Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale précisant certaines dispositions de l'ordonnance du 13 novembre 2008 relative à la responsabilité environnementale en ce qui concerne la prévention et la réparation des dommages environnementaux | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende precisering over sommige bepalingen van de ordonnantie van 13 november 2008 betreffende de milieu-aansprakelijkheid voor wat betreft het voorkomen en herstellen van milieuschade |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
19 MARS 2009. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 19 MAART 2009. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale précisant certaines dispositions de l'ordonnance du 13 novembre 2008 relative à la responsabilité environnementale en ce qui concerne la prévention et la réparation des dommages environnementaux Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, Vu la directive 2004/35/CEE du Parlement européen et du Conseil du 21 avril 2004 sur la responsabilité environnementale en ce qui concerne la prévention et la réparation des dommages environnementaux; | houdende precisering over sommige bepalingen van de ordonnantie van 13 november 2008 betreffende de milieu-aansprakelijkheid voor wat betreft het voorkomen en herstellen van milieuschade De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, Gelet op de richtlijn 2004/35/EEG van het Europees Parlement en de Raad van 21 april 2004 op de milieuaansprakelijkheid voor wat betreft het voorkomen en herstellen van milieuschade; |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, en | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
particulier l'article 20; | instellingen, in het bijzonder artikel 20; |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises, en particulier l'article 8, premier alinéa; | Brusselse instellingen, in het bijzonder artikel 8, eerste lid; |
Vu l'ordonnance du 13 novembre 2008 relative à la responsabilité | Gelet op de ordonnantie van 13 november 2008 betreffende de |
environnementale en ce qui concerne la prévention et la réparation des | milieuaansprakelijkheid voor wat betreft het voorkomen en herstellen |
dommages environnementaux, en particulier les articles 7, 12, 13, 14 et 15; | van milieuschade, in het bijzonder artikelen 7, 12, 13, 14 en 15; |
Vu l'avis du Conseil de l'Environnement, donné le 10 décembre 2008; | Gelet op het advies van de Milieuraad, gegeven op 10 december 2008; |
Vu l'avis du Conseil Economique et Social, donné le 18 décembre 2008; | Gelet op het advies van de Economische en Sociale Raad, gegeven op 18 |
Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 10 février 2009, en application | december 2008; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 10 februari |
de l'article 84, alinéa 1, 2° des lois coordonnées du 12 janvier 1973 sur le Conseil d'Etat; | 2009, in toepassing van artikel 84, 1e lid, 2° van de gecoördineerde wetten van 12 januari 1973 op de Raad van State; |
Vu l'urgence motivée par le fait que le présent arrêté met en oeuvre | Gelet op de dringende noodzaak gemotiveerd door het feit dat door dit |
l'ordonnance du 13 novembre 2008 relative à la responsabilité | besluit de ordonnantie van 13 november 2008 betreffende de |
environnementale en ce qui concerne la prévention et la réparation des | milieuaansprakelijkheid voor wat betreft het voorkomen en herstellen |
dommages environnementaux transposant une directive européenne dont le | van milieuschade ten uitvoer wordt gelegd, die de omzetting is van een |
délai de transposition expirait le 30 avril 2007; que la Commission | Europese richtlijn waarvan de termijn voor omzetting op 30 april 2007 |
européenne a assigné le 18 juillet 2008 la Belgique devant la Cour de | verstreken is; dat de Europese Commissie op 18 juli 2008 België voor |
Justice des Communautés européennes pour non transposition de cette | het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschap gedagvaard heeft voor |
directive; que la mise en oeuvre très rapide de cette ordonnance | het niet omzetten van deze richtlijn; dat de zeer snelle |
permettrait d'éviter une condamnation de la Belgique; | tenuitvoerlegging van deze ordonnantie een veroordeling van België zou |
Sur la proposition de la Ministre de l'Environnement, | kunnen voorkomen; Op voorstel van de minister van Leefmilieu, |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Section 1. - Définitions | Afdeling 1. - Definities |
Définitions | Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, gelden volgende definities : |
1. L'ordonnance : l'ordonnance du 13 novembre 2008 relative à la | 1. De ordonnantie : de ordonnantie van 13 november betreffende de |
responsabilité environnementale en ce qui concerne la prévention et la | milieuaansprakelijkheid voor wat betreft het voorkomen en herstellen |
réparation des dommages environnementaux; | van milieuschade; |
2. L'autorité compétente : l'autorité désignée à l'article 2 du | 2. De bevoegde overheid : het gezag aangewezen in artikel 2 van dit |
présent arrêté; | besluit; |
3. Institut : l'Institut Bruxellois pour la Gestion de l'Environnement | 3. Het Instituut : het Brussels Instituut voor Milieubeheer (BIM), |
(IBGE), créé par l'arrêté royal du 8 mars 1989. | opgericht door het koninklijk besluit van 8 maart 1989. |
4. l'exploitant : l'exploitant au sens de l'article 3, 7., de | 4. De exploitant : de uitbater in de zin van artikel 3, 7., van de |
l'ordonnance. | ordonnantie. |
Section 2. - Désignation de l'autorité compétente | Afdeling 2. - Aanwijzing van de bevoegde overheid |
Désignation de l'autorité compétente | Aanwijzing van de bevoegde overheid |
Art. 2.L'autorité compétente visée à l'article 7, § 6, de |
Art. 2.De bevoegde overheid bedoeld in artikel 7, § 6 van de |
l'ordonnance est l'Institut, à savoir le Directeur général. | ordonnantie is het Instituut, met name de Directeur-generaal. |
Section 3. - Garanties financières et recouvrements par l'autorité | Afdeling 3. - Financiële waarborgen en invordering door de bevoegde |
compétente | overheid |
Garanties financières appropriées | Geschikte financiële waarborgen |
Art. 3.Les garanties financières visées à l'article 12, § 1er, de |
Art. 3.De financiële waarborgen bedoeld in artikel 12, § 1 van de |
l'ordonnance sont considérées comme appropriées, lorsqu'elles sont | ordonnantie wordt als geschikt beschouwd wanneer deze effectief en |
effectives et constituées isolément ou de manière combinée de : | afzonderlijk of gecombineerd is samengesteld uit : |
1. une garantie irrévocable donnée par une institution financière en | 1. een onherroepelijke waarborg, gegeven door een financiële |
vertu de laquelle celle-ci est tenue de régler, sur simple demande de | instelling, op grond waarvan deze verplicht is, op eenvoudig verzoek |
la part de l'autorité compétente, les factures présentées par celle-ci | vanwege de bevoegde overheid, de facturen ervan te vereffenen die |
et relatives à l'exécution des mesures de prévention et de réparation, | betrekking hebben op de uitvoering van de maatregelen voor het |
et ce, suite à la signification par lettre recommandée de la part de | voorkomen en het herstellen en dit als gevolg van de betekening per |
cette autorité, adressée à l'institution financière, du fait que | aangetekend schrijven vanwege deze overheid en gericht aan de |
l'exploitant ne respecte pas ou ne respecte que partiellement son | financiële instelling, van het feit dat de exploitant zijn |
obligation de rembourser les frais avancés, conformément à l'article | verplichting de voorgeschoten kosten terug te betalen niet of slechts |
10 de l'ordonnance; | gedeeltelijk nakomt, overeenkomstig artikel 10 van de ordonnantie; |
2. une somme versée sur le compte de la Caisse de dépôt et de | 2. een bedrag dat op de rekening van de Deposito- en Consignatiekas |
wordt gestort in uitvoering van een overeenkomst die afgesloten wordt | |
consignation, en exécution d'une convention conclue entre l'autorité | tussen de bevoegde overheid en de exploitant, krachtens waarvan de |
compétente et l'exploitant, en vertu de laquelle la Caisse de dépôt et | Deposito- en Consignatiekas aan de bevoegde overheid, op eenvoudig |
de consignation rembourse à l'autorité compétente, sur sa simple | verzoek, de voorgelegde facturen met betrekking tot de uitvoering van |
demande, les factures présentées relatives à l'exécution des mesures | de maatregelen in zake het voorkomen en het herstellen terugbetaalt |
de prévention et de réparation, et, consécutivement au paiement des | en, ten gevolge van de betaling van de genoemde facturen, aan de |
factures précitées, à l'exploitant, le solde restant ainsi que, le cas | exploitant het resterend saldo en, desgevallend, de interesten |
échéant, les intérêts; | terugbetaalt; |
3. un cautionnement; | 3. een borgstelling; |
4. une hypothèque. | 4. een hypotheek. |
La garantie financière couvre les coûts des mesures de prévention ou | De financiële waarborg dekt de kosten van de maatregelen in zake het |
de réparation tels qu'ils ont été évalués par l'autorité compétente en | voorkomen en het herstellen zoals ze door de bevoegde overheid werden |
application de l'article 7, § 1er, de l'ordonnance. Le montant qui | geraamd in toepassing van artikel 7, § 1 van de ordonnantie. Het |
pourra être réclamé au garant, pour autant qu'il s'agisse d'une autre | bedrag dat aan de garant opgeëist kan worden, voor zover het om een |
personne que l'exploitant, ne pourra être supérieur au montant ainsi | andere persoon gaat dan de exploitant, mag niet hoger zijn dan het |
évalué par l'autorité compétente. | bedrag dat door de bevoegde overheid wordt geraamd. |
Procédure concernant les garanties financières | Procedure betreffende de financiële waarborgen |
Art. 4.L'autorité compétente notifie par envoi recommandé la ou les |
Art. 4.De bevoegde overheid brengt de persoon of personen die de |
personnes qui doivent fournir la caution ou la garantie financière, en | borgstelling of de financiële waarborg moeten leveren per aangetekend |
en précisant le montant, un délai raisonnable et les modes de | schrijven op de hoogte, en preciseert het bedrag, een redelijke |
constitution possibles. | termijn en de mogelijke wijze van samenstelling ervan. |
Cette notification indique les voies de recours dont elle peut faire | Deze kennisgeving verduidelijkt de mogelijkheden tot beroep waarvan ze |
l'objet ainsi que les délais et formes dans lesquels ces recours | het voorwerp kan uitmaken, alsook de termijnen en de vormen waarin |
doivent être introduits conformément à l'article 8. | deze beroepen moeten worden ingediend overeenkomstig artikel 8. |
Si aucune sûreté n'a été constituée dans le délai imposé par | Indien er binnen de door de bevoegde overheid opgelegde termijn geen |
l'autorité compétente, celle-ci leur fait signifier un commandement de | enkele waarborg werd samengesteld, dan betekent de bevoegde overheid |
payer dans les vingt-quatre heures à peine d'exécution par voie de | een bevel om binnen vierentwintig uur te betalen, op straffe van |
saisie. | uitvoering door inbeslagneming. |
Lorsque le délai de commandement de payer est expiré, l'autorité | Wanneer de termijn van de sommering om te betalen verstreken is, kan |
compétente peut faire procéder à saisie, laquelle s'effectue de la | de bevoegde overheid beslag laten nemen. Dit gebeurt op een wijze die |
manière établie par le Code judiciaire, et affecte les biens saisis à | door het Gerechtelijk Wetboek is vastgesteld, en wijst de goederen toe |
la constitution de la sûreté. | aan de samenstelling van de waarborg. |
Procédure quant au recouvrement des coûts engagés par l'autorité | Procedure in zake de invordering van de door de bevoegde overheid |
compétente | gemaakte kosten |
Art. 5.Les règles relatives à l'exercice du droit de recouvrement des |
Art. 5.De regels met betrekking tot de uitoefening van het |
coûts par l'autorité compétente visées à l'art. 12, § 1er, de | invorderingsrecht van de kosten door de bevoegde overheid, bedoeld in |
l'ordonnance sont les suivantes : L'autorité compétente recouvre les coûts qu'elle a supportés liés aux mesures prises sur la base de l'ordonnance, auprès de l'exploitant qui a causé le dommage ou la menace immédiate de dommage. Le cas échéant, l'autorité compétente poursuit l'exploitant devant la juridiction compétente, selon la procédure établie par le Code judiciaire.Section 4. - Recouvrement par l'exploitant en cas d'application des moyens de défense Procédure quant au recouvrement des coûts engagés par l'exploitant | art. 12, § 1, van de ordonnantie luiden als volgt : De bevoegde overheid vordert de gedragen kosten in, die verband houden met de maatregelen genomen op basis van de ordonnantie, bij de exploitant die de schade heeft veroorzaakt of met de onmiddellijke dreiging van schade. Desgevallend vervolgt de exploitant voor de bevoegde jurisdictie, volgens de procedure opgesteld door het Gerechtelijk Wetboek.Afdeling 4. - Invordering door de exploitant in het geval van toepassing van verweermiddelen Procedure in zake de invordering van de door de exploitant gemaakte kosten |
Art. 6.Les modalités, visées à l'article 13, § 3, de l'ordonnance, |
Art. 6.De modaliteiten bedoeld in art. 13, § 3 van de ordonnantie aan |
selon lesquelles l'exploitant peut recouvrer les coûts qu'il a engagés | de hand waarvan de exploitant de gemaakte kosten kan invorderen, die |
mais qu'il n'est pas tenu de supporter en vertu des §§ 1er et 2 du | hij niet hoeft te dragen volgens §§ 1 en 2 van hetzelfde artikel, |
même article, sont les suivantes : | luiden als volgt : |
1. l'exploitant adresse par envoi recommandé à l'autorité compétente | 1. de exploitant richt per aangetekend schrijven een gemotiveerd |
une demande de remboursement motivée accompagnée de tout document | verzoek om terugbetaling aan de bevoegde overheid, dat samengaat met |
justificatif qu'il estime utile, endéans un délai de nonante jours | elk verantwoordingsdocument dat hij nodig acht binnen een termijn van |
suivant la fin de la mise en oeuvre des mesures de prévention et/ou de | negentig dagen volgend op het einde van de tenuitvoerlegging van de |
réparation sous peine d'irrecevabilité; | maatregelen voor het voorkomen en/of herstellen onder straffe van |
onontvankelijkheid; | |
2. dans les vingt jours de la réception de la demande, l'autorité | 2. binnen twintig dagen volgend op de ontvangst van het verzoek, richt |
compétente, si la demande de remboursement est incomplète, adresse au | de bevoegde overheid, indien het verzoek om terugbetaling onvolledig |
demandeur, par envoi recommandé à la poste, un relevé des documents | is, aan de aanvrager en per aangetekend schrijven, een lijst van de |
justificatifs manquants et précise que la procédure recommence à dater | ontbrekende verantwoordingsstukken en preciseert dat de procedure |
de leur réception; | opnieuw begint vanaf de datum van hun ontvangst; |
3. dans les vingt jours de la réception de la demande ou des documents | 3. binnen twintig dagen van de ontvangst van het verzoek of van de |
justificatifs réclamés, l'autorité compétente, si la demande est | opgeëiste verantwoordingsstukken, betekent de bevoegde overheid, |
complète ou si elle a été dûment complétée, notifie son caractère | indien het verzoek volledig is of behoorlijk werd aangevuld, de |
complet au demandeur par envoi recommandé à la poste; | volledigheid ervan per aangetekend schrijven aan de aanvrager; |
4. l'exploitant est entendu par l'autorité compétente, ainsi que les | 4. de exploitant wordt door de bevoegde overheid gehoord, zoals ook de |
autorités ou tiers qu'elle estime utile d'entendre; | autoriteit of derde die hij nuttig acht te horen; |
5. l'autorité compétente prend une décision motivée; elle indique, le | 5. de bevoegde overheid neemt een gemotiveerde beslissing; |
cas échéant, les raisons pour lesquelles elle considère que | desgevallend wijst het op de redenen waarom hij van mening is dat de |
l'exploitant se trouve dans les conditions de l'article 13 de | exploitant beantwoordt aan de voorwaarden van artikel 13 van de |
l'ordonnance et que les mesures de prévention ou de réparation mises | ordonnantie en waarom de maatregelen voor het voorkomen of het |
en oeuvre par l'exploitant ou en cours d'exécution sont appropriées au | herstellen die door de exploitant worden uitgevoerd of in uitvoering |
regard des objectifs de l'ordonnance; | zijn, geschikt zijn ten opzichte van de doeleinden van de ordonnantie; |
6. l'autorité compétente notifie sa décision à l'exploitant et, le cas | 6. de bevoegde overheid maakt zijn beslissing aan de exploitant bekend |
échéant, aux personnes également entendues, dans les nonante jours à | en, desgevallend aan de eveneens gehoorde personen, binnen negentig |
dater de la notification du caractère complet de la demande visée au | dagen vanaf de bekendmaking van de volledige aard van het verzoek |
3°; à défaut, l'exploitant peut adresser une mise en demeure de | bedoeld bij 3°; bij gebrek, kan de exploitant een aanmaning om |
statuer; si l'autorité compétente ne notifie pas sa décision sur la | uitspraak te doen sturen; indien de bevoegde overheid zijn beslissing |
demande de remboursement dans les trente jours de la réception de la | over de terugbetalingsvraag niet betekent binnen dertig dagen na |
mise en demeure, la demande est réputée rejetée; | ontvangst van de aanmaning, wordt de vraag geacht verworpen te zijn; |
7. la notification de la décision indique les voies de recours dont | 7. de bekendmaking van de beslissing geeft de middelen voor beroep aan |
elle peut faire l'objet ainsi que les délais et formes dans lesquels | die gebruikt kunnen worden evenals de termijnen en de vormen waarin |
ces recours doivent être introduits conformément à l'article 8; | deze beroepen aangetekend moeten worden overeenkomstig artikel 8; |
8. dans le cas visé à l'article 13, § 1er, a) de l'ordonnance, | 8. in het geval bedoeld in artikel 13, § 1, a) van de ordonnantie, |
l'exploitant doit en premier lieu recouvrer les frais à charge du | dient de exploitant in de eerste plaats de kosten terug te vorderen |
tiers responsable du dommage ou de la menace imminente de dommage. Le | ten laste van de derde die verantwoordelijk is voor de schade of voor |
cas échéant il peut engager cette procédure de recouvrement pour le | de onmiddellijke dreiging van de schade. Desgevallend kan hij deze |
surplus. | terugvorderings-procedure voor het overige instellen. |
Section 5. - Procédure de la demande d'action et recours | Afdeling 5. - Procedure van het verzoek om actie en beroep |
Procédure de la demande d'action | Procedure van het verzoek om actie |
Art. 7.Les règles de forme et les modalités relatives à |
Art. 7.De regels in zake vorm en de modaliteiten met betrekking tot |
l'introduction et l'instruction des demandes d'action introduites | de invoering en het onderzoek van de verzoeken om actie die bij de |
auprès de l'autorité compétente sur base de l'article 14 de | bevoegde overheid worden ingediend op basis van art. 14 van de |
l'ordonnance, sont les suivantes : | ordonnantie luiden als volgt : |
1. conformément à l'article 14, § 2, de l'ordonnance, la demande | 1. overeenkomstig artikel 14, § 2 van de ordonnantie, gaat het verzoek |
d'action s'accompagne des informations et données pertinentes qui | om actie samen met relevante informatie en gegevens die op |
indiquent d'une manière plausible l'existence d'un dommage | aannemelijke wijze het bestaan aangeven van een milieuschade of van |
environnemental ou d'une menace imminente de dommage et les | een onmiddellijke dreiging van schade en de opmerkingen die hieruit |
observations qui en découlent; | voortvloeien; |
2. l'autorité compétente accuse réception de la demande d'action dans | 2. de bevoegde overheid bevestigt de ontvangst van het verzoek om |
les dix jours ouvrables de sa réception; | actie binnen tien werkdagen na de ontvangst; |
3. si une demande d'action est formulée de manière trop vague ou trop | 3. indien een verzoek om actie te vaag of te algemeen geformuleerd is, |
générale, l'autorité compétente invite le demandeur dès que possible | verzoekt de bevoegde overheid de aanvrager zo spoedig mogelijk en |
et, au plus tard, avant l'expiration du délai prévu au point 5, 1° à | uiterlijk vóór het verstrijken van de in punt 5, 1° voorziene termijn, |
la préciser davantage et l'aide à cet effet de manière adéquate; | om verduidelijking en biedt hiertoe op gepaste wijze steun; |
4. l'autorité compétente donne à l'exploitant concerné la possibilité | 4. de bevoegde overheid biedt aan de exploitant in kwestie de |
de faire connaître ses vues concernant la demande d'action et les | mogelijkheid zijn standpunt bekend te maken met betrekking tot het |
observations qui l'accompagnent; | verzoek om actie en de opmerkingen die ermee samengaan; |
5. l'autorité compétente notifie les personnes qui lui ont soumis des | 5. de bevoegde overheid brengt de personen op de hoogte die hem |
observations de sa décision d'agir ou non et des raisons qui motivent | opmerkingen hebben voorgelegd over zijn beslissing al dan niet te |
celles-ci : | handelen en over de redenen hiervoor : |
1° dès que possible et, au plus tard, dans le mois qui suit la | 1° zo snel mogelijk en uiterlijk binnen de maand volgend op de |
réception de la demande; | ontvangst van het verzoek; |
2° ou dans les deux mois qui suivent la réception de la demande, | 2° of binnen twee maanden volgend op de ontvangst van het verzoek, |
lorsque l'étendue ou la complexité de la situation dénoncée est telle | wanneer de omvang of de complexiteit van de aan het licht gebrachte |
que le délai d'un mois visé au 1° ne peut être respecté; en pareil | situatie dusdanig is dat de termijn van een maand bedoeld in 1° niet |
nageleefd kan worden; in een dergelijk geval informeert de bevoegde | |
cas, l'autorité compétente informe dès que possible et, en tout état | overheid zo snel mogelijk en in ieder geval vóór het verstrijken van |
de cause avant la fin du même délai d'un mois, de toute prolongation | dezelfde termijn van een maand van elke verlenging van de termijn en |
du délai et des motifs de cette prolongation. | van de redenen van de verlenging. |
6. la notification de la décision motivée de l'autorité compétente | 6. de bekendmaking van de gemotiveerde beslissing van de bevoegde |
indique les voies de recours dont elle peut faire l'objet ainsi que | overheid geeft de middelen van beroep aan evenals de modaliteiten voor |
les modalités d'introduction de ce recours, conformément à l'article 8 | het indienen van dit beroep, in overeenstemming met artikel 8 van dit |
du présent arrêté. | besluit. |
7. à défaut de notification d'une décision dans les délais prévus au | 7. bij gebrek aan kennisgeving van een beslissing binnen de termijnen |
point 5, l'autorité compétente est réputée refuser d'agir. | die in punt 5 voorzien zijn, wordt de bevoegde overheid geacht het |
verzoek om actie te weigeren. | |
Section 6. - Procédure de recours | Afdeling 6. - Beroepprocedure |
Procédure de recours auprès du Collège d'environnement | Beroepprocedure bij het Milieucollege |
Art. 8.L'exploitant ou, à défaut, tout autre personne destinataire |
Art. 8.De exploitant of, bij gebrek, elke andere geadresseerde van de |
des notifications relatives à une décision de l'autorité compétente | kennisgevingen betreffende een beslissing die de bevoegde overheid |
prise au titre des articles 7, 8 ou 9 de l'ordonnance ou des articles | genomen heeft krachtens de artikelen 7, 8 of 9 van de ordonnantie of |
4, 6 ou 7 de l'arrêté est chargé d'afficher une copie de la | van de artikelen 4, 6 of 7 van het besluit, is belast met de |
notification sur l'immeuble ou le site concerné par le dommage | affichering van een afschrift van de kennisgeving op het gebouw of op |
environnemental ou la menace de dommage environnemental à l'origine de la procédure. | het terrein dat getroffen wordt door de milieuschade of door de |
L'affichage est réalisé en un endroit visible depuis la voie publique | dreiging van milieuschade die aan de oorsprong van de procedure ligt. |
et doit être maintenu en parfait état de visibilité et de lisibilité | De affichering gebeurt op een plaats die zichtbaar is vanaf de |
pendant une durée de 15 jours. | openbare weg en moet gedurende 15 dagen in een perfecte staat van |
zichtbaarheid en leesbaarheid gehouden worden. | |
Le recours visé à l'art. 15, § 1er, de l'ordonnance ouvert auprès du | Het beroep bedoeld in art. 15, § 1 van de ordonnantie dat bij het |
Collège d'environnement contre les décisions, actes ou omissions de | Milieucollege tegen de beslissingen, handelingen of nalatigheden van |
l'autorité compétente au titre de l'ordonnance, a lieu conformément à | de krachtens de ordonnantie bevoegde overheid aangetekend wordt, vindt |
la procédure détaillée ci-après : | plaats in overeenstemming met de hierna beschreven procedure. |
1. Dans les 5 jours à dater de la réception du recours, le Collège d'environnement adresse une copie de celui-ci à l'autorité compétente ainsi qu'à l'exploitant lorsque celui-ci n'est pas le requérant. L'autorité compétente transmet au Collège d'environnement une copie du dossier dans les dix jours de la réception de la copie du recours Le requérant ou son conseil, ainsi que l'autorité compétente ou son délégué sont, à leur demande, entendus par le Collège d'environnement. Lorsqu'une partie demande à être entendue, les autres parties sont invitées à comparaître. 2. La décision du Collège d'environnement est notifiée au requérant et | 1. Binnen 5 dagen na ontvangst van het beroep, zendt het Milieucollege een afschrift ervan aan de bevoegde overheid, alsook aan de exploitant wanneer deze niet de verzoeker is. De bevoegde overheid stuurt het Milieucollege binnen 10 dagen na ontvangst van het afschrift van het beroep, een afschrift van het dossier. De verzoeker, of zijn raadsman, alsook de bevoegde overheid, of haar gemachtigde, worden op hun verzoek door het Milieucollege gehoord. Wanneer een partij vraagt om gehoord te worden, worden ook de andere partijen opgeroepen. 2. De beslissing van het Milieucollege wordt aan de verzoeker en aan |
à l'autorité compétente dans les 60 jours de la date de dépôt, à la | de bevoegde overheid betekend binnen 60 dagen na de datum van afgifte |
poste, de l'envoi recommandé contenant le recours. Lorsque les parties | bij de post van de aangetekende zending die het beroep bevat. Ingeval |
sont entendues, le délai est prolongé de 15 jours. | de partijen gehoord worden, wordt de termijn met 15 dagen verlengd. |
3. A défaut de notification de la décision dans ce délai, la décision | 3. Als er binnen deze termijn geen kennisgeving van de beslissing |
verstuurd wordt, dan wordt de bestreden beslissing, ook al is zij | |
attaquée, fut-elle tacite, est réputée confirmée. | stilzwijgend genomen, geacht bevestigd te zijn. |
Procédure de recours auprès du Gouvernement | Beroepprocedure bij de Regering |
Art. 9.Le recours visé à l'art. 15, § 2, de l'ordonnance ouvert |
Art. 9.Het beroep bedoeld in art. 15, § 2 van de ordonnantie dat bij |
auprès du Gouvernement contre les décisions ou omissions du Collège | de Regering tegen de beslissingen van het Milieucollege aangetekend |
d'environnement, a lieu conformément à la procédure détaillée ci-après | wordt, vindt plaats in overeenstemming met de hierna beschreven |
: | procedure : |
1. Le Gouvernement ou la personne qu'il délègue à cette fin entend, à | 1. De Regering, of de persoon die zij hiertoe machtigt, hoort, op hun |
aanvraag, de verzoeker, of zijn raadsman, en het Milieucollege, of | |
leur demande, le requérant ou son conseil et le Collège | zijn gemachtigde. Wanneer een partij vraagt om gehoord te worden, |
d'environnement ou son délégué. Lorsqu'une partie demande à être | worden ook de andere partijen betrokken bij het beroep opgeroepen. |
entendue, les autres parties au recours sont invitées à comparaître. | 2. De beslissing van de Regering wordt aan de partijen betekend binnen |
2. La décision du Gouvernement est notifiée aux parties dans les 60 | 60 dagen na de datum van afgifte bij de post van de aangetekende |
jours de la date du dépôt, à la poste, de l'envoi recommandé contenant | zending die het beroep bevat. Ingeval de partijen gehoord worden, |
le recours. Lorsque les parties sont entendues, le délai est prolongé de 15 jours. | wordt de termijn met 15 dagen verlengd. |
3. A défaut de notification de la décision dans le délai prévu à | 3. Indien de beslissing niet ter kennis gebracht wordt binnen de in |
l'article 9, point 2, le requérant peut, par lettre recommandée à la | artikel 9, punt 2 voorgeschreven termijn, kan de aanvrager bij een ter |
poste, adresser un rappel au Gouvernement. | post aangetekende brief de Regering een aanmaning sturen. |
4. Indien de aanvrager geen beslissing ontvangen heeft bij het | |
4. Si, à l'expiration d'un nouveau délai de 30 jours, prenant cours à | verstrijken van een nieuwe termijn van 30 dagen die ingaat op de dag |
la date du dépôt, à la poste, de l'envoi recommandé contenant rappel, | waarop de aangetekende aanmaningsbrief ter post afgegeven is, dan is |
le demandeur n'a pas reçu de décision, la décision, qui fait l'objet | de beslissing waartegen beroep ingesteld wordt, ook al is zij |
du recours, fût-elle tacite, est confirmée. | stilzwijgend genomen, bevestigd. |
Délai et forme d'introduction du recours | Termijn en vorm van indiening van het beroep |
Art. 10.Le recours est adressé au Collège d'environnement par lettre |
Art. 10.Het beroep moet bij ter post aangetekend schrijven aan het |
recommandée à la poste, dans les 30 jours : | Milieucollege gericht worden binnen 30 dagen : |
1. de la réception de la notification de la décision ou de | 1. na ontvangst van de kennisgeving van de beslissing of het |
l'expiration du délai pour statuer; | verstrijken van de termijn om uitspraak te doen; |
2. de l'affichage de la décision. | 2. na de affichering van de beslissing. |
Le recours est adressé au Gouvernement, par lettre recommandée à la | Het beroep moet bij ter post aangetekend schrijven aan de Regering |
poste, dans les 30 jours de la réception de la notification de la | gericht worden, binnen 30 dagen na ontvangst van de kennisgeving van |
décision du Collège d'environnement ou de l'expiration du délai pour | de beslissing van het Milieucollege of het verstrijken van de termijn |
statuer. | om uitspraak te doen. |
Effet du recours | Effect van het beroep |
Art. 11.§ 1er. Le recours n'est pas suspensif. |
Art. 11.§ 1. Het beroep heeft geen schorsende kracht. |
§ 2. Le recours ne peut suspendre la décision attaquée que lorsqu'il | § 2. Het beroep kan de bestreden beslissing slechts schorsen wanneer |
est dûment motivé par un péril grave ou un dommage irréparable selon | het door ernstig gevaar of onherstelbare schade behoorlijk gemotiveerd |
les modalités suivantes : | is volgens de volgende modaliteiten : |
Dans les 5 jours ouvrables précédant l'introduction de son recours suspensif, le requérant doit expédier une copie de celui-ci au Collège d'environnement ou, le cas échéant, au Gouvernement. Il doit joindre la preuve de ses envois à son recours. Avant de statuer sur le caractère suspensif du recours, le président du Collège d'environnement ou le membre du Collège d'environnement qu'il désigne à cette fin ou, le cas échéant, le Gouvernement ou la personne qu'il désigne à cette fin, doit entendre les parties. Le requérant, l'autorité compétente et l'exploitant lorsque celui-ci n'est pas requérant, doivent être présents ou représentés lors de cette audition. Si le requérant n'est ni présent, ni représenté, la suspension est rejetée. Les autres parties qui ne sont ni présentes, ni représentées sont censées acquiescer à la suspension si elle est | Binnen 5 werkdagen voor de indiening van zijn beroep tot schorsing, moet de verzoeker een afschrift hiervan versturen aan het Milieucollege of, in voorkomend geval, aan de Regering. Hij moet het bewijs van zijn zendingen bij het beroep voegen. Alvorens zich uit te spreken over het schorsende karakter van het beroep, moet de voorzitter van het Milieucollege, of het lid van het Milieucollege dat hij hiertoe aangewezen heeft, of, in voorkomend geval, de Regering, of de persoon die zij hiertoe aangewezen heeft, de partijen horen. De verzoeker, de bevoegde overheid en de exploitant, indien hij niet de verzoeker is, moeten aanwezig zijn of vertegenwoordigd zijn tijdens dit verhoor. Indien de verzoeker niet aanwezig is en vertegenwoordigd is, wordt de schorsing verworpen. De andere partijen die niet aanwezig zijn en niet vertegenwoordigd zijn, worden geacht in te stemmen met de schorsing, indien hiertoe opdracht |
ordonnée. | gegeven wordt. |
Section 7. - Entrée en vigueur et dispositions finales | Afdeling 7. - Inwerkingtreding en slotbepalingen |
Entrée en vigueur | Inwerkingtreding |
Art. 12.Le présent arrêté entre vigueur le jour de sa publication au |
Art. 12.Dit besluit treedt in werking op de dag van de bekendmaking |
Moniteur belge. | ervan in het Belgisch Staatsblad. |
Disposition finale | Slotbepalingen |
Art. 13.La Ministre de l'Environnement est chargée de l'exécution du |
Art. 13.De Minister van Leefmilieu wordt belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Bruxelles, le 19 mars 2009. | Brussel, 19 maart 2009. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister-president van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd voor |
de l'Environnement, | Leefmilieu, |
Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. E. HUYTEBROECK |