Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale déterminant la procédure pour une méthode de calcul alternative pour les bâtiments neufs | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot vaststelling van de procedure voor een alternatieve berekeningsmethode voor nieuwe gebouwen |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 5 MARS 2009. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale déterminant la procédure pour une méthode de calcul alternative pour les bâtiments neufs Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 5 MAART 2009. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot vaststelling van de procedure voor een alternatieve berekeningsmethode voor nieuwe gebouwen De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'Ordonnance du 7 juin 2007 relative à la performance énergétique | Gelet op de Ordonnantie van 7 juni 2007 betreffende de |
et au climat intérieur des bâtiments, l'article 5, § 2; | energieprestatie en het binnenklimaat van gebouwen, het artikel 5, § 2; |
Vu l'avis du Conseil de l'Environnement pour la Région de | Gelet op het advies van de Raad voor het Leefmilieu van het Brussels |
Bruxelles-Capitale, donné le 18 septembre 2008; | Hoofdstedelijk Gewest, gegeven op 18 september 2008; |
Vu l'avis du Conseil économique et social de la Région de | Gelet op het advies van de Economische en Sociale Raad van het |
Bruxelles-Capitale, donné le 10 septembre 2008; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gegeven op 10 september 2008; |
Vu l'avis 45.596/2 du Conseil d'Etat, donné le 29 décembre 2008 en | Gelet op het advies 45.596/2 van de Raad van State, gegeven op 29 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | december 2008, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Environnement, de l'Energie et | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
de la Politique de l'Eau; | Op voorstel van de Minister van Leefmilieu, Energie en Waterbeleid; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Méthode de calcul en vigueur : méthode de calcul réglementaire de | 1° Geldende berekeningsmethode : Reglementaire berekeningsmethode van |
la performance énergétique telle que définie dans les annexes II et | |
III de l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du | de energieprestatie, zoals bedoeld in de bijlagen 2 et 3 van het |
21 décembre 2007 déterminant des exigences en matière de performance | besluit van 21 december 2007 van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
énergétique et de climat intérieur des bâtiments, et dans l'annexe de | tot vaststelling van de eisen op het vlak van de energieprestatie en |
het binnenklimaat van gebouwen, en in de bijlage van het ministerieel | |
l'arrêté ministériel du 24 juillet 2008 déterminant les règles pour le | besluit van 24 juli 2008 tot bepaling van de regels voor berekening |
calcul des pertes par transmission; | van de transmissieverliezen; |
2° Ordonnance : l'ordonnance du 7 juin 2007 relative à la performance | 2° Ordonnantie : De Ordonnantie van 7 juni 2007 betreffende de |
énergétique et au climat intérieur des bâtiments; | energieprestatie en het binnenklimaat van gebouwen; |
3° Méthode de calcul alternative : méthode de calcul réglementaire | 3° Alternatieve berekeningsmethode : in artikel 5, § 2, van de |
visée à l'article 5, § 2, de l'Ordonnance; | Ordonnantie bedoeld reglementaire berekeningsmethode. |
4° UBAtc : Union Belge pour l'Agrément technique dans la construction; | 4° BUtgb : Belgische Unie voor de technische goedkeuring in de bouw; |
5° ATG-E : caractérisation énergétique délivrée par l'UBAtc; | 5° ATG-E : Een door BUtgb afgeleverde energetische karakterisering; |
6° Equivalence : reconnaissance qui autorise l'utilisation d'une | 6° Gelijkwaardigheid : Erkenning die het gebruik van een alternatieve |
méthode de calcul alternative à la place de la méthode de calcul en | berekeningsmethode in plaats van de gelderde berekeningsmethode |
vigueur; | toestaat; |
7° Institut : l'Institut Bruxellois pour la Gestion de | 7° Instituut : Het Brussels Instituut voor Milieubeheer; |
l'Environnement; 8° Ministre : Le Ministre de la Région de Bruxelles-Capitale qui a | 8° Minister : De Minister van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die |
l'énergie dans ses attributions. | bevoegd is voor energie. |
CHAPITRE II. - De la demande d'équivalence pour un produit de | HOOFDSTUK II. - De gelijkwaardigheidsaanvraag |
construction ayant obtenu un ATG-E | voor een bouwproduct dat een ATG-E heeft verkregen |
Art. 2.§ 1er. La demande d'équivalence peut être introduite par une |
Art. 2.§ 1. De gelijkwaardigheidsaanvraag kan door een natuurlijke |
personne physique ou morale qui commercialise tout produit de | persoon of een rechtspersoon die elk bouwproduct dat een ATG-E heeft |
construction ayant obtenu un ATG-E, si le produit n'est pas pris en | verkregen op de markt brengt ingediend worden als het product door de |
compte par la méthode de calcul en vigueur. | geldende berekeningsmethode niet in rekening gebracht is. |
§ 2. La demande d'équivalence comprend les éléments suivants : | § 2. Bij de gelijkwaardigheidsaanvraag worden de volgende documenten verstrekt : |
a) les nom, prénom et domicile du demandeur ou, s'il s'agit d'une | a) de naam, voornaam en woonplaats van de aanvrager of indien het gaat |
personne morale, sa forme juridique, sa dénomination ou sa raison | om een rechtspersoon, de juridische vorm, de naam of handelsnaam, de |
sociale, son siège social et la qualité du signataire de la demande; | maatschappelijke zetel en de hoedanigheid van de ondertekenaar van de aanvraag; |
b) une copie de l'ATG-E; | b) een kopie van de ATG-E, |
c) une description des caractéristiques techniques du produit de | c) een beschrijving van de technische eigenschappen van het |
construction; | bouwproduct, |
d) la démonstration que le produit de construction est conforme aux | d) desgevallend, het bewijs dat het bouwproduct conform met de |
exigences PEB en vigueur, le cas échéant. | geldende EPB-eisen is, |
§ 3. Si une équivalence a été accordée dans une autre région et pour | § 3. Als de gelijkwaardigheid in een ander gewest toegekend is en voor |
autant que la méthode de calcul réglementaire en vigueur dans l'autre | zover de in het andere gewest geldende reglementaire |
région soit identique à la méthode de calcul en vigueur, la demande | berekeningsmethode gelijk is aan de geldende berekeningsmethode worden |
comprend les éléments visés à l'article 2, § 2, a) et b) ainsi qu'une | bij de gelijkwaardigheidsaanvraag de in artikel 2, § 2, a) en b) |
copie de d'équivalence délivrée. | bedoeld elementen alsook een kopie van de toegekende gelijkwaardigheid verstrekt. |
Art. 3.§ 1er. La demande d'équivalence est adressée à l'Institut en |
Art. 3.§ 1. De gelijkwaardigheidsaanvraag wordt in een exemplaar per |
un exemplaire, par envoi recommandé. | |
§ 2. L'Institut adresse un accusé de réception du dossier déclaré | aangetekend schrijven naar het Instituut verstuurd. |
complet ou incomplet dans les 10 jours ouvrables de la réception de la | § 2. Het Instituut verstuurt binnen de 10 werkdagen na ontvangst van |
de gelijkwaardigheidsaanvraag een ontvangstbewijs van volledig- of | |
demande d'équivalence. | onvolledig verklaring van het dossier. |
Si le dossier est incomplet, l'Institut informe le demandeur des | Indien het dossier onvolledig is, stelt het Instituut de aanvrager op |
documents et renseignements manquants et adresse un accusé de | de hoogte van de ontbrekende documenten en gegevens en verstuurt |
réception du dossier déclaré complet ou incomplet dans les 10 jours | binnen de 10 werkdagen na ontvangst van de ontbrekende documenten een |
ontvangstbewijs van volledig of onvolledig verklaring van het dossier. | |
ouvrables de la réception des documents manquants. | Art. 4.§ 1. Het Instituut betekent zijn beslissing aan de aanvrager |
Art. 4.§ 1er. L'Institut notifie sa décision au demandeur dans les 30 |
binnen de 30 werkdagen na de datum van verzending van het |
jours ouvrables de la date d'envoi de l'accusé de réception du dossier | ontvangstbewijs van het volledig verklaard dossier. |
déclaré complet. | |
§ 2. Si l'Institut accorde l'équivalence en tenant compte des éléments | § 2. Indien het Instituut rekening houdend met de elementen in het |
contenus dans le dossier déclaré complet, la décision fixant la | volledig verklaard dossier de gelijkwaardigheid toekent, wordt de |
méthode de calcul alternative pour le produit de construction est | beslissing die de alternatieve berekeningsmethode voor het bouwproduct |
publiée par extrait au Moniteur belge. | vastlegt bij uittreksel op het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. |
§ 3. A défaut de notification dans les délais visés au § 1er ou en cas | § 3. Bij gebrek aan kennisgeving van de beslissing binnen de in |
de refus d'accorder l'équivalence, le demandeur peut introduire sa | artikel 1 bedoelde termijnen of ingeval de gelijkwaardigheid geweigerd |
demande auprès du Ministre dans les 15 jours ouvrables du défaut de | is kan de aanvrager zijn aanvraag binnen de 15 werkdagen na het gebrek |
notification ou du refus. | aan kennisgeving of na de weigering bij de Minister indienen. |
Art. 5.§ 1er. Sont publiés par extrait sur le portail en ligne de |
Art. 5.§ 1. Worden bij uittreksel bekendgemaakt op het onlineportaal |
l'Institut : | van het Instituut : |
- la décision de l'Institut quant à la demande d'équivalence; | - de beslissing van het Instituut betreffende de gelijkwaardigheidsaanvraag; |
- le cas échéant, les éléments de calcul à introduire dans le logiciel | - desgevallend, de berekeningselementen die in de geldende |
de calcul en vigueur. | berekeningssoftware moeten ingebracht worden. |
§ 2. Dès que la méthode de calcul alternative d'un produit de | § 2. Zodra de alternatieve berekeningsmethode van een bouwproduct dat |
construction ayant obtenu un ATG-E est intégrée à la méthode de calcul | een ATG-E heeft verkregen wordt opgenomen in de geldende |
en vigueur, l'Institut n'accorde plus l'équivalence pour ce produit, | berekeningsmethode, kent het Instituut de gelijkwaardigheid voor dit |
et la décision d'équivalence ainsi que les éléments de calculs y | product niet meer toe, en worden de gelijkwaardigheidsbeslissingen en |
relatifs sont retirés du portail en ligne de l'Institut. | de betreffende berekeningselementen uit het onlineportaal van het |
Instituut getrokken. | |
Art. 6.Pour tout bâtiment où il est fait usage d'un produit de |
Art. 6.Voor ieder gebouw waarvoor gebruik gemaakt wordt van een |
construction ayant obtenu un ATG-E et l'équivalence, la copie de la | bouwproduct dat een ATG-E en een gelijkwaardigheid verkregen heeft |
décision fixant la méthode de calcul alternative est jointe au son | wordt de kopie van de beslissing die de alternatieve |
berekeningsmethode voor het bouwproduct vastlegt bij het technische | |
dossier technique et à la déclaration PEB. | EPB-dossier en bij de EPB-aangifte toegevoegd. |
CHAPITRE III. - De la demande d'équivalence pour un bâtiment | HOOFDSTUK III. - De gelijkwaardigheidsaanvraag voor een gebouw |
où il est fait usage d'un concept ou technologie de construction novateur. | dat van een innovatieve bouwconcept of technologie gebruik maakt |
Art. 7.§ 1er. La demande d'équivalence peut être introduite pour tout |
Art. 7.§ 1. De gelijkwaardigheidsaanvraag kan ingediend worden voor |
bâtiment entrant dans le champ d'application de l'Ordonnance et qui : | ieder gebouw behorend tot het toepassingsgebied van de Ordonnantie dat |
a) respecte les exigences PEB en vigueur sans l'usage du concept ou | : a) De geldende EPB-eisen zonder gebruik van het innovatieve |
technologie de construction novateur, et | bouwconcept of technologie te maken naleeft, en |
b) où il est fait usage d'un concept ou technologie de construction | b) Gebruik maakt van een innovatieve bouwconcept of technologie |
novateur repris dans la liste visée à l'article 12, § 1, e) par lequel | hergenomen in de in artikel 12, § 1, e) bedoelde lijst waardoor de |
l' économie d'énergie primaire totale de chaque unité PEB à laquelle | totale primaire energiebesparing van elke EPB-eenheid waarop het |
il s'applique est d'au moins 8 pourcent. | concept van toepassing is minstens 8 procent bedraagt. |
§ 2. Dans le cas où plusieurs concepts sont appliqués à un même | § 2. In het geval dat meerdere concepten voor hetzelfde gebouw |
bâtiment, une seule demande est introduite. | toegepast worden, wordt een enkele aanvraag ingediend. |
Art. 8.La demande d'équivalence au sens du présent chapitre est |
Art. 8.De gelijkwaardigheidsaanvraag zoals bedoeld in dit besluit |
introduite par le demandeur défini à l'article 3, 14°, de | wordt door de in artikel 3, 14° van de Ordonnantie gedefinieerde |
l'Ordonnance. | aanvrager ingediend. |
Art. 9.§ 1er. La demande d'équivalence comprend les éléments suivants |
Art. 9.§ 1. Bij de gelijkwaardigheidsaanvraag worden de volgende |
: | documenten verstrekt : |
a) les nom, prénom et domicile du demandeur ou, s'il s'agit d'une | a) de naam, voornaam en woonplaats van de aanvrager of indien het gaat |
personne morale, sa forme juridique, sa dénomination ou sa raison | om een rechtspersoon, de juridische vorm, de naam of handelsnaam, de |
sociale, son siège social et la qualité du signataire de la demande; | maatschappelijke zetel en de hoedanigheid van de ondertekenaar van de |
b) une description des caractéristiques techniques et énergétiques du | aanvraag; b) een beschrijving van de technische en energetische eigenschappen |
concept; | van het concept; |
c) le nom et la description des unités PEB auxquelles s'applique le | c) de naam en de beschrijving van de EPB-eenheden waarop het concept |
concept; | van toepassing is; |
d) le calcul de la performance énergétique des unités PEB faisant | d) de berekening van de energieprestatie van de EPB-eenheden die van |
usage du concept, selon la méthode de calcul en vigueur la plus | het concept gebruik maken volgens de meest gunstige geldende |
favorable; | berekeningsmethode; |
e) le calcul de la performance énergétique des unités PEB faisant | e) de berekening van de energieprestatie van de EPB-eenheden die van |
usage du concept, selon la méthode de calcul du demandeur, accompagné | het concept gebruik maken, volgens de berekeningsmethode van de |
d'une note justificative; | aanvrager, met een stavingsnota; |
f) le dossier de l'auteur de la note justificative | f) het dossier van de auteur van de stavingsnota; |
g) la démonstration que le concept est conforme aux exigences PEB en | g) het bewijs dat het concept conform is met de geldende EPB-eisen; |
vigueur, h) le cas échéant une sélection de cas similaires tels que information | h) Desgevallend, een selectie van gelijkwaardige gevallen zoals |
technique, bibliographie. | technische informatie, bibliografie; |
§ 2. La méthode de calcul du demandeur répond aux hypothèses générales | § 2. De berekeningsmethode van de aanvrager beantwoordt aan de door de |
fixées par le Ministre. | Minister vastgelegd algemene hypothesen. |
§ 3. La note justificative visée au § 1er, e) du présent article | § 3. De in § 1, e) van dit artikel bedoeld stavingsnota bevat : |
comprend : a) Les hypothèses générales appliquées au bâtiment. Si les calculs | a) De op het gebouw toegepast algemene hypothesen. Indien de |
relatifs au concept nécessitent d'adapter ces hypothèses, un | berekeningen betreffende het concept het noodzakelijk maken om deze |
argumentaire de l'adaptation est joint; | hypothesen aan te passen, zal een bewijsvoering van de aanpassingen |
bijgevoegd worden; | |
b) Le nom du ou des outil(s) d'évaluation utilisé(s) parmi ceux | b) De naam van de gebruikte evaluatie-instrument(en) onder deze erkend |
reconnus par l'Institut; | door het Instituut; |
c) Les résultats obtenus selon la méthode de calcul du demandeur par | c) De resultaten verkregen met de evaluatie-instrument(en), volgens de |
l'outil d'évaluation sans usage du concept; | berekeningsmethode van de aanvrager, zonder gebruik van het concept; |
d) Les résultats obtenus selon la méthode de calcul du demandeur par | d) De resultaten verkregen met de evaluatie-instrument(en), volgens de |
l'outil d'évaluation avec usage du concept; | berekeningsmethode van de aanvrager, met gebruik van het concept |
e) Les conclusions de la comparaison des résultats, et l'économie en | e) De conclusie van de resultatenvergelijking, en de primaire |
énergie primaire totale obtenue pour chacune des unités PEB à laquelle | energiebesparing voor elke EPB-eenheid waarop het concept van |
s'applique le concept. | toepassing is.. |
§ 4. Le dossier de l'auteur de la note justificative visé au § 1, f) | § 4. Het dossier van de auteur van de in § 1, f) van dit artikel |
du présent article comprend : | bedoelde stavingsnota bevat : |
a) les nom, prénom et domicile de l'auteur ou, s'il s'agit d'une | a) de naam, voornaam en woonplaats van de aanvrager of indien het gaat |
personne morale, sa forme juridique, sa dénomination ou sa raison | om een rechtspersoon, de juridische vorm, de naam of handelsnaam, de |
sociale, son siège social et la qualité du signataire du dossier; | maatschappelijke zetel en de hoedanigheid van de ondertekenaar van het |
b) la description de la maîtrise technique dans le domaine du concept; | dossier; b) de beschrijving van de technische beheersing in het domein van het concept; |
c) la description de la capacité de l'auteur à évaluer les | c) de beschrijving van de bekwaamheid van de auteur om de |
performances du concept appliqué au bâtiment, à l'aide d'outils | energieprestaties van het op het gebouw toegepast concept te |
d'évaluation appropriés. | evalueren, met behulp van aangepaste evaluatie-instrumenten. |
Art. 10.§ 1er. La demande d'équivalence est adressée à l'Institut en |
Art. 10.§ 1. De gelijkwaardigheidsaanvraag wordt per aangetekend |
schrijven naar het Instituut in een exemplaar verstuurd, ten laatste | |
un exemplaire, par envoi recommandé au plus tard 40 jours avant la | 40 kalenderdagen vóór het begin van de werken. |
notification de début des travaux. | |
§ 2. L'Institut adresse un accusé de réception du dossier déclaré | § 2. Het Instituut verstuurt een ontvangstbewijs met volledig- of |
complet ou incomplet dans les 10 jours ouvrables de la réception de la | onvolledig verklaring van het dossier binnen de 10 werkdagen na |
demande d'équivalence. | ontvangst van de gelijkwaardigheidsaanvraag. |
Si le dossier est incomplet, l'Institut informe le demandeur des | Indien het dossier onvolledig is, stelt het Instituut de aanvrager op |
documents et renseignements manquants et adresse un accusé de | de hoogte van de ontbrekende documenten en gegevens en verstuurt |
réception du dossier déclaré complet ou incomplet dans les 10 jours | binnen de 10 werkdagen na ontvangst van de ontbrekende documenten een |
ouvrables de la réception des documents manquants. | ontvangstbewijs van volledig- of onvolledig verklaring van het |
§ 3. A défaut de notification dans les délais visés au § 1er ou en cas | dossier. § 3. Bij gebrek aan kennisgeving van de beslissing binnen de in § 1 |
de refus d'accorder l'équivalence, le demandeur peut introduire sa | bedoelde termijnen of ingeval de gelijkwaardigheid geweigerd is kan de |
demande auprès du Ministre dans les 15 jours ouvrables du défaut de | aanvrager zijn aanvraag binnen de 15 werkdagen na het gebrek aan |
notification ou du refus. | kennisgeving of na de weigering bij de Minister indienen. |
Art. 11.§ 1. Het Instituut betekent zijn beslissing aan de aanvrager |
|
Art. 11.§ 1er. Il notifie sa décision au demandeur dans les 30 jours |
binnen de 30 werkdagen na de datum van verzending van het |
ouvrables de la date d'envoi de l'accusé de réception du dossier | ontvangstbewijs van het volledig verklaard dossier. |
déclaré complet. | |
§ 2. Si l'Institut accorde l'équivalence en tenant compte des éléments | § 2. Indien het Instituut rekening houdend met de elementen in het |
contenus dans le dossier déclaré complet, il détermine le résultat à | volledig verklaard dossier de gelijkwaardigheid toekent, bepaalt het |
appliquer aux unités PEB. La décision fixant la méthode de calcul | de resultaat die op de EPB-eenheden moet toegepast worden. De |
alternative pour le concept est publiée par extrait au Moniteur belge. | beslissing die de alternatieve berekeningsmethode voor het concept |
vastlegt wordt door de uittreksel op het Belgisch Staatsblad | |
bekendgemaakt. | |
§ 3. L'équivalence accordée au bâtiment n'est valable que pour le | § 3. De aan het gebouw toegekende gelijkwaardigheid is alleen geldig |
bâtiment faisant l'objet de la demande d'équivalence en question, et à | voor het gebouw waarvoor de gelijkwaardigheidsaanvraag in kwestie is |
la condition que les éléments décrits dans la demande soient | ingediend, en op voorwaarde dat de in de aanvraag beschreven elementen |
identiques à la situation réelle. | overeenstemmen met de werkelijke situatie. |
§ 4. Dans le cas où une demande d'équivalence concerne un bâtiment où | § 4. Als een gelijkwaardigheidsaanvraag betrekking heeft tot een |
il est fait usage d'un concept déjà publié, et que le bâtiment est en | gebouw dat van een al gepubliceerd concept gebruikt maakt volledig |
tout point similaire au cas publié, la demande d'équivalence comprend | gelijk is aan het gepubliceerd gebouw, worden bij de |
les éléments visés à l'article 9 à l'exception du point e), ainsi que | gelijkwaardigheidsaanvraag de in artikel 9 bedoeld elementen met |
la référence au cas publié similaire. Le délai de notification de la | uitzondering van punt e), en de referentie van de gepubliceerd gebouw |
décision visé au § 1er est réduit à 15 jours ouvrables. | vermeld. De in § 1 bedoeld termijn wordt tot 15 werkdagen verminderd. |
§ 5. En cas de changement entre la demande et la situation réelle, le | § 5. Ingeval van wijziging tussen de aanvraag en de werkelijke |
demandeur adresse une note justificative « as-built » à l'Institut, au | situatie, verstuurd de aanvrager een stavingsnota « as-built » naar |
plus tard 30 jours après la fin des travaux. Sur base de ces éléments, | het Instituut binnen een termijn van 30 kalenderdagen na het einde van |
l'Institut détermine le résultat à appliquer aux unités PEB. | de werken. Op basis van deze elementen bepaalt het Instituut het op de |
EPB-eenheden toe te passen resultaat. | |
Art. 12.§ 1er. Sont publiés par extrait sur le portail en ligne de |
Art. 12.§ 1. Worden bij uittreksel bekendgemaakt op het onlineportaal |
l'Institut : | van het Instituut : |
a) les hypothèses générales fixées par le Ministre; | a) de door de Minister vastgelegde algemene hypothesen; |
b) les éléments de calculs à reprendre dans la note justificative; | b) de berekeningselementen die in de stavingsnota moeten opgenomen worden; |
c) les outils d'évaluation reconnus par l'Institut; | c) de door het Instituut erkende evaluatie-instrumenten; |
d) la décision de l'Institut quant à la demande d'équivalence; | d) de beslissing van het Instituut betreffende de gelijkwaardigheidsaanvraag; |
e) la liste des concepts et technologies de construction novateurs qui | e) de lijst van de innovatieve bouwconcepten of technologieën die voor |
peuvent faire l'objet d'une demande d'équivalence; | een gelijkwaardigheidsaanvraag aanvaardbaar zijn; |
f) le cas échéant, les éléments de calcul à introduire dans le | f) desgevallend, de berekeningselementen die in de geldende |
logiciel de calcul en vigueur. | berekeningssoftware moeten ingebracht worden. |
§ 2. Dès que la méthode de calcul alternative d'un concept est | § 2. Zodra de alternatieve berekeningsmethode van een concept wordt |
intégrée à la méthode de calcul en vigueur, la décision d'équivalence | opgenomen in de geldende berekeningsmethode, worden de |
et les éléments de calculs y relatifs sont retirés du portail en ligne | gelijkwaardig-heidsbeslissing en de betreffende berekenings-elementen |
de l'Institut. | uit het onlineportaal van het Instituut getrokken. |
Art. 13.Si l'équivalence est accordée, le dossier de demande |
Art. 13.Indien de gelijkwaardigheid toegekend wordt, maken het |
d'équivalence et la décision de l'Institut font partie du dossier | dossier van de gelijkwaardigheidsaanvraag en de beslissing van het |
technique, et sont joints à la déclaration PEB. | Instituut deel uit van het technisch EPB-dossier en worden bij de |
EPB-aangifte gevoegd. | |
CHAPITRE IV. - Disposition commune | HOOFDSTUK IV. - Gemeenschappelijke bepaling |
Art. 14.Le certificat PEB visé à l'article 18, § 1er, de l'Ordonnance |
Art. 14.Het in artikel 18, § 1, van de ordonnantie bedoeld |
reprend la valeur calculée sur base de la méthode alternative et | EPB-certificaat neemt de op basis van de alternatieve methode |
mentionne que cette valeur a été obtenue par le principe | berekende waarde op, en vermeldt dat deze waarde door het |
d'équivalence. | gelijkwaardigheidsprincipe is verkregen. |
CHAPITRE V. - Disposition finale | HOOFDSTUK V. - Eindbepaling |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Le Ministre qui a l'énergie dans ses compétences, est chargé de | De Minister bevoegd voor Energie, is belast met de uitvoering van dit |
l'exécution du présent arrêté. | besluit. |
Bruxelles, 5 mars 2009. | Brussel, 5 maart 2009. |
Le Ministre-Président | De Minister-Voorzitter |
du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
La Ministre de l'Environnement, | De Minister van Leefmilieu, |
de l'Energie et de la Politique de l'Eau, | Energie en Waterbeleid, |
Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. E. HUYTEBROECK |