | betreffende de gedeeltelijke weigering van de hernieuwing van de |
vergunning voor het exploiteren van een taxidienst met behulp van drie | |
autorisation d'exploiter un service de taxis au moyen de trois | voertuigen (BVBA RAYANE AND PARTNERS, identificatieplaatnrs. 1915, |
véhicules (SPRL RAYANE AND PARTNERS plaquettes nos 1915, 2159 et 2683) | 2159 en 2683) |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'ordonnance du 27 avril 1995 relative aux services de taxis et aux | Gelet op de ordonnantie van 27 april 1995 betreffende de taxidiensten |
services de location de voitures avec chauffeur modifiée par les | en de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur, |
ordonnances des 11 juillet 2002 et 20 juillet 2006, les articles 3 à | gewijzigd bij de ordonnanties van 11 juli 2002 en 20 juli 2006, de |
7; | artikelen 3 tot 7; |
Vu l'autorisation d'exploiter un service de taxis au moyen de trois | Gelet op de vergunning voor het exploiteren van een taxidienst met |
véhicules dont était titulaire la SPRL "RAYANE AND PARTNERS", dont le | behulp van drie voertuigen waarvan de B.V.B.A. RAYANE AND PARTNERS, |
siège social est établi quai du Hainaut, 3 à 1080 Bruxelles avec les | met maatschappelijke zetel Henegouwenkaai, 3 te 1080 Brussel, met |
plaquettes d'identification nos 1915, 2159 et 2683 et venue à échéance | identificatieplaatnrs. 1915, 2159 en 2683, houder was en die verstreek |
le 30 juin 2001; | op 30 juni 2001; |
Vu la demande de renouvellement de l'autorisation précitée pour une | Gelet op de aanvraag tot hernieuwing van voornoemde vergunning voor |
période de cinq ans introduite le 22 décembre 2000 auprès de | een periode van vijf jaar ingediend op 22 december 2000 bij de dienst |
l'Administration régionale des taxis; | Taxi's van het Gewest; |
Vu l'arrêté du Gouvernement du 4 septembre 2002 renouvelant ladite | Gelet op het besluit van de Regering d.d. 4 september 2002 houdende |
autorisation d'exploiter pour deux des trois véhicules portant les | hernieuwing van voormelde vergunning voor twee van de drie voertuigen |
plaquettes d'identification nos 2159 et 2683 et ne la renouvelant pas | met identificatieplaatnrs. 2159 en 2683 en niet-hernieuwing voor het |
pour le véhicule portant la plaquette d'identification n° 1915; | voertuig met identificatieplaatnr. 1915; |
Vu l'arrêt prononcé par le Conseil d'Etat le 23 juin 2009 sous le n° | Gelet op het arrest geveld door de Raad van State op 23 juni 2009 met |
194.579 et annulant l'arrêté précité du 4 septembre 2002 au motif | nr. 194.579 betreffende de annulering van voornoemd besluit d.d. 4 |
qu'il n'a pas été répondu à l'ensemble des circonstances évoquées par | september 2002, op grond van het feit dat er niet geantwoord werd op |
la société exploitante dans le cadre de sa demande de renouvellement; | het geheel van de door de exploiterende onderneming in het raam van de |
Considérant qu'il y avait dès lors lieu de se prononcer à nouveau sur | hernieuwingaanvraag ingeroepen omstandigheden; |
la demande de renouvellement en répondant à l'ensemble des | Overwegende dat er derhalve opnieuw een uitspraak gedaan dient te |
circonstances évoquées par la société exploitante dans le cadre de sa | worden omtrent deze hernieuwingaanvraag door een antwoord te geven op |
demande de renouvellement; | het geheel van de door de exploiterende onderneming in het raam van de |
hernieuwingaanvraag ingeroepen omstandigheden; | |
Vu l'arrêté du Gouvernement du 25 février 2010 (relatif au refus | Gelet op het besluit van de Regering d.d. 25 februari 2010 |
partiel de renouvellement d'une autorisation d'exploiter un service de | (betreffende de gedeeltelijke weigering tot hernieuwing van een |
taxis au moyen de trois véhicules) renouvelant ladite autorisation | vergunning voor het exploiteren van een taxidienst met behulp van drie |
d'exploiter pour deux des trois véhicules portant les plaquettes | voertuigen) houdende hernieuwing van voormelde vergunning voor twee |
d'identification nos 2159 et 2683 et ne la renouvelant pas pour le | van de drie voertuigen met identificatieplaatnrs. 2159 en 2683 en |
véhicule portant la plaquette d'identification n° 1915; | niet-hernieuwing voor het voertuig met identificatieplaatnr. 1915; |
Vu l'arrêt prononcé par le Conseil d'Etat le 18 mai 2011 sous le n° 213.317 et annulant l'arrêté précité du 25 février 2010 au motif qu'une erreur a été commise dans le calcul de la mise à disposition des véhicules au public d'une part et qu'une inexactitude affecte le motif selon lequel un seul des deux contrats d'assurance litigieux aurait été remplacé par un autre d'autre part; Considérant qu'au vu de ce nouvel arrêt du Conseil d'Etat, il y a lieu de se prononcer à nouveau sur la demande de renouvellement litigieuse et en répondant aux éléments évoqués dans cet arrêt du Conseil d'Etat; Considérant qu'en application de l'article 7, § 4, de l'ordonnance du | Gelet op het arrest geveld door de Raad van State op 18 mei 2011 met nr. 213.317, betreffende de annulering van voornoemd besluit d.d. 25 februari 2010, dat gegrond is op het feit dat er enerzijds een vergissing begaan werd bij de berekening van de terbeschikkingstelling van de voertuigen aan het publiek en dat er anderzijds een onnauwkeurigheid is die de reden ondergraaft die stelt dat slechts één van de twee betwiste verzekeringscontracten zou vervangen geweest zijn door een ander. Overwegende dat er in het licht van dit nieuw arrest van de Raad van State opnieuw een beslissing getroffen dient te worden betreffende de betwiste aanvraag tot hernieuwing en dat daarbij een antwoord gegeven dient te worden op de elementen die in voornoemd arrest van de Raad van State aangehaald worden; Overwegende dat het Bestuur, overeenkomstig artikel 7 § 4 van de |
27 avril 1995 relative aux services de taxis et aux services de | Ordonnantie van 27 april 1995 betreffende de taxidiensten en de |
location de voitures avec chauffeur telle que modifiée par les | diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur zoals |
ordonnances des 11 juillet 2002 et 20 juillet 2006, l'Administration | gewijzigd bij de ordonnanties van 11 juli 2002 en 20 juli 2006, |
s'est efforcée de vérifier si l'autorisation dont le renouvellement | onderzocht heeft of de vergunning wier hernieuwing gevraagd werd, |
était sollicité avait été exploitée dans le respect de la | geëxploiteerd werd mits naleving van de vigerende wetgeving en |
réglementation en vigueur et conformément au principe de l'utilité | overeenkomstig het openbaar nut van de taxidiensten zoals bedoeld in |
publique des services de taxis visé à l'article 5 de cette ordonnance; | artikel 5 van de ordonnantie; |
Considérant que l'enquête de l'Administration a notamment porté sur | Overwegende dat het onderzoek met name betrekking had op de |
l'occupation des chauffeurs par la société exploitante et la mise à | tewerkstelling van de chauffeurs door de exploiterende onderneming en |
disposition du public des trois véhicules exploités au sens de | op de ter beschikkingstelling van het publiek van de drie |
l'article 7, § 4, alinéa 1er, 4° de l'ordonnance ainsi que sur le | geëxploiteerde voertuigen in de zin van artikel 7 § 4, lid 1, 4° van |
respect de l'obligation d'assurer les véhicules exploités durant toute | de Ordonnantie, evenals op de naleving van de verplichting om de |
la période couverte par l'autorisation au sens de l'article 7, § 4, | geëxploiteerde voertuigen te verzekeren tijdens de volledige periode |
alinéa 1er, 3° de la même ordonnance; | gedekt door de vergunning in de zin van artikel 7 § 4, lid 1, 3° van |
diezelfde Ordonnantie; | |
Overwegende dat de beheerder van de exploiterende onderneming, tijdens | |
Considérant qu'entendu en date du 28 septembre 2001, le gérant de la | zijn verhoor d.d. 28 september 2001, melding maakte van de ziekte van |
société exploitante a fait état de la maladie d'un chauffeur durant 3 | een chauffeur gedurende 3 trimesters van het jaar 2000, van het feit |
trimestres de l'an 2000, du fait qu'un des trois véhicules exploités | |
avait été accidenté, de la résiliation de deux contrats d'assurance | dat een van de drie geëxploiteerde voertuigen beschadigd was, van de |
par les compagnies en précisant qu'ensuite de cette résiliation, il | opzegging van twee verzekeringscontracten door de verzekeringen, erop |
n'a trouvé une nouvelle compagnie d'assurance qu'au mois de juillet | wijzend dat hij na deze opzegging pas een nieuwe |
2000 et que bien évidemment, il n'a pas fait rouler ses véhicules sans | verzekeringsmaatschappij gevonden had in de maand juli 2000 en dat hij |
assurance et enfin, du ralentissement des activités et des congés | zijn voertuigen uiteraard niet had laten rijden zonder verzekering, |
annuels des chauffeurs aux mois de juillet et août; | en, tot slot, van de vermindering van de activiteiten en van het |
Qu'invité à communiquer copie des déclarations des chauffeurs à | jaarlijks verlof van de chauffeurs in de maanden juli en augustus; |
Dat de beheerder van de exploiterende onderneming verzocht werd een | |
l'O.N.S.S., le gérant de la société exploitante a transmis ces | kopie van de aangifte van de chauffeurs bij de RSZ in te dienen, en |
documents à l'Administration en date du 10 octobre 2001; | dat hij het Bestuur in het bezit gesteld heeft van deze documenten op 10 oktober 2001; |
Considérant d'une part, qu'il résulte des pièces du dossier et des | Overwegende dat er uit de stukken van het dossier en de verklaringen |
déclarations mêmes du gérant de la société exploitante que celle-ci | zelf van de beheerder van de exploiterende onderneming blijkt dat zij |
n'a pas suffisamment mis la totalité des véhicules exploités à la | de totaliteit van de geëxploiteerde voertuigen niet voldoende ter |
disposition du public, l'exploitant n'ayant pas fait valoir à cet égard de motifs économiques ou sociaux exceptionnels dûment justifiés; Que le gérant de la société a reconnu la maladie d'un de ses chauffeurs durant trois trimestres consécutifs avant d'engager un nouveau chauffeur ainsi que l'état accidenté d'un véhicule non immédiatement remplacé conformément à la réglementation applicable et la non-assurance de deux véhicules pendant respectivement un peu plus de quatre et un mois, tous éléments empêchant bien entendu ces véhicules de rouler et dès lors d'être mis à disposition de la clientèle; Qu'en tout état de cause, et par ailleurs, l'examen minutieux des documents communiqués par la société exploitante a révélé, en prenant l'hypothèse la plus favorable pour la société exploitante, à savoir que son gérant aurait effectivement assuré lui-même la conduite d'un des trois véhicules exploités et ce, à temps plein durant toute la période considérée: | beschikking van het publiek gesteld heeft, en dat de exploitant zich niet kon beroepen op uitzonderlijke economisch of sociaal verantwoorde redenen; Dat de beheerder van de onderneming erkend heeft dat één van zijn chauffeurs al drie opeenvolgende trimesters ziek was alvorens er een nieuwe chauffeur aangeworven werd, dat een beschadigd voertuig niet onmiddellijk vervangen werd zoals nochtans voorgeschreven door de vigerende wetgeving en dat twee voertuigen gedurende respectievelijk iets meer dan vier maanden en één maand niet verzekerd waren, dat deze elementen uiteraard belet hebben dat de voertuigen reden en ter beschikking van het publiek gesteld werden; Dat in ieder geval, en overigens, uit het nauwkeurig onderzoek van de door de exploiterende onderneming voorgelegde documenten - hierbij uitgaand van het meest gunstige scenario voor deze onderneming, t.t.z. dat haar beheerder inderdaad zelf, voltijds en gedurende de hele betrokken periode, met één van de geëxploiteerde voertuigen zou gereden hebben - het volgende gebleken was: |
- que durant le 4e trimestre 1999, sont renseignés 105 jours de | - voor het 4e trimester 1999, wordt melding gemaakt van 105 |
prestation avec 2 chauffeurs salariés, le gérant signalant avoir | prestatiedagen met 2 loontrekkende chauffeurs en van het feit dat de |
conduit un des trois véhicules exploités en tant qu'indépendant, ce | beheerder tevens een van de drie geëxploiteerde voertuigen bestuurd |
qui représente, indépendamment du véhicule conduit par le gérant | heeft als zelfstandige (wat, los van het voertuig bestuurd door de |
lui-même, une mise à disposition moyenne des deux autres véhicules, | beheerder zelf, neerkomt op een gemiddelde terbeschikkingstelling van |
conduits par des chauffeurs salariés, de 17,50 jours par mois et par | de twee andere voertuigen, bestuurd door loontrekkende chauffeurs, van |
véhicule; | 17,50 dagen per maand en per voertuig); |
- que durant le 1er trimestre 2000, sont renseignés 64 jours de | - voor het 1e trimester 2000, wordt melding gemaakt van 64 |
prestation avec 3 chauffeurs salariés (dont le chauffeur renseigné | prestatiedagen met 3 loontrekkende chauffeurs (waaronder de als ziek |
comme malade), le gérant signalant avoir conduit un des trois | opgegeven chauffeur) en van het feit dat de beheerder tevens een van |
véhicules exploités en tant qu'indépendant, ce qui représente, | de drie geëxploiteerde voertuigen bestuurd heeft als zelfstandige |
indépendamment du véhicule conduit par le gérant lui-même, une mise à | (wat, los van het voertuig bestuurd door de beheerder zelf, neerkomt |
disposition moyenne des deux autres véhicules, conduits par des | op een gemiddelde terbeschikkingstelling van de twee andere |
chauffeurs salariés, de 10,66 jours par mois et par véhicule; | voertuigen, bestuurd door loontrekkende chauffeurs, van 10,66 dagen |
per maand en per voertuig); | |
- que durant le 2e trimestre 2000, sont renseignés 29 jours de | - voor het 2e trimester 2000, wordt melding gemaakt van 29 |
prestation avec 3 chauffeurs salariés, (dont le chauffeur renseigné | prestatiedagen met 3 loontrekkende chauffeurs (waaronder de als ziek |
comme malade), le gérant signalant avoir conduit un des trois | opgegeven chauffeur) en van het feit dat de beheerder tevens een van |
véhicules exploités en tant qu'indépendant, ce qui représente, | de drie geëxploiteerde voertuigen bestuurd heeft als zelfstandige |
indépendamment du véhicule conduit par le gérant lui-même, une mise à | (wat, los van het voertuig bestuurd door de beheerder zelf, neerkomt |
disposition moyenne des deux autres véhicules, conduits par des | op een gemiddelde terbeschikkingstelling van de twee andere |
chauffeurs salariés, de 4,83 jours par mois et par véhicule; | voertuigen, bestuurd door loontrekkende chauffeurs, van 4,83 dagen per |
maand en per voertuig); | |
- que durant le 3e trimestre 2000, sont renseignés 3 jours de | - voor het 3e trimester 2000, wordt melding gemaakt van 3 |
prestation avec 3 chauffeurs salariés (dont le chauffeur renseigné | prestatiedagen met 3 loontrekkende chauffeurs (waaronder de als ziek |
comme malade), le gérant signalant avoir conduit un des trois | opgegeven chauffeur) en van het feit dat de beheerder tevens een van |
véhicules exploités en tant qu'indépendant, ce qui représente, | de drie geëxploiteerde voertuigen bestuurd heeft als zelfstandige |
indépendamment du véhicule conduit par le gérant lui-même, une mise à | (wat, los van het voertuig bestuurd door de beheerder zelf, neerkomt |
disposition moyenne des deux autres véhicules, conduits par des | op een gemiddelde terbeschikkingstelling van de twee andere |
chauffeurs salariés, de 0,50 jour par mois et par véhicule; | voertuigen, bestuurd door loontrekkende chauffeurs, van 0,50 dagen per |
maand en per voertuig); | |
- que durant le 4e trimestre 2000, sont renseignés 54 jours de | - voor het 4e trimester 2000, wordt melding gemaakt van 54 |
prestation avec 4 chauffeurs salariés (sans compter le chauffeur | prestatiedagen met 4 loontrekkende chauffeurs (zonder inachtneming van |
renseigné comme malade), le gérant signalant avoir conduit un des | de als ziek opgegeven chauffeur) en van het feit dat de beheerder |
trois véhicules exploités en tant qu'indépendant, ce qui représente, | tevens een van de drie geëxploiteerde voertuigen bestuurd heeft als |
indépendamment du véhicule conduit par le gérant lui-même, une mise à | zelfstandige (wat, los van het voertuig bestuurd door de beheerder |
disposition moyenne des deux autres véhicules, conduits par des | zelf, neerkomt op een gemiddelde terbeschikkingstelling van de twee |
chauffeurs salariés, de 9 jours par mois et par véhicule; Considérant qu'il en ressort une mise à disposition de deux des trois véhicules exploités à la clientèle manifestement insuffisante et alors que la société exploitante était chargée de l'exploitation d'un service d'utilité publique dans le cadre duquel le nombre total de véhicules-taxis pouvant être exploités sur le territoire de la Région est limité; Considérant que les circonstances évoquées par la société exploitante, à l'occasion de l'audition de son gérant, ne peuvent constituer des motifs économiques ou sociaux exceptionnels dûment justifiés au sens de l'article 7, § 4, alinéa 1er, 4° de l'ordonnance de nature à expliquer et justifier le peu de jours durant lesquels deux des trois véhicules exploités ont été mis à disposition du public durant la longue période examinée: | andere voertuigen, bestuurd door loontrekkende chauffeurs, van 9 dagen per maand en per voertuig); Overwegende dat hieruit blijkt dat twee van de drie voertuigen veel te weinig ter beschikking gesteld werden van het publiek, terwijl de exploiterende onderneming belast was met de exploitatie van een dienst van openbaar nut en dat in het raam hiervan het totaal aantal taxivoertuigen dat geëxploiteerd mag worden op het grondgebied van het Gewest, beperkt is; Overwegende dat de omstandigheden ingeroepen door de exploiterende onderneming tijdens het verhoor van haar exploitant, niet beschouwd kunnen worden als uitzonderlijke economisch of sociaal verantwoorde redenen in de zin van artikel 7, § 4, lid 1, 4° van de Ordonnantie ter verklaring en staving van het beperkt aantal dagen tijdens dewelke twee van de drie geëxploiteerde voertuigen gedurende de lange beschouwde periode ter beschikking van het publiek gesteld werden: |
a) la maladie d'un chauffeur n'empêche nullement une société | a) de ziekte van een chauffeur belet een exploiterende onderneming |
exploitante de recourir aux services d'un autre chauffeur ou de faire | geenszins om een beroep te doen op de diensten van een andere |
travailler à temps plein un chauffeur occupé à temps partiel; qu'à | chauffeur of om een deeltijds chauffeur voltijds tewerk te stellen; |
titre surabondant, il est relevé que le nombre de personnes | daarenboven blijkt dat het aantal personen opgegeven als bestuurder |
renseignées comme ayant assuré la conduite des deux véhicules confiés | van de twee voertuigen tijdens de beschouwde periode (zonder |
à des chauffeurs salariés durant la période examinée (sans compter le | inachtneming van de als ziek gemelde chauffeur) gelijk of hoger is dan |
chauffeur renseigné comme malade) est égal ou dépasse le nombre de | het aantal geëxploiteerde voertuigen zodat de door de exploitant |
véhicules exploités en manière telle que la maladie du chauffeur | aangehaalde ziekte van een chauffeur geen verband blijkt te hebben met |
évoquée par l'exploitante apparaît sans lien avec la mise insuffisante | de onvoldoende terbeschikkingstelling van het publiek zoals vastgesteld; |
des véhicules exploités au public comme constaté; | b) het ongeval waarvan, volgens de exploitant, een van de drie |
b) l'accident dont, selon l'exploitant, a été victime un des trois | geëxploiteerde voertuigen het slachtoffer geweest was, belette de |
véhicules exploités n'empêchait pas la société exploitante de | exploiterende onderneming niet om de exploitatie van de dienst verder |
poursuivre l'exploitation du service au moyen de trois véhicules en | te zetten met behulp van drie voertuigen door een beroep te doen op |
recourant à un véhicule de remplacement, comme expressément autorisé | een vervangingsvoertuig, zoals uitdrukkelijk toegestaan in de |
par la réglementation applicable et notamment l'article 8, alinéa 2 de | vigerende wetgeving en met name in artikel 8, lid 2 van de Ordonnantie |
l'ordonnance et les articles 39 et 40 du Règlement d'agglomération en | en de artikelen 39 en 40 van de destijds vigerende |
matière d'exploitation de services de taxis alors applicable; qu'à | Agglomeratieverordening inzake exploitatie van taxidiensten; |
titre surabondant, la faible mise à disposition constatée durant une | daarenboven kan de geringe terbeschikkingstelling van het publiek |
période aussi longue (plus d'un an) ne peut s'expliquer par un | gedurende een zo lange periode (meer dan een jaar) niet verklaard |
accident dont a été victime un des véhicules exploités, un véhicule | worden door een ongeval waarvan een van de geëxploiteerde voertuigen |
accidenté étant par ailleurs réparable à bref délai; | het slachtoffer geweest is; een beschadigd voertuig kan overigens op |
c) la résiliation, en 2000, des contrats d'assurance relatifs à deux | korte termijn hersteld worden; |
des trois véhicules exploités résulte du nombre élevé de sinistres | c) de opzegging, in 2000, van de verzekeringscontracten van twee van |
constaté par la compagnie d'assurance elle-même et relève dès lors de | de drie voertuigen is het gevolg van het groot aantal schadegevallen |
la responsabilité de l'exploitant et/ou de ses préposés en manière | en valt derhalve onder de verantwoordelijkheid van de exploitant en/of |
telle que la circonstance qu'ensuite de ces accidents, une compagnie | zijn ondergeschikten; het feit dat een verzekeringsonderneming |
d'assurances souhaite ne plus intervenir et couvrir le risque ne | dientengevolge geen dekking meer wenst te bieden is geen |
constitue pas un motif économique ou social exceptionnel dûment | uitzonderlijke economisch of sociaal verantwoorde reden in de zin van |
justifié au sens de l'article 7, § 4, alinéa 1er, 4° de l'ordonnance; | artikel 7 § 4, lid 1, 4) van de Ordonnantie; |
d) le fait qu'un chauffeur salarié prenne ses congés annuels (aux mois de juillet et/ou août ou à un autre moment de l'année d'ailleurs) est un fait parfaitement prévisible, découlant de la loi et du contrat liant un exploitant à son chauffeur et qui doit amener l'exploitant à recourir aux services d'un chauffeur de remplacement pour assurer la continuité du service à la clientèle; à titre surabondant, l'absence d'un chauffeur durant ses congés légaux annuels ne peut expliquer d'aucune manière la mise à disposition insuffisante constatée durant la longue période examinée (plus d'un an); | d) het feit dat een loontrekkend chauffeur zijn jaarlijks verlof opneemt (in de maand juli en/of augustus, of op een ander tijdstip trouwens), is perfect te voorzien en vloeit voort uit de wet en het contract dat een exploitant bindt met zijn chauffeur, dit moet een exploitant er trouwens toe aanzetten een beroep te doen op een vervangingchauffeur om de continuïteit van de dienstverlening aan de klanten te waarborgen; daarenboven kan de afwezigheid van een chauffeur tijdens zijn wettelijk verlof op geen enkele manier een verklaring zijn voor de onvoldoende terbeschikkingstelling die vastgesteld werd tijdens de lange beschouwde periode (meer dan een jaar); |
e) s'il est exact que l'ensemble des activités sont susceptibles de | e) hoewel het inderdaad zo is dat een vermindering van de activiteiten |
connaître un ralentissement durant les mois de juillet et août de chaque année, cette circonstance (par ailleurs prévisible) n'est pas de nature à expliquer la mise à disposition insuffisante de deux des trois véhicules à la clientèle constatée durant la longue période examinée (plus d'un an) ni la mise à disposition pour ainsi dire nulle durant tout le 3e trimestre 2000; qu'en tout état de cause, si un ralentissement des affaires pourrait expliquer le cas échéant une recette moindre, il ne peut en rien expliquer une moindre mise à disposition des véhicules à la clientèle; Considérant qu'il se déduit des éléments qui précèdent que la société exploitante n'a pas mis, durant toute la période couverte par l'autorisation dont le renouvellement est demandé, l'ensemble des trois véhicules exploités à disposition suffisante du public; que le manquement constaté au regard du critère visé à l'article 7, § 4, alinéa 1er, 4° de l'ordonnance affecte à tout le moins un des trois véhicules exploités et qu'il y a dès lors lieu de ne renouveler | tijdens de maanden juli en augustus van elk jaar voor de hand ligt, kan dit gegeven (dat trouwens te voorzien is) geen verklaring zijn voor de onvoldoende terbeschikkingstelling van het publiek van twee van de drie voertuigen vastgesteld tijdens de lange beschouwde periode (meer dan een jaar), noch voor de quasi niet-terbeschikkingstelling tijdens het volledige 3e trimester 2000; indien een vermindering van de activiteiten in voorkomend geval een verklaring zou kunnen zijn voor een daling van de inkomsten, kan dit in geen geval een verklaring bieden voor een mindere terbeschikkingstelling van het publiek van de voertuigen; Overwegende dat uit voornoemde elementen blijkt dat de exploiterende onderneming de totaliteit van de drie voertuigen gedurende de hele periode gedekt door de vergunning wier hernieuwing gevraagd wordt, niet voldoende ter beschikking van het publiek gesteld heeft; dat de tekortkoming t.a.v. het criterium bedoeld in artikel 7, § 4, lid 1, 4° van de ordonnantie in elk geval minstens één van de drie geëxploiteerde voertuigen treft en dat er derhalve slechts grond is om |
l'autorisation que pour l'exploitation de deux véhicules et non trois; | de vergunning te hernieuwen voor twee voertuigen en niet voor drie; |
Considérant d'autre part qu'il ressort des déclarations mêmes du | Overwegende anderzijds dat er uit de verklaringen zelf van de |
gérant de la société exploitante que deux des trois véhicules | beheerder van de exploiterende onderneming blijkt dat twee van de drie |
exploités n'ont pas été valablement assurés durant toute la période | geëxploiteerde voertuigen niet geldig verzekerd waren gedurende de |
couverte par l'autorisation dont le renouvellement est demandé au sens | hele periode gedekt door de vergunning wier hernieuwing gevraagd wordt |
de l'article 7 § 4, alinéa 1er, 3° de l'ordonnance; qu'il ressort de | in de zin van artikel 7, § 4, lid 1, 3° van de Ordonnantie; dat de |
l'examen des pièces du dossier de ce qu'en raison d'un nombre élevé | beheerder aldus melding gemaakt heeft van het feit dat omwille van het |
d'accidents (voir les documents émanant de "AGF ASSUBEL - AGF BELGIUM | groot aantal ongevallen (zie de documenten afkomstig van "AGF ASSUBEL |
INSURANCE" produits par la société exploitante), deux contrats | - AGF BELGIUM INSURANCE" voorgelegd door de exploiterende onderneming) |
d'assurance ont été résiliés; | twee verzekeringscontracten opgezegd werden; |
Qu'il s'agit du constat objectif de l'élément visé à l'article 7, § 4, | Dat het gaat om de objectieve vaststelling van het element bedoeld in |
alinéa 1er, 3° de l'ordonnance; que le motif de résiliation par la | artikel 7, § 2, lid 1, 3° van de Ordonnantie; dat de reden van de |
compagnie d'assurance elle-même des contrats d'assurance se trouvant | opzegging van de verzekeringscontracten ligt bij het groot aantal |
dans le nombre élevé de sinistres, il ne peut être considéré qu'il | schadegevallen; dat er niet beschouwd kan worden dat het om een geval |
s'agirait d'un cas de force majeure; | van overmacht zou gaan; |
Qu'il se déduit des éléments qui précèdent que la société exploitante | Dat uit voornoemde elementen blijkt dat de exploiterende onderneming |
n'a pas valablement assuré durant toute la période couverte par | de totaliteit van de drie voertuigen niet geldig verzekerd heeft |
l'autorisation, l'ensemble des trois véhicules couverts par celle-ci; | gedurende de hele periode gedekt door de vergunning; dat derhalve |
qu'il est dès lors établi que deux des véhicules exploités n'ont pas | vaststaat dat twee van de geëxploiteerde voertuigen niet naar behoren |
été correctement assurés en tant que taxis durant toute la période | verzekerd werden als taxivoertuig gedurende de hele periode gedekt |
couverte par l'autorisation dont le renouvellement est demandé; | door de vergunning wier hernieuwing aangevraagd wordt; |
Considérant que l'article 7, § 4, alinéa 1er, 3° de l'ordonnance ne | Overwegende dat artikel 7, § 4, lid 1, 3° van de ordonnantie geen |
prévoit pas la possibilité pour l'exploitant de faire valoir des | bepaling inhoudt die de exploitant de mogelijkheid biedt om zich op |
motifs économiques ou sociaux exceptionnels dûment justifiés à propos | uitzonderlijke economisch of sociaal verantwoorde redenen te beroepen |
du manquement qui y est énuméré; que cette disposition laisse | omtrent de daarin vernoemde tekortkoming; dat dit voorschrift de |
toutefois au Gouvernement un pouvoir d'appréciation quant au refus de | Regering echter een beoordelingsbevoegdheid geeft betreffende de |
renouvellement pour tous ou certains des véhicules exploités dans les | weigering van de hernieuwing voor alle of sommige geëxploiteerde |
cas qu'elle vise; que dans le cas d'espèce, il est constaté que si | voertuigen in de bedoelde gevallen; dat er in voorliggend geval |
deux contrats d'assurance ont été résiliés, l'un de ceux-ci a été | vastgesteld werd dat er weliswaar twee verzekeringscontracten opgezegd |
résilié avec effet au 26 février 2000 et l'autre à l'arrivée de son | werden, doch dat één ervan opgezegd werd met ingang op 26 februari |
terme normal, le 30 mai 2000 et tous deux remplacés par la société exploitante à partir du 7 juillet 2000 en manière telle que l'absence d'assurance, dans un des deux cas précités et pour le motif précité, n'a duré qu'un mois et une semaine; que pour ce motif, et dans le cadre de son pouvoir d'appréciation, le Gouvernement estime que la portée de la faculté légale de non-renouvellement partiel de l'autorisation pour ce motif doit être exceptionnellement limitée à un des deux véhicules exploités et affectés du manquement précité et non aux deux; Considérant que les éléments précités sont respectivement visés par l'article 7, § 4, alinéa 1er, 4° d'une part et 3° d'autre part de | 2000 en het ander na afloop van zijn normale duur op 30 mei 2000, zodat de ontstentenis van verzekering in één van de twee voormelde gevallen en voor voormelde reden, slechts één maand en één week geduurd heeft; dat de Regering oordeelt dat de draagwijdte van haar beoordelingsbevoegdheid betreffende de gedeeltelijke niet-hernieuwing van de vergunning om die reden uitzonderlijk beperkt moet worden tot één van de twee geëxploiteerde en door de tekortkoming getroffen voertuigen, en niet moet toegepast worden op de twee voertuigen. Overwegende dat voornoemde elementen respectievelijk bedoeld worden in |
l'ordonnance du 27 avril 1995 telle que modifiée par les ordonnances | artikel 7, § 4, lid 1, 4° en 3° van de Ordonnantie van 27 april 1995 |
des 11 juillet 2002 et 20 juillet 2006, cette disposition concernant | zoals gewijzigd bij de ordonnanties van 11 juli 2002 en 20 juli 2006; |
les refus de renouvellement de l'autorisation pour tous ou certains | dat deze bepalingen betrekking hebben op de weigeringen van |
des véhicules exploités dans les cas qui y sont énumérés dont ceux de | hernieuwing van de vergunning voor alle of een aantal geëxploiteerde |
l'espèce, avec la circonstance qu'en l'espèce, il est relevé deux | voertuigen in de gevallen die er vermeld worden, waaronder voorliggend |
geval, met het gegeven dat er in dit geval twee verschillende | |
éléments distincts dont chacun pris séparément suffit à justifier le | elementen vastgesteld werden waarvan elk element afzonderlijk volstaat |
dispositif du présent arrêté en manière telle que chacun de ces | om de inhoud van dit besluit te wettigen in de mate dat elk van deze |
éléments est surabondant l'un par rapport à l'autre; | elementen overbodig is met betrekking tot het andere; |
Considérant qu'en application de l'article 5 de l'ordonnance, | Overwegende dat overeenkomstig artikel 5 van de Ordonnantie, de |
l'autorisation d'exploiter un service de taxis est délivrée en | vergunning voor het exploiteren van een taxidienst afgegeven wordt |
fonction de l'utilité publique du service, | omwille van het openbaar nut van de dienst, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée aux articles 3, |
Artikel 1.Dit besluit regelt een aangelegenheid bedoeld in de |
39 et 134 de la Constitution. | artikelen 3, 39 en 134 van de Grondwet. |
Art. 2.L'autorisation d'exploiter un service de taxis au moyen de |
Art. 2.De vergunning voor het exploiteren van een taxidienst met |
trois véhicules délivrée à la SPRL "RAYANE AND PARTNERS", dont le | behulp van drie voertuigen afgeleverd aan de BVBA "RAYANE AND |
siège social est établi Quai du Hainaut, 3 à 1080 Bruxelles, avec les | PARTNERS", met maatschappelijke zetel Henegouwenkaai, 3 te 1080 |
plaquettes d'identification nos 1915, 2159 et 2683 et venue à échéance | Brussel, met identificatieplaatnrs. 1915, 2159 en 2683 en verstreken |
le 30 juin 2001 : | op 30 juni 2001: |
- n'est pas renouvelée pour le véhicule portant la plaquette | - wordt niet hernieuwd voor het voertuig met identificatieplaatnr. |
d'identification n° 1915; | 1915; |
- est renouvelée pour la durée visée à l'article 7, § 1er, alinéa 1er | - wordt hernieuwd voor de duur bedoeld in artikel 7, § 1, lid 1 van de |
de l'ordonnance du 27 avril 1995 à compter du 1er juillet 2001 pour | Ordonnantie van 27 april 1995, te rekenen vanaf 1 juli 2001 voor de |
les véhicules portant les plaquettes d'identification nos 2159 et | voertuigen met identificatieplaatnrs. 2159 en 2683. |
2683. Art. 3.La Ministre ayant les Services de taxis dans ses attributions |
Art. 3.De Minister bevoegd voor de taxidiensten is belast met de |
est chargée de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 6 octobre 2011. | Brussel, 6 oktober 2011. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en |
Territoire, des Monuments et Sites, de la Propreté publique et de la | Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, |
Coopération au Développement, | |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
chargée des Travaux publics et des Transports, | Openbare Werken en Vervoer, |
Mme B. GROUWELS | Mevr. B. GROUWELS |