Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale accordant une subvention globale de 1.330.093,20 euros à la commune d'Ixelles, dans le cadre de la politique bruxelloise de prévention et de proximité, pour l'année 2009 | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot toekenning van een algemene subsidie van 1.330.093,20 euro aan de gemeente Elsene, in het kader van het Brusselse preventie- en buurtbeleid, voor het jaar 2009 |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
28 MAI 2009. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 28 MEI 2009. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot |
Bruxelles-Capitale accordant une subvention globale de 1.330.093,20 | toekenning van een algemene subsidie van 1.330.093,20 euro aan de |
euros à la commune d'Ixelles, dans le cadre de la politique | gemeente Elsene, in het kader van het Brusselse preventie- en |
bruxelloise de prévention et de proximité, pour l'année 2009 | buurtbeleid, voor het jaar 2009 |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de |
notamment l'article 6, 1er, VIII, modifié par les lois spéciales des | instellingen, inzonderheid op artikel 6, 1, VIII, gewijzigd bij de |
13 juillet 2001, 25 avril 2004 et 13 septembre 2004; | bijzondere wetten van 13 juli 2001, 25 april 2004 en 13 september |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | 2004; Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises, notamment l'article 4, modifié par les lois spéciales | Brusselse instellingen, inzonderheid op artikel 4, gewijzigd bij de |
des 5 mai 1993, 16 juillet 1993 et 27 mars 2006; | bijzondere wetten van 5 mei 1993, 16 juli 1993 en 27 maart 2006; |
Vu l'ordonnance organique du 23 février 2006 portant les dispositions | Gelet op de organieke ordonnantie van 23 februari 2006 houdende de |
applicables au budget, à la comptabilité et au contrôle, notamment les | bepalingen die van toepassing zijn op de begroting, de boekhouding en |
articles 92 à 95; | de controle, inzonderheid op de artikelen 92 tot en met 95; |
Vu l'ordonnance du 19 décembre 2008 contenant le budget de la Région | Gelet op de ordonnantie van 19 december 2008 houdende de begroting van |
de Bruxelles-Capitale pour l'année budgétaire 2009, notamment les | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor het begrotingsjaar 2009, |
crédits disponibles inscrits aux allocations de base | inzonderheid op de beschikbare kredieten ingeschreven op de |
10.007.27.01.43.22 et 10.007.28.03.63.21; | basisallocaties 10.007.27.01.43.22 en 10.007.28.03.63.21; |
Considérant que, depuis 1992, la Région de Bruxelles-Capitale soutient | Overwegende dat het Brussels Hoofdstedelijk Gewest sinds 1992 een |
un programme dont le but est de rétablir la qualité de vie et de | programma ondersteunt dat als doel heeft de levenskwaliteit te |
subvenir aux besoins locaux en matière de prévention du sentiment d'insécurité; | herstellen en te voorzien in de plaatselijke behoeften op het vlak van |
Considérant les contrats conclus entre la Région de Bruxelles-Capitale | preventie van het onveiligheidsgevoel; |
et les communes bruxelloises depuis 2002 et les montants accordés par | Overwegende de contracten die sinds 2002 zijn gesloten tussen het |
les arrêtés successifs y relatifs; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Brusselse gemeenten en de |
Considérant que, dans sa déclaration de Gouvernement du 20 juillet | bedragen die werden toegekend door de desbetreffende opeenvolgende |
besluiten; Overwegende dat de Brusselse Hoofdstedelijke Regering er zich in haar | |
2004, le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale s'engage à | regeerakkoord van 20 juli 2004 toe verbindt om de inspanningen van de |
soutenir les efforts des acteurs de terrain afin d'améliorer la | terreinactoren te steunen om de veiligheid in het Brussels |
sécurité au sein de la Région de Bruxelles-Capitale dans une optique | Hoofdstedelijk Gewest te verbeteren in het kader van een geïntegreerd |
de prévention intégrée; | preventiebeleid; |
Considérant les termes de la circulaire du 22 février 2007 relative au Plan de Sécurité en Région de Bruxelles-Capitale; Considérant que pour lutter efficacement contre l'augmentation du sentiment d'insécurité dans les quartiers, il est primordial de renforcer la présence humaine sécurisante et dissuasive; Considérant que, dans ce but, il est essentiel que les moyens soient renforcés au niveau local; Considérant que l'ensemble des dispositifs et méthodes, développés antérieurement dans le cadre du Plan de Sécurité et des contrats de sécurité et de prévention, sont reconduits en 2009, dans le cadre du | Overwegende de bewoordingen van de omzendbrief van 22 februari 2007 met betrekking tot het Veiligheidsplan in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; Overwegende dat, om de toename van het onveiligheidsgevoel in de wijken efficiënt te kunnen bestrijden, het uiterst belangrijk is om de geruststellende en afschrikkende menselijke aanwezigheid te versterken; Overwegende dat het, met dat doel voor ogen, essentieel is om de middelen te versterken op lokaal niveau; Overwegende dat alle projecten en methodes die eerder zijn ontwikkeld in het kader van het Veiligheidsplan en van de veiligheids- en preventiecontracten zullen worden verlengd in 2009, in het kader van |
Plan bruxellois de Prévention et de Proximité, sous la forme de plans | het Brusselse Preventie- en Buurtplan, in de vorm van plaatselijke |
locaux de prévention et de proximité; | preventie- en buurtplannen; |
Considérant la volonté du Gouvernement de la Région de | Overwegende dat de Brusselse Hoofdstedelijke Regering deze |
Bruxelles-Capitale de voir ces plans locaux tendre vers une synergie | plaatselijke plannen wil zien streven naar een maximale |
maximale avec les autres formes de prévention de l'insécurité urbaine | krachtenbundeling met de andere manieren om de onveiligheid van de |
(prévention policière, prévention dans les transports en commun et aux | stad te voorkomen (preventie door de politie, preventie bij het |
abords des écoles); | |
Considérant les termes de la circulaire du 29 décembre 2008, relative | openbaar vervoer en in de buurt van scholen); |
aux directives financières applicables aux contrats de sécurité et de | Overwegende de bepalingen van de omzendbrief van 29 december 2008 met |
prévention ainsi qu'au Plan de Sécurité subsidiés par la Région de Bruxelles-Capitale; | betrekking tot de financiële richtlijnen die van toepassing zijn op de |
Considérant que la politique bruxelloise en matière de prévention a | veiligheids- en preventiecontracten en op het veiligheidsplan die |
pour objectif de permettre à la commune d'Ixelles, en sa qualité | worden gesubsidieerd door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
d'opérateur de première ligne, de renforcer leur intervention, | Overwegende dat het Brusselse preventiebeleid als doelstelling heeft |
principalement vis-à-vis des jeunes, surreprésentés dans les faits de | de gemeente Elsene, als eerstelijnsoperator, toe te laten haar |
criminalité comme auteurs d'actes de délinquance mais aussi en tant | interventie te versterken, vooral ten opzichte van de jongeren, die |
que victimes de ces actes; | oververtegenwoordigd zijn in de criminele feiten als daders van |
Considérant que la commune d'Ixelles est la seule à ne pas avoir vu | criminele handelingen, maar ook als slachtoffers ervan; |
son Plan de Prévention et de Proximité adopté par le Gouvernement en | Overwegende dat het Preventie- en Buurtplan van de gemeente Elsene als |
date du 23 avril dernier; | enige niet werd goedgekeurd door de Regering op 23 april 2009; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances; | Gelet op de advies van de Inspectie van Financiën; |
Vu l'accord du Ministre du Budget; | Gelet op het akkoord van de Minister van de Begroting; |
Sur la proposition du Ministre-Président du Gouvernement de la Région | Op voordracht van de Minister-President van de Brusselse |
de Bruxelles-Capitale chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | Hoofdstedelijke Regering belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke |
Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation Urbaine, du | Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting en |
Logement et de la Propreté publique; | Openbare Netheid; |
Après en avoir délibéré, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée à l'article 39 de la Constitution. |
Artikel 1.Dit besluit regelt een aangelegenheid zoals bedoeld in artikel 39 van de Grondwet. |
Art. 2.Dans la limite des crédits budgétaires disponibles inscrits |
Art. 2.Binnen de grenzen van de beschikbare begrotingskredieten |
aux allocations de base 10.0007.27.01.43.22 et 10.007.28.03.63.21 de | angerekend op de basisallocaties 10.007.27.01.43.22 en |
l'ordonnance du 19 décembre 2008 contenant le budget général des | 10.007.28.03.63.21 van de ordonnantie van 19 december 2008 houdende de |
algemene uitgavenbegroting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor | |
dépenses de la Région de Bruxelles-Capitale pour l'exercice 2009, une | het begrotingsjaar 2009, wordt de gemeente Elsene een subsidie |
subvention est octroyé pour un montant global de 1.330.093,20 euros, à | toegekend voor een globaal bedrag van 1.330.093,20 euro. |
la commune d'Ixelles. Art. 3.Les modalités de mise en oeuvre de ces actions feront l'objet |
Art. 3.De uitvoeringsmodaliteiten van deze acties zullen het voorwerp |
d'une convention, appelée « Plan local de prévention et de proximité | uitmaken van een overeenkomst, « Plaatselijk Preventie- en Buurtplan |
2009 », passée entre la commune d'Ixelles et la Région de | 2009 » genoemd, tussen de gemeente Elsene en het Brussels |
Bruxelles-Capitale. | Hoofdstedelijk Gewest. |
Ces subventions sont octroyées aux fins de mettre en oeuvre, du 1er | Deze subsidies worden toegekend voor het uitvoeren - tussen 1 januari |
janvier au 31 décembre 2009, les actions inscrites dans les | en 31 december 2009 - van de acties die zijn ingeschreven op de |
fiches-projets dudit plan. | projectfiches van voornoemd plan. |
Ces actions permettront à la commune d'Ixelles de répondre aux besoins | Door deze acties zal de gemeente Elsene in de behoeften kunnen |
constatés en matière de sécurité et de prévention au niveau de son | voorzien die zijn vastgesteld op het vlak van veiligheid en preventie |
territoire, conformément aux objectifs et axes de travail fixés par le | op haar grondgebied, overeenkomstig de doelstellingen en krachtlijnen |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale en matière de | die de Brusselse Hoofdstedelijke Regering heeft bepaald inzake de |
prévention de l'insécurité. Les axes de travail préconisés par le | preventie van de onveiligheid. Dit zijn de krachtlijnen die de |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale en matière de | Brusselse Hoofdstedelijke Regering bepleit inzake preventie, zoals |
prévention, tels que décrits dans le préambule des plans locaux de | beschreven in de inleiding van de plaatselijke preventie- en |
prévention et de proximité, sont : | buurtplannen : |
- la médiation; | - bemiddeling; |
- l'accrochage scolaire; | - bestrijding van schoolverzuim; |
- le travail de rue; | - straathoekwerk; |
- la présence visible au niveau des espaces publics; | - zichtbare aanwezigheid op openbare plaatsen; |
- la lutte contre la toxicomanie. | - de strijd tegen drugsverslaving. |
Ces axes de travail entendent permettre à la commune d'Ixelles de | Door deze krachtlijnen moet de gemeente Elsene op een globale en |
poursuivre, d'une manière globale et intégrée, par le biais d'un | geïntegreerde manier en via één enkel project de acties kunnen |
dispositif unique, les actions menées antérieurement via le Plan de | voortzetten die ze voordien verwezenlijkte via enerzijds het |
Sécurité, d'une part, et les contrats de sécurité et de prévention, | Veiligheidsplan en anderzijds de veiligheids- en preventiecontracten. |
d'autre part. En vue d'une évaluation par le Gouvernement de la Région de | Opdat de Brusselse Hoofdstedelijke Regering de uitvoering van de |
Bruxelles-Capitale de la mise en oeuvre des dispositifs inscrits dans | projecten die zijn opgenomen in het lokale plan zou kunnen evalueren, |
le plan local, les projets et actions seront présentés - pour être | moeten de projecten en acties voorgesteld worden - om bijgevoegd te |
annexés à la convention passée entre la Région et la commune d'Ixelles | |
- sous forme de fiches-projets synthétiques, déclinant, en fonction | worden bij de overeenkomst tussen het Gewest en de gemeente Elsene - |
des priorités régionales, des objectifs généraux et opérationnels. | in de vorm van samenvattende projectfiches, die volgens de |
La commune d'Ixelles veillera à déterminer, pour chaque action, des | gewestelijke prioriteiten algemene en operationele doelstellingen |
critères et des indicateurs d'évaluation. Ces éléments permettront au | opgeven. De gemeente Elsene moet voor elke actie evaluatiecriteria en |
Gouvernement de mener une évaluation de sa politique de prévention. | -indicatoren bepalen. Die elementen zullen de regering in staat |
Sur base du rapport d'évaluation fourni par la commune d'Ixelles, pour | stellen het preventiebeleid te evalueren. Op basis van het |
le 31 mars 2010 au plus tard, la Direction des Initiatives spécifiques | evaluatieverslag dat de gemeente Elsene uiterlijk op 31 maart 2010 |
rédigera un rapport général d'évaluation, destiné au Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, qui permettra, si nécessaire, d'adapter les dispositifs, en concertation avec les acteurs locaux. Les fiches-projets comprendront également l'ensemble des données budgétaires : outre les financements régionaux, les éventuelles autres sources de financement seront indiquées. Un tableau général du financement du plan local sera également annexé à la convention (conformément au modèle fourni par l'administration). | moet bezorgen, zal de directie Specifieke Initiatieven een algemeen evaluatieverslag opstellen, dat bestemd is voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, en waardoor, als dat nodig blijkt, de projecten kunnen worden aangepast, in overleg met de plaatselijke actoren. De projectfiches moeten ook alle boekhoudkundige gegevens omvatten : naast de gewestelijke financiering moeten ook de eventuele andere financieringsbronnen vermeld worden. Een algemene tabel van de financiering van het plaatselijke plan moet ook bij de overeenkomst gevoegd worden (overeenkomstig het model dat het bestuur heeft bezorgd). |
Conformément à l'article 12, alinéa 5, de l'ordonnance du 19 décembre | Overeenkomstig artikel 12, alinea 5, van de ordonnantie van 19 |
2008 contenant le budget de la Région de Bruxelles-Capitale pour | december 2008 houdende de begroting van het Brussels Hoofdstedelijk |
l'année budgétaire 2009, et afin d'assurer la continuité des actions | Gewest voor het begrotingsjaar 2009 en met het oog op het waarborgen |
mises en oeuvre depuis 1992, la commune d'Ixelles est autorisée à | van de continuïteit van de acties die sinds 1992 plaatsvinden, wordt |
mettre en oeuvre les actions prévues au « Plan bruxellois de | de gemeente Elsene gemachtigd om de acties die zijn opgenomen in het « |
Prévention et de Proximité 2009 » avant la date de la signature du | Brussels Preventie- en Buurtplan 2009 » uit te voeren vóór de |
présent arrêté, c'est-à-dire à partir du 1er janvier. | ondertekening van dit besluit, zijnde vanaf 1 januari. |
Art. 4.§ 1er. Pour pouvoir bénéficier de ces subventions, les |
Art. 4.§ 1. Om deze subsidies te kunnen genieten, moeten de gemeenten |
communes s'engagent à mettre en oeuvre les dispositions nécessaires à | zich ertoe verbinden de nodige schikkingen te treffen voor de |
l'engagement du personnel adéquat et à fournir à celui-ci les moyens | indienstneming van geschikt personeel en dit personeel de nodige |
de parvenir aux objectifs repris dans la convention. | middelen ter beschikking te stellen om de in de overeenkomst bepaalde |
§ 2. Les communes s'engagent également à transmettre systématiquement | doelstellingen te verwezenlijken. § 2. De gemeenten verbinden zich er ook toe systematisch alle |
à l'Administration des Pouvoirs locaux du Ministère de la Région de | informatie aan het Bestuur Plaatselijke Besturen van het Ministerie |
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (Directie Specifieke | |
Bruxelles-Capitale (Direction des Initiatives spécifiques), toutes les | Initiatieven) door te geven die betrekking heeft op de uitvoering van |
informations relatives à la mise en oeuvre des actions prévues au Plan | de acties die voorzien zijn in het plaatselijke preventie- en |
local de Prévention et de proximité 2009 et indispensables à l'analyse | buurtplan 2009 en onontbeerlijk zijn om de verantwoordingsstukken waar |
des pièces justificatives visées à l'art. 5, § 4. Les éléments à | naar verwezen wordt in art. 5, § 4, te analyseren. De elementen die |
transmettre concernent notamment les données budgétaires et le cadre | doorgegeven moeten worden betreffen in het bijzonder de budgettaire |
du personnel (contrats, dates de début et de fin d'activité, diplômes, | gegevens en het personeelskader (contracten, begin- en einddata van de |
extraits de casier judiciaire, décisions communales). | activiteit, diploma's, uittreksels uit het strafregister, |
gemeentelijke beslissingen). | |
Art. 5.§ 1er. Le paiement de la subvention, pour les dépenses de |
Art. 5.§ 1. De subsidie voor de in 2009 verrichte personeels- en |
personnel et de fonctionnement opérées en 2009, et versée à la commune | werkingsuitgaven wordt aan de gemeente Elsene gestort in twee |
d'Ixelles, s'effectue en deux tranches, sur le compte bancaire de la | schijven, op de bankrekening van de gemeente : |
commune : - une avance de 60 % du montant de la subvention reprise sous | - een voorschot van 60 % van het subsidiebedrag vermeld onder |
l'allocation de base 10.007.27.01.43.22, à la réception d'une | basisallocatie 10.007.27.01.43.22 wordt gestort tegen overlegging van |
déclaration de créance mentionnant le motif du paiement, le montant demandé en paiement, le n° du visa d'engagement et le n° de compte bancaire sur lequel ce montant doit être versé. Cette déclaration de créance doit être adressée au Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, selon les modalités prévues au § 3, pour le 1er juin 2009 au plus tard; - le solde sera liquidé après réception et analyse des pièces justificatives visées au § 4. Une fois réalisée la vérification desdites pièces, le bénéficiaire sera invité par l'ordonnateur compétent à transmettre une déclaration de créance reprenant le montant final qui lui est octroyé suite au contrôle. | een schuldvordering, die melding moet maken van de reden van de betaling, het bedrag waarvan betaling wordt gevraagd, het visumnummer voor vastlegging en het rekeningnummer waarop het bedrag moet worden gestort. Die schuldvordering moet uiterlijk op 1 juni 2009 naar het Ministerie van Brussels Hoofdstedelijk Gewest worden verstuurd volgens de modaliteiten bepaald in § 3; - het saldo wordt uitgekeerd na ontvangst en analyse van de in § 4 bedoelde verantwoordingsstukken. Nadat voornoemde stukken gecontroleerd zijn, wordt de begunstigde door de bevoegde ordonnateur verzocht een schuldvordering over te maken met vermelding van het eindbedrag dat hem toegekend is op grond van de controle. |
Cette déclaration de créance indique le motif du paiement; le montant | De schuldvordering vermeldt de reden van de betaling, het als saldo |
final octroyé au titre de solde; le n° du visa d'engagement et le n° | toegekende eindbedrag, het nummer van het visum voor de vastlegging en |
de compte bancaire sur lequel ce montant doit être versé. Cette | het bankrekeningnummer waarop dit bedrag gestort moet worden. Deze |
déclaration de créance doit être adressée au Ministère de la Région de | schuldvordering moet gericht worden aan het Ministerie van het |
Bruxelles-Capitale selon les modalités prévues au § 3 et dans le délai | Brussels Hoofdstedelijk Gewest volgens de modaliteiten bepaald in § 3 |
de quinze jours suivant la réception, par le bénéficiaire, de | binnen een termijn van vijftien dagen nadat de begunstigde het verzoek |
l'invitation émanant de l'ordonnateur compétent. | van de bevoegde ordonnateur heeft ontvangen. |
§ 2. Le paiement de la subvention, pour les dépenses d'investissement | § 2. Voor de investeringsuitgaven vermeld onder basisallocatie |
reprises sous l'allocation de base 10.007.28.01.63.21, est effectué en | 10.007.28.01.63.21 wordt de subsidie in één maal uitbetaald na |
une seule fois, après réception et analyse des pièces justificatives | ontvangst en analyse van de in § 4 bedoelde verantwoordingsstukken. |
visées au § 4. Une fois réalisée la vérification desdites pièces, le | Nadat voornoemde stukken gecontroleerd zijn, wordt de begunstigde door |
bénéficiaire sera invité par l'ordonnateur compétent à transmettre une | de bevoegde ordonnateur verzocht een schuldvordering over te maken met |
déclaration de créance reprenant le montant final qui lui est octroyé | vermelding van het eindbedrag dat hem toegekend is op grond van de |
suite au contrôle. | controle. |
Cette déclaration de créance indique le motif du paiement, le montant | De schuldvordering vermeldt de reden van de betaling, het als saldo |
final octroyé au titre de solde, le numéro du visa d'engagement et le | toegekende eindbedrag, het nummer van het visum voor de vastlegging en |
numéro de compte bancaire sur lequel ce montant doit être versé. Cette | het bankrekeningnummer waarop dit bedrag gestort moet worden. Deze |
déclaration de créance doit être adressée au Ministère de la Région de | schuldvordering moet gericht worden aan het Ministerie van het |
Bruxelles-Capitale, selon les modalités prévues au § 3 et dans le | Brussels Hoofdstedelijk Gewest volgens de modaliteiten bepaald in § 3 |
délai de quinze jours suivant la réception, par le bénéficiaire, de | en binnen een termijn van vijftien dagen nadat de begunstigde het |
l'invitation émanant de l'ordonnateur compétent. | verzoek van de bevoegde ordonnateur heeft ontvangen. |
§ 3. Toutes les déclarations de créances doivent être introduites en | § 3. Alle schuldvorderingen moeten als origineel exemplaar ingediend |
original au Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, Direction de | worden bij het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
Directie Comptabiliteit, CCN, 8ste verdieping, lokaal 8.119, | |
la Comptabilité, CCN, 8e étage, local 8.119, rue du Progrès 80, à 1035 | Vooruitgangstraat 80, 1035 Brussel. Ook dient een kopie verstuurd te |
Bruxelles. Une copie sera également adressée à l'Administration des | worden naar het Bestuur Plaatselijke Besturen van het Ministerie van |
Pouvoirs locaux du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, Directie Specifieke Initiatieven, |
Direction des Initiatives spécifiques, City Center, 1er étage, | |
boulevard du Jardin Botanique 20, à 1035 Bruxelles. | City Center, 1e verdieping, Kruidtuinlaan 20, 1035 Brussel. |
§ 4. Les pièces justificatives se composent des documents requis par | § 4. De verantwoordingsstukken bestaan uit de documenten die vereist |
la circulaire du 29 décembre 2008. Le contrôle de ces pièces par le | worden in de bovenvermelde omzendbrief van 29 december 2008. Uit de |
service administratif gestionnaire doit permettre d'établir que toutes | controle van voornoemde stukken door de beherende administratieve |
les dépenses engagées par le bénéficiaire de la subvention ont été | dienst moet blijken dat alle vastgelegde uitgaven daadwerkelijk |
réellement effectuées afin de réaliser les actions pour lesquelles la | verricht werden om de acties te verwezenlijken waarvoor de subsidie |
subvention est prévue. | verleend wordt. |
Les pièces justificatives doivent être introduites au plus tard le 31 | De verantwoordingsstukken moeten uiterlijk op 31 maart 2010 ingediend |
mars 2010 à l'Administration des Pouvoirs locaux du Ministère de la | worden bij het Bestuur Plaatselijke Besturen van het Ministerie van |
Région de Bruxelles-Capitale, Direction des Initiatives spécifiques, | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, Directie Specifieke Initiatieven, |
City Center, 1er étage, boulevard du Jardin Botanique 20, à 1035 | City Center, 1e verdieping, Kruidtuinlaan 20, 1035 Brussel. |
Bruxelles. Art. 6.Le ministre compétent ou son administration peut demander à |
Art. 6.De bevoegde minister of zijn administratie kan de |
l'autorité communale toutes les informations complémentaires | gemeentelijke overheid alle bijkomende gegevens vragen die nodig zijn |
nécessaires au traitement du dossier et effectuer sur place toute | voor de behandeling van het dossier en kan ter plaatse elke daartoe |
démarche utile afin de les récolter. | aangewezen stap ondernemen om deze te bekomen. |
Art. 7.§ 1er. La Direction des Initiatives spécifiques de |
Art. 7.§ 1. De directie Specifieke Initiatieven van het Bestuur |
l'Administration des Pouvoirs locaux du Ministère de la Région de | Plaatselijke Besturen van het Ministerie van het Brussels |
Bruxelles-Capitale est le service administratif désigné pour s'assurer | Hoofdstedelijk Gewest wordt aangewezen als de administratieve dienst |
de la bonne gestion des crédits alloués par cet arrêté, ainsi que de | die ermee belast is in te staan voor een goed beheer van de bij dit |
l'évaluation des actions prévues dans le Plan bruxellois de Prévention | besluit toegekende kredieten, en voor de evaluatie van de acties die |
et de Proximité 2009. Le Gouvernement fixe le contenu précis et les | voorzien zijn in het Brusselse Preventie- en Buurtplan voor 2009. De |
modalités de présentation de cette évaluation. | Regering bepaalt de precieze inhoud van die evaluatie en de manier |
§ 2. La Région de Bruxelles-Capitale s'engage à soutenir et à assister l'autorité locale dans l'exécution de son plan, notamment par un suivi adéquat des demandes et questions. Ce suivi prendra idéalement la forme de visites de terrain régulières menées par les agents de la Direction des Initiatives spécifiques du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale. Art. 8.Toute modification à la convention se fait par demande écrite au service administratif gestionnaire désigné à l'article 7. En cas d'accord, un avenant sera dressé. |
waarop ze voorgesteld moet worden. § 2. Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest verbindt zich ertoe de plaatselijke overheid te ondersteunen en te helpen bij de uitvoering van haar plan, in het bijzonder via een gepaste follow-up van de verzoeken en vragen. Die follow-up zou idealiter de vorm moeten aannemen van regelmatige bezoeken ter plaatse door het personeel van de directie Specifieke Initiatieven van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Art. 8.Elke aanvraag tot wijziging van de overeenkomst dient schriftelijk gericht te worden aan de beherende administratieve dienst aangewezen in artikel 7. Bij akkoord zal een bijvoegsel opgesteld worden. |
Art. 9.Cet arrêté produit ses effets le 1er janvier 2009. |
Art. 9.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2009. |
Art. 10.Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
Art. 10.De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Regering is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 28 mai 2009. | Brussel, 28 mei 2009. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten |
Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du | en Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting en Openbare Netheid, |
Logement et de la Propreté publique, | |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
des Finances, du Budget, | bevoegd voor Financiën, Begroting, |
des Relations extérieures et de l'Informatique régionale, | Externe Betrekkingen en Gewestelijke Informatica, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
Annexe | Bijlage |
Commune - Gemeente | Commune - Gemeente |
AB/BA 10.007.28.01.63.21 | AB/BA 10.007.28.01.63.21 |
AB/BA 10.007.27.01.43.22 | AB/BA 10.007.27.01.43.22 |
Total | Total |
Totaal | Totaal |
Frais d'investissement | Frais d'investissement |
Investeringskosten | Investeringskosten |
Frais de personnel et de fonctionnement | Frais de personnel et de fonctionnement |
Personeels- en werkingskosten | Personeels- en werkingskosten |
Ixelles | Ixelles |
Elsene | Elsene |
euro 14.500,00 | euro 14.500,00 |
euro 1.315.593,20 | euro 1.315.593,20 |
euro 1.330.093,20 | euro 1.330.093,20 |
Total / Totaal | Total / Totaal |
euro 14.500,00 | euro 14.500,00 |
euro 1.315.593,20 | euro 1.315.593,20 |
euro 1.330.093,20 | euro 1.330.093,20 |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Région de | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 28 mai 2009. | Hoofdstedelijke Regering van 28 mei 2009. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président | De Minister-President |
du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor Plaatselijke |
chargé des Pouvoirs locaux, | Besturen, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
du Budget, | bevoegd voor Begroting, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |