Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 16 juillet 1998 fixant la composition des dossiers de demande de subsides, la nature des pièces justificatives et la procédure d'octroi et de liquidation, en application de l'article 21 de l'ordonnance du 16 juillet 1998 relative à l'octroi de subsides destinés à encourager la réalisation d'investissements d'intérêt public | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 16 juli 1998 tot vaststelling van de samenstelling van de dossiers voor de aanvragen om subsidie, van de aard van de bewijsstukken en van de procedures voor de toekenning en de uitbetaling, in uitvoering van artikel 21 van de ordonnantie van 16 juli 1998 betreffende de toekenning van subsidies om investeringen van openbaar nut aan te moedigen |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
24 MARS 2011. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 24 MAART 2011. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot |
Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de | wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale du 16 juillet 1998 fixant la composition des | van 16 juli 1998 tot vaststelling van de samenstelling van de dossiers |
dossiers de demande de subsides, la nature des pièces justificatives | voor de aanvragen om subsidie, van de aard van de bewijsstukken en van |
et la procédure d'octroi et de liquidation, en application de | de procedures voor de toekenning en de uitbetaling, in uitvoering van |
l'article 21 de l'ordonnance du 16 juillet 1998 relative à l'octroi de | artikel 21 van de ordonnantie van 16 juli 1998 betreffende de |
subsides destinés à encourager la réalisation d'investissements | toekenning van subsidies om investeringen van openbaar nut aan te |
d'intérêt public | moedigen |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'ordonnance du 16 juillet 1998 relative à l'octroi de subsides | Gelet op de ordonnantie van 16 juli 1998 betreffende de toekenning van |
destinés à encourager la réalisation d'investissements d'intérêt | subsidies om investeringen van algemeen nut aan te moedigen, artikel |
public, article 21; | 21; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 16 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 16 |
juillet 1998 fixant la composition des dossiers de demande de | juli 1998 tot vaststelling van de samenstelling van de dossiers voor |
subsides, la nature des pièces justificatives et la procédure d'octroi | de aanvragen om subsidie, van de aard van de bewijsstukken en van de |
et de liquidation, en application de l'article 21 de l'ordonnance du | procedures voor de toekenning en de uitbetaling, in uitvoering van |
16 juillet 1998 relative à l'octroi de subsides destinés à encourager | artikel 21 van de ordonnantie van 16 juli 1998 betreffende de |
la réalisation d'investissements d'intérêt public; | toekenning van subsidies om investeringen van openbaar nut aan te |
Considérant que les modifications introduites dans l'ordonnance du 16 | moedigen; Overwegende dat de wijzigingen die door de ordonnantie van 30 april |
juillet 1998 par l'ordonnance du 30 avril 2009 rendent nécessaire | 2009 aangebracht werden in de ordonnantie van 16 juli 1998 het |
l'adaptation de l'arrêté susmentionné; | noodzakelijk maken dat voormeld besluit wordt aangepast; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances donné le 20 mai 2009; | Gelet op de advies van de Inspectie van Financiën gegeven op 20 mei 2009; |
Vu l'accord du Ministre du Budget; | Gelet op het akkoord van de Minister van de Begroting; |
Vu l'avis 46.912/4 du Conseil d'Etat, donné le 8 juillet 2009, en | Gelet op het advies 46.912/4 van de Raad van State, gegeven op 8 juli |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois sur le Conseil | 2009, in toepassing van artikel 84, eerste lid, 1° van de wetten op de |
d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Région de Bruxelles-Capitale, | Op voordracht van de Minister van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
chargé des Pouvoirs locaux; | belast met Plaatselijke Besturen; |
Après en avoir délibéré, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 3 de l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
Artikel 1.Artikel 3 van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale du 16 juillet 1998 fixant la composition des | Regering van 16 juli 1998 tot vaststelling van de samenstelling van de |
dossiers de demande de subsides, la nature des pièces justificatives | dossiers voor de aanvragen om subsidie, van de aard van de |
et la procédure d'octroi et de liquidation, en application de | bewijsstukken en van de procedures voor de toekenning en de |
l'article 21 de l'ordonnance du 16 juillet 1998 relative à l'octroi de | uitbetaling, in uitvoering van artikel 21 van de ordonnantie van 16 |
subsides destinés à encourager la réalisation d'investissements | juli 1998 betreffende de toekenning van subsidies om investeringen van |
d'intérêt public est complété par les mots : « par lettre recommandée | openbaar nut aan te moedigen wordt aangevuld met de woorden : « bij |
à la poste avec accusé de réception ou par porteur moyennant la remise | een ter post aangetekende brief met ontvangstmelding of per bode tegen |
d'un récépissé ». | afgifte van een ontvangstbewijs ». |
Art. 2.Dans l'article 4 de ce même arrêté, les modifications |
Art. 2.In artikel 4 van datzelfde besluit worden volgende wijzigingen |
suivantes sont apportées : | aangebracht : |
a) le 2° est complété par l'alinéa suivant : « Si le demandeur | a) « Indien de aanvrager verzoekt om toepassing van de bepalingen van |
sollicite l'application des dispositions de l'article 22, § 1er, 2ème | artikel 22, § 1, tweede lid, van de ordonnantie, legt hij het |
alinéa de l'ordonnance, il fournit la copie de la demande de permis | afschrift voor van de vergunningsaanvraag die werd ingediend bij het |
introduite auprès de l'Administration compétente en même temps que la | bevoegde Bestuur, alsmede de verantwoording van zijn verzoek om |
justification de sa demande de dérogation; si aucune autorisation | afwijking; indien geen enkele vergunning vereist is, bezorgt de |
n'est exigée, il fournit toutes les justifications nécessaires »; | aanvrager alle vereiste bewijsstukken »; |
b) au 3°, les mots « spécifique au projet » sont insérés entre les | b) in 3° worden de woorden « specifiek voor het programma » toegevoegd |
mots « établi par le demandeur » et les mots « portant sur les cinq | tussen de woorden « een door de aanvrager » en « opgesteld |
années »; | onderhoudsprogramma »; |
c) au 10°, les mots « l'avis favorable de l'administration de la | c) in 10° worden de woorden « het gunstig advies van het bestuur |
législation civile et des cultes du Ministère de la Justice « sont | burgerlijke wetgeving en erediensten van het Ministerie van Justitie » |
remplacés par les mots « l'autorisation régionale requise | vervangen door de woorden « de gewestelijke vergunning die voorafgaand |
préalablement à l'exécution de travaux ». | aan de uitvoering van de werken vereist is ». |
d) d) l'article est complété par les points 11° et 12 ° rédigés comme | d) het artikel wordt aangevuld met de punten 11° en 12 ° die luiden |
suit : | als volgt : |
« 11° un dossier visuel (photographique ou filmé) présentant la | « 11° een visueel dossier (foto of film) van de toestand voorafgaand |
situation du projet avant travaux; | aan de werken; |
12 ° pour des travaux visés à l'article 17,4° de l'ordonnance, il | 12 ° voor de werken bedoeld in artikel 17,4°, van de ordonnantie dient |
s'agit de joindre le formulaire ad hoc complété. Le modèle de ce | het ad hoc ingevulde formulier toegevoegd te worden. Het model voor |
formulaire est établi par le Ministre qui a les Pouvoirs Locaux dans | dit formulier wordt vastgesteld door de Minister bevoegd voor de |
ses attributions et est disponible auprès de l'Administration des | Plaatselijke Besturen en is beschikbaar bij het Bestuur Plaatselijke |
Pouvoirs Locaux ». | Besturen. » |
Art. 3.Dans l'article 5, 4° du même arrêté, les mots « article 174 de |
Art. 3.In artikel 5, 4° van datzelfde besluit worden de woorden « |
l'ordonnance du 29 août 1991 organique de la planification et de | artikel 174 van de ordonnantie van 29 augustus 1991 houdende |
organisatie van de planning en de stedenbouw » vervangen door de | |
l'urbanisme » sont remplacés par les mots « article 275 du Code | woorden « artikel 275 van het Brussels Wetboek van de Ruimtelijke |
bruxellois de l'aménagement du territoire ». | Ordening ». |
Art. 4.Dans l'article 6 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 4.In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
a) le 1° est remplacé par ce qui suit : | a) 1° wordt vervangen als volgt : |
« 1° le projet éventuellement modifié suivant les remarques du pouvoir | « 1° het project dat eventueel gewijzigd werd naar aanleiding van de |
subsidiant ou d'une autre autorité compétente par rapport au projet | opmerkingen van de subsidiërende overheid of een andere bevoegde |
overheid over het project dat ingediend werd bij aanvraag om | |
introduit lors de la demande d'accord de principe d'octroi de subside ». | principiële instemming voor de toekenning van de subsidie ». |
b) l'article est complété par les points 6° et 7° rédigés comme suit : | b) het artikel wordt aangevuld met de punten 6° en 7° die luiden als volgt : |
« 6° une copie de l'avis de marché; | « 6° een afschrift van de aankondiging van de opdracht; |
7 ° pour des travaux visés à l'article 17,4° de l'ordonnance, il | 7 ° voor de werken bedoeld in artikel 17,4°, van de ordonnantie dient |
s'agit de joindre le formulaire ad hoc complété. Le modèle de ce | het ad hoc ingevulde formulier toegevoegd te worden. Het model voor |
formulaire est établi par le Ministre qui a les Pouvoirs Locaux dans | dit formulier wordt vastgesteld door de Minister bevoegd voor de |
ses attributions et est disponible auprès de l'Administration des | Plaatselijke Besturen en is beschikbaar bij het Bestuur Plaatselijke |
Pouvoirs Locaux. » | Besturen. » |
Art. 5.Un article 8 bis rédigé comme suit est inséré dans ce même |
Art. 5.Een artikel 8 bis dat luidt als volgt wordt ingevoegd in |
arrêté : | hetzelfde besluit : |
« Le bénéficiaire informera le Gouvernement de l'état d'avancement du | « De begunstigde dient de Regering op de hoogte te stellen van de |
projet subsidié au plus tard à chaque date anniversaire de l'octroi de | vordering van het gesubsidieerde project ten laatste op iedere |
subside ». | verjaardag van de toekenning van de subsidie ». |
Art. 6.L'article 9 de ce même arrêté est abrogé. |
Art. 6.Het artikel 9 van datzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 7.L'article 10 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 7.Het artikel 10 van datzelfde besluit wordt vervangen door het |
« Art. 10.§ 1er Pour pouvoir bénéficier de la liquidation d'une |
volgende : « Art. 10.§ 1 Om recht te hebben op de uitbetaling van een eerste |
première tranche de 20 % du montant du subside octroyé, le | schijf van 20% van de toegekende subsidie, bezorgt de begunstigde aan |
bénéficiaire transmet au Service régional de financement des | de Gewestelijke dienst voor de financiering van gemeentelijke |
investissements communaux, dans les 180 jours de la réception de | investeringen, binnen de 180 dagen na ontvangst van de toewijzing van |
l'octroi de subside, une pièce justificative consistant en une copie | de subsidie, een bewijsstuk bestaande uit een voor eensluidend |
certifiée conforme de la notification de la commande à l'attributaire | verklaard afschrift van de betekening van de opdracht gericht aan de |
du marché. Simultanément, il transmet une déclaration de créance au | opdrachtnemer. Tegelijk bezorgt hij een schuldvordering aan de dienst |
Service de la Comptabilité du Ministère de la Région de | Comptabiliteit van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale. | Gewest. |
Pour les subsides concernant les études, le bénéficiaire transmet au | Voor de subsidies betreffende de studies, bezorgt de begunstigde een |
Service de la Comptabilité une déclaration de créance distincte en | afzonderlijke schuldvordering aan de dienst Comptabiliteit, op |
même temps que la déclaration de créance relative au subside | hetzelfde ogenblik als de schuldvordering met betrekking tot de |
concernant l'investissement auquel l'étude se rapporte. | investering waarop de studie betrekking heeft. |
§ 2. Pour pouvoir bénéficier de la liquidation d'une tranche | § 2. Om recht te hebben op de uitbetaling van een tussentijdse schijf |
intermédiaire de 40 % du montant du subside octroyé, lorsque | van 40% van de toegekende subsidie bij investeringen van meer dan |
l'investissement s'élève à un montant supérieur à 2.500.000 euros, le | 2.500.000 EUR, bezorgt de begunstigde aan de Gewestelijke dienst voor |
bénéficiaire transmet au Service régional de financement des | de financiering van gemeentelijke investeringen de bewijsstukken |
investissements communaux les pièces justificatives consistant en les | bestaande uit de elementen waaruit blijkt dat werken en studies werden |
éléments attestant que les travaux exécutés ont atteint 60 % du coût | uitgevoerd voor 60% van de subsidieerbare kostprijs van de werken, |
des travaux subsidiables, tel qu'il a été déterminé lors de l'octroi | zoals die bij de toekenning van de subsidie werd bepaald. |
du subside. Ces éléments sont constitués des états d'avancement approuvés : | Deze elementen bestaan uit de goedgekeurde staten van vordering : |
factures et déclarations de créance des attributaires des marchés | facturen en schuldvorderingen van de opdrachtnemers van de betrokken |
considérés. | opdrachten. |
Une fois réalisée la vérification de ces éléments, le bénéficiaire | Zodra deze elementen zijn gecontroleerd, zal de bevoegde ordonnateur |
sera invité par l'ordonnateur compétent à transmettre au Service de la | de begunstigde verzoeken om aan de dienst Comptabiliteit van het |
Comptabilité du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, dans un | Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, binnen een termijn |
délai de 15 jours, une déclaration de créance reprenant le montant de | van 15 dagen, een schuldvordering ten belope van 40% van het |
40 % du subside. | subsidiebedrag te bezorgen. |
§ 3. Le bénéficiaire est tenu d'avertir le Service régional de | § 3. De begunstigde dient de Gewestelijke dienst voor de financiering |
financement des investissements communaux de la date et du lieu de la | van de gemeentelijke investeringen op de hoogte te brengen van de |
réception provisoire 15 jours avant celle-ci. | datum en plaats van de voorlopige oplevering, 15 dagen voordat die |
§ 4. Pour pouvoir bénéficier de la liquidation du solde du subside, le | plaatsvindt. § 4. Om recht te hebben op de uitbetaling van het saldo van de |
bénéficiaire transmet dans les 180 jours de la réception provisoire | toegekende subsidie bezorgt de begunstigde binnen de 180 dagen na de |
les pièces justificatives requises au Service régional de financement | voorlopige oplevering de vereiste bewijsstukken aan de Gewestelijke |
des investissements communaux. | dienst voor de financiering van de gemeentelijke investeringen. |
Ces pièces sont constituées de : 1° une déclaration sur l'honneur précisant si l'investissement fait l'objet d'un financement autre qu'un emprunt octroyé au bénéficiaire en vertu de toute législation, règlementation, convention ou acte unilatéral et précisant, le cas échéant, l'objet et le montant de ce financement; 2° le ou les procès-verbaux de réception provisoire des travaux et études; 3° le décompte final des travaux approuvé par l'organe qualifié ou, le cas échéant, le décompte final provisoire des travaux; 4° pour les subsides concernant des études : les factures du bureau d'études en même temps que les pièces justificatives relatives au subside concernant l'investissement auquel l'étude se rapporte; | Deze bewijsstukken bestaan uit : 1° een verklaring op erewoord waarin staat vermeld of voor de investering een financiering (andere dan een lening) wordt uitgekeerd aan de begunstigde krachtens enige wetgeving, reglementering, overeenkomst of eenzijdige handeling, en in voorkomend geval het voorwerp en het bedrag van deze financiering; 2° het verslag of de verslagen van de voorlopige oplevering van de werken en de studies; 3° de door het bevoegde orgaan goedgekeurde eindafrekening van de werken, of in voorkomend geval de voorlopige eindafrekening van de werken; 4° voor de subsidies betreffende studies : de facturen van het studiebureau, tegelijk met de bewijsstukken met betrekking tot de subsidie voor de investering waarop de studie betrekking heeft; |
5° un dossier visuel (photographique ou filmé) présentant la situation | 5° een visueel dossier (foto of film) van de toestand voorafgaand aan |
du projet après travaux; | de werken; |
6° pour des travaux visés à l'article 17,4° de l'ordonnance, il s'agit | 6° voor de werken bedoeld in artikel 17,4°, van de ordonnantie dient |
de joindre le formulaire ad hoc complété. Le modèle de ce formulaire | het ad hoc ingevulde formulier toegevoegd te worden. Het model voor |
est établi par le Ministre qui a les Pouvoirs Locaux dans ses | dit formulier wordt vastgesteld door de Minister bevoegd voor de |
attributions et est disponible auprès de l'Administration des Pouvoirs | Plaatselijke Besturen en is beschikbaar bij het Bestuur Plaatselijke |
Locaux ». | Besturen ». |
Dans les cas où l'investissement a fait l'objet d'un financement autre | In de gevallen waarin de investering anders gefinancierd wordt dan de |
qu'un emprunt octroyé au bénéficiaire en vertu de toute législation, | lening die aan de begunstigde wordt toegekend krachtens enige |
règlementation, convention ou acte unilatéral, le solde du subside | wetgeving, reglementering, overeenkomst of unilaterale akte, zal het |
sera calculé en déduisant le montant de ce financement du montant pris | saldo van de subsidie berekend worden door het bedrag van die |
en compte pour le calcul du subside, si cette opération n'a pas été | financiering af te trekken van het bedrag dat gebruikt werd om de |
réalisée lors de l'octroi du subside. | subsidie te berekenen, als dat nog niet gebeurd was bij de toekenning van de subsidie. |
§ 5. Une fois réalisée la vérification de ces pièces, le bénéficiaire | § 5. Zodra deze stukken zijn gecontroleerd, zal de bevoegde |
sera invité par l'ordonnateur compétent à transmettre au Service de la | ordonnateur de begunstigde verzoeken om aan de dienst Comptabiliteit |
Comptabilité du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, dans un | van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, binnen een |
délai de 15 jours, une déclaration de créance reprenant le montant | termijn van 15 dagen, een schuldvordering te bezorgen ten belope van |
final octroyé suite au contrôle. | het uiteindelijke bedrag dat na van de controle is toegekend. |
Le bénéficiaire dispose alors d'un délai de 15 jours calendrier pour | De begunstigde beschikt dan over een termijn van 15 kalenderdagen om |
soumettre ses arguments en cas de désaccord sur les montants. | zijn argumenten voor te leggen indien hij niet akkoord gaat met de |
L'ordonnateur compétent prend la décision finale sur le montant | bedragen. De bevoegde ordonnateur neemt een uiteindelijke beslissing over het |
définitif du subside après analyse des moyens présentés par le | definitieve subsidiebedrag na analyse van de middelen die de |
bénéficiaire qui est alors invité à transmettre, dans les 15 jours, | begunstigde heeft voorgelegd, die dan verzocht wordt om binnen de 15 |
une déclaration de créance de ce montant ». | dagen een schuldvordering ten belope van dit bedrag op te sturen ». |
Art. 8.Le Ministre qui a les Pouvoirs locaux dans ses attributions |
Art. 8.De Minister belast met de Plaatselijke Besturen, wordt belast |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 24 mars 2011. | Brussel, 24 maart 2011. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten |
territoire, des Monuments et Sites et de la Propreté publique, | en Landschappen en Openbare Netheid, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |