← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif au refus de renouvellement de l'autorisation d'exploiter un service de taxis délivrée à la SPRL M.T.S. et portant sur la plaquette d'identification n° 2409 "
Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif au refus de renouvellement de l'autorisation d'exploiter un service de taxis délivrée à la SPRL M.T.S. et portant sur la plaquette d'identification n° 2409 | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de weigering van vernieuwing van de vergunning voor het exploiteren van een taxidienst afgeleverd aan de BVBA M.T.S., met betrekking tot de identificatieplaat nr. 2409 |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
8 OCTOBRE 2009. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 8 OKTOBER 2009. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale relatif au refus de renouvellement de | betreffende de weigering van vernieuwing van de vergunning voor het |
l'autorisation d'exploiter un service de taxis délivrée à la SPRL | exploiteren van een taxidienst afgeleverd aan de BVBA M.T.S., met |
M.T.S. et portant sur la plaquette d'identification n° 2409 | betrekking tot de identificatieplaat nr. 2409 |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'ordonnance du 27 avril 1995 relative aux services de taxis et aux | Gelet op de ordonnantie van 27 april 1995 betreffende de taxidiensten |
services de location de voitures avec chauffeur, modifiée par les | en de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur, |
ordonnances du 11 juillet 2002 et 20 juillet 2006, notamment les | gewijzigd bij de ordonnantie van 11 juli 2002 en 20 juli 2006, |
articles 5 et 7, §§ 3 et 4; | inzonderheid op artikelen 5 en 7, §§ 3 en 4; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 29 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 29 |
mars 2007 relatif aux services de taxis et aux services de location de | maart 2007 betreffende de taxidiensten en de diensten voor het |
voitures avec chauffeur, notamment les articles 54 et suivants; | verhuren van voertuigen met chauffeur, inzonderheid op artikel 54 en volgende; |
Vu l'autorisation d'exploiter un service de taxis au moyen d'un | Gelet op de vergunning voor het exploiteren van een taxidienst door |
véhicule dont est titulaire la SPRL « M.T.S. » dont le siège social | middel van een voertuig, waarvan de BVBA « M.T.S. », wier zetel |
est établi rue Emile Carpentier 37, à 1070 Bruxelles, avec la | gevestigd is Emile Carpentierstraat 37, te 1070 Brussel, houder is, |
plaquette d'identification n° 2409 et venue à échéance le 30 juin | met de identificatieplaat nr. 2409, verlopen op 30 juni 2008; |
2008; Vu la demande de renouvellement de l'autorisation précitée introduite | Gelet op de aanvraag voor de hernieuwing van de voornoemde vergunning, |
le 17 mars 2008 auprès de l'Administration régionale des taxis; | op 17 maart 2008 ingediend bij het gewestelijke bestuur der taxi's; |
Considérant que l'article 7, § 4, alinéa 2, de l'ordonnance du 27 | Overwegende dat in artikel 7, § 4, lid 2, van de ordonnantie van 27 |
avril 1995 relative aux services de taxis et aux services de location | april 1995 betreffende de taxidiensten en de diensten voor het |
de voitures avec chauffeur prescrit que la demande de renouvellement | verhuren van voertuigen met chauffeur wordt voorgeschreven dat de |
de l'autorisation doit être introduite neuf mois au plus et six mois | aanvraag tot hernieuwing van de vergunning ingediend moet worden ten |
au moins avant l'expiration de l'autorisation en cours; que la demande | vroegste negen maanden en ten laatste zes maanden vóór het aflopen van |
introduite en l'espèce le 17 mars 2008 alors que l'autorisation en | de geldige vergunning; dat de in dit geval op 17 maart 2008 ingediende |
cours venait à expiration le 30 juin 2008 est dès lors tardive et | aanvraag, met 30 juni 2008 als vervaldatum van de lopende vergunning, |
irrecevable; que pour ce motif, la demande de renouvellement est | bijgevolg laattijdig en onontvankelijk is; dat de hernieuwingsaanvraag |
refusée; | om die reden geweigerd wordt; |
Considérant à titre surabondant que dans le cadre de l'application de | Overwegende ten overvloede dat de Administratie in het raam van de |
l'article 7, § 4, de l'ordonnance du 27 avril 1995 relative aux | toepassing van artikel 7, § 4, van de ordonnantie van 27 april 1995 |
services de taxis et aux services de location de voitures avec | betreffende de taxidiensten en de diensten voor het verhuren van |
chauffeur, l'Administration s'est efforcée de vérifier si le service | voertuigen met chauffeur, getracht heeft na te gaan of de dienst |
dont le renouvellement de l'autorisation était sollicité avait été | waarop de aanvraag tot vergunningshernieuwing betrekking heeft, |
exploité dans le respect de la réglementation en vigueur et | geëxploiteerd werd met inachtneming van de geldende regelgeving en |
conformément au principe de l'utilité publique des services de taxis | overeenkomstig het beginsel van het openbaar nut van de taxidiensten, |
rappelé par l'article 5 de cette ordonnance; que l'enquête de | waarvan sprake in artikel 5 van bedoelde ordonnantie; dat het |
l'Administration a notamment porté sur le respect par l'exploitant de | onderzoek van de Administratie o.m. betrekking had op de naleving door |
la législation sociale ainsi que sur la mise à disposition suffisante | de exploitant van de sociale wetgeving alsook op het in voldoende mate |
du véhicule exploité au public, points visés respectivement à | ter beschikking stellen van het geëxploiteerde voertuig voor het |
l'article 7, § 4, 6° et 4°, de l'ordonnance; | publiek, punten bedoeld respectievelijk in artikel 7 § 4, 6° en 4° van |
de ordonnantie; | |
Overwegende dat ter gelegenheid van een verhoor dat bij de | |
Considérant qu'à l'occasion d'une audition à l'Administration le 21 | Administratie werd gehouden op 21 januari 2009, de vertegenwoordiger |
janvier 2009, le représentant de la société « M.T.S. » a signalé d'une | van de vennootschap « M.T.S. » gewag heeft gemaakt enerzijds van een |
part une dette de euro 8.166,27 au titre d'arriérés de cotisations | uitstaande schuld van euro 8.166,27 wegens het bestaan van |
sociales dans le cadre du statut social des travailleurs indépendants | achterstallige sociale bijdragen in het raam van het sociaal statuut |
van zelfstandigen en anderzijds van het ontbreken van een chauffeur | |
et d'autre part, l'absence de chauffeur pour le taxi exploité pour la | voor de geëxploiteerde taxi in de periode van maart t.e.m. december |
période de mars à décembre 2007 au motif que le moteur du taxi était | 2007 om reden van een motorbreuk aan de taxi; |
cassé; Considérant qu'en ce qui concerne les arriérés de cotisations sociales | Overwegende dat wat de achterstallige sociale bijdragen verschuldigd |
dues par le gérant de la société, celui-ci a obtenu l'autorisation de | door de zaakvoerder van de vennootschap betreft, deze de toestemming |
heeft gekregen om ze af te lossen in zeven maandelijkse afbetalingen | |
s'en acquitter en sept mensualités de euro 1.166,61 à partir du 5 | van euro 1.166,61 vanaf 5 januari 2009, zoals aangetoond door een |
janvier 2009, comme en atteste un écrit de la caisse d'assurances | geschrift van 22 januari 2009 van de socialeverzekeringskas « H.D.P. |
sociales « H.D.P. » du 22 janvier 2009; que cette circonstance | »; dat deze omstandigheid, mocht er geen andere tekortkoming |
permettrait, s'il s'agissait du seul manquement constaté, de | vastgesteld zijn, een hernieuwing van de exploitatievergunning voor |
renouveler l'autorisation d'exploiter pour une durée limitée à la | een beperkte duur, nl. de periode van de door de sociale |
période du plan d'apurement consenti par la caisse d'assurances | verzekeringskas toegestane zuiveringsplan, teneinde de nakoming van de |
sociales afin de s'assurer de la bonne exécution des obligations | sociale verplichtingen op te volgen, niet in de weg zou staan, dat dit |
sociales mais que tel n'est pas le cas en l'espèce; | hier evenwel niet het geval is; |
Considérant en effet que s'agissant de la mise à disposition du | Overwegende immers dat, wat de terbeschikkingstelling van het |
véhicule exploité au profit de la clientèle, il est établi que le | geëxploiteerde voertuig voor het publiek betreft, het vaststaat dat |
véhicule n'a pas été mis à disposition du public durant toute la | het voertuig niet ter beschikking van het publiek werd gesteld tijdens |
période de mars 2007 à décembre 2007 au seul motif que le moteur du | de hele periode van maart 2007 t.e.m. december 2007, om de enige reden |
véhicule exploité comme taxi était cassé; | dat de motor van de als taxi geëxploiteerde voertuig kapot was; |
Considérant qu'aux termes de l'article 7, § 4, 4°, de l'ordonnance du | Overwegende dat krachtens artikel 7, § 4, 4°, van de ordonnantie van |
27 avril 1995, le renouvellement de l'autorisation peut être refusé si | 27 april 1995, de hernieuwing van de vergunning geweigerd kan worden |
le véhicule n'a pas été suffisamment mis à la disposition du public | indien het voertuig niet genoeg ter beschikking van het publiek |
durant toute la période couverte par l'autorisation dont le | gesteld werd tijdens de duur die voorgeschreven is door de vergunning |
renouvellement est demandé, sauf si l'exploitant peut faire valoir des | waarvoor de hernieuwing gevraagd wordt, behalve als de exploitant zich |
motifs économiques ou sociaux exceptionnels dûment justifiés; | kan beroepen op uitzonderlijke economisch of sociaal verantwoorde |
Considérant que l'article 3, alinéa 2, de l'arrêté du Gouvernement du | redenen; Overwegende dat artikel 3, lid 2, van het besluit van de regering van |
29 mars 2007 prescrit que « pour répondre au prescrit de l'article 7, | 29 maart 2007 bepaalt : « om aan de bepaling van artikel 7, § 4, 4°, |
§ 4, 4°, de l'ordonnance, les véhicules exploités doivent être mis à | van de ordonnantie te voldoen, dienen de geëxploiteerde voertuigen ter |
disposition du public au minimum durant un temps correspondant à | beschikking te worden gesteld van het publiek minimum gedurende een |
tijdspanne die overeenstemt met het voltijds in dienst nemen van ten | |
l'engagement par l'exploitant d'au moins un chauffeur temps plein par | minste een chauffeur per geëxploiteerd voertuig die effectief |
véhicule exploité et effectivement mis au travail durant toute | tewerkgesteld wordt het hele jaar door, waarbij de controle verricht |
l'année, le contrôle s'effectuant par année civile »; | wordt per kalenderjaar »; |
Considérant qu'en l'espèce, il n'est pas contesté par la société | Overwegende dat in onderhavig geval door de exploiterende vennootschap |
exploitante que le véhicule n'a pas été mis à disposition du public | niet betwist wordt dat het voertuig niet ter beschikking van het |
durant toute la période de mars à décembre 2007 soit la plus grande | publiek werd gesteld gedurende de periode van maart t.e.m. december |
partie de l'année au terme de laquelle la demande de renouvellement de | 2007, d.i. het grootste deel van het jaar op het einde waarvan de |
l'autorisation aurait dû être formulée en application de l'article 7, | aanvraag tot hernieuwing van de vergunning ingediend had moeten worden |
§ 4, alinéa 2, de l'ordonnance; Considérant qu'il résulte ainsi des pièces du dossier que la société exploitante n'a pas suffisamment mis le véhicule exploité à la disposition du public pendant l'année 2007, l'exploitante n'ayant pas fait valoir de motifs économiques ou sociaux exceptionnels dûment justifiés; Considérant qu'en effet, le bris du moteur du véhicule taxi exploité ne peut être considéré comme un cas de force majeure ou une circonstance économique ou sociale exceptionnelle de nature à expliquer l'absence d'exploitation de ce véhicule durant une période aussi longue; | met toepassing van artikel 7 § 4, lid 2 van de ordonnantie; Overwegende dat aldus uit de stukken van het dossier blijkt dat de exploiterende vennootschap het voor de exploitatie ingezette voertuig in onvoldoende mate ter beschikking van het publiek heeft gesteld in het jaar 2007, dat de exploitant geen uitzonderlijke economisch of sociaal verantwoorde redenen heeft doen gelden; Overwegende dat de kapotte motor van het geëxploiteerde taxivoertuig immers niet kan worden beschouwd als een geval van overmacht, en evenmin als een uitzonderlijke, economische of sociale omstandigheid, van dien aard dat ze een verklaring zou kunnen vormen voor het niet inzetten van dit voertuig voor de exploitatie gedurende een zo lange periode; |
Considérant qu'en application de l'article 5 de l'ordonnance du 27 | Overwegende dat met toepassing van artikel 5 van de ordonnantie van 27 |
avril 1995, l'autorisation d'exploiter un service de taxis est | april 1995, de vergunning voor het exploiteren van een taxidienst |
délivrée en fonction de l'utilité publique du service, | afgeleverd wordt ter wille van het openbaar nut van de dienst, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée aux articles 3, |
Artikel 1.Dit besluit regelt een aangelegenheid bedoeld bij artikelen |
39 et 134 de la Constitution. | 3, 39 en 134 van de Grondwet. |
Art. 2.L'autorisation d'exploiter un service de taxis au moyen d'un |
Art. 2.De vergunning voor het exploiteren van een taxidienst met |
véhicule délivrée à la SPRL « M.T.S. », dont le siège social est | behulp van een voertuig, afgeleverd aan de BVBA « M.T.S. », wier zetel |
établi rue Emile Carpentier 37, à 1070 Bruxelles, avec la plaquette | gevestigd is Emile Carpentierstraat 37, te 1070 Brussel, met de |
d'identification n° 2409 et venue à échéance le 30 juin 2008, n'est | identificatieplaat nr. 2049, vervallen op 30 juni 2008, wordt niet |
pas renouvelée. | hernieuwd. |
Art. 3.Le présent arrêté est d'exécution immédiate, la SPRL « M.T.S. |
Art. 3.Dit besluit moet onmiddellijk worden uitgevoerd, waarbij de |
» étant invitée à déposer à l'Administration dans les dix jours de la | BVBA « M.T.S. » verzocht wordt de identificatieplaat nr. 2409, het |
notification du présent arrêté la plaquette d'identification n° 2409, | |
le document d'autorisation (carte orange) visé à l'article 34, 1°, de | vergunningsdocument (oranje kaart) bedoeld in artikel 34, 1° van het |
l'arrêté du 29 mars 2007 ainsi que le dispositif répétiteur lumineux | besluit van 29 maart 2007, alsook het verklikkerlichten (« spoetnik ») |
(« spoutnik ») visé à l'article 39 du même arrêté. | bedoeld in artikel 39 van hetzelfde besluit, aan de Administratie te |
bezorgen binnen de tien dagen na de kennisgeving van dit besluit. | |
Art. 4.La Ministre ayant les Services de taxis dans ses attributions |
Art. 4.De Minister tot wiens bevoegdheid de Taxidiensten behoren, |
est chargée de l'exécution du présent arrêté. | wordt belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 8 octobre 2009. | Brussel, 8 oktober 2009. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en |
Territoire, des Monuments et Sites, de la Propreté publique et de la | Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en |
Coopération au Développement, | Ontwikkelingssamenwerking, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
chargée des Travaux publics et des Transports, | Openbare Werken en Vervoer, |
Mme B. GROUWELS | Mevr. B. GROUWELS |