Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à la reconnaissance de la formation professionnelle individuelle en entreprise en vue de l'obtention d'un certificat de capacité de chauffeur de taxi dans la Région de Bruxelles-Capitale | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de erkenning van de individuele beroepsopleiding van taxichauffeurs in de onderneming met als doel het bekomen van een bekwaamheidsattest voor taxichauffeur in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 11 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à la reconnaissance de la formation professionnelle individuelle en entreprise en vue de l'obtention d'un certificat de capacité de chauffeur de taxi dans la Région de Bruxelles-Capitale Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 11 SEPTEMBER 2008. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de erkenning van de individuele beroepsopleiding van taxichauffeurs in de onderneming met als doel het bekomen van een bekwaamheidsattest voor taxichauffeur in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'ordonnance du 27 avril 1995 relative aux services de taxis et aux | Gelet op de ordonnantie van 27 april 1995 betreffende de taxidiensten |
services de location de voitures avec chauffeur, notamment l'article | en de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur, |
28 alinéas 1er et 2; | inzonderheid op artikel 28, eerste en tweede lid; |
Vu la convention de partenariat conclue entre la Région de | Gelet op de partnerovereenkomst gesloten tussen het Brussels |
Bruxelles-Capitale, le Fonds social des entreprises de taxis et des | Hoofdstedelijke Gewest, het Sociaal Fonds voor de taxiondernemingen en |
voitures de location avec chauffeur et Bruxelles Formation relative à | de diensten voor de verhuur van voertuigen met chauffeur en Bruxelles |
l'organisation d'une formation professionnelle individuelle en | Formation betreffende het organiseren van een individuele |
entreprise en vue de l'obtention d'un certificat de capacité de | beroepsopleiding in de onderneming met het oog op het bekomen van een |
chauffeur de taxi dans la Région de Bruxelles-Capitale; | bekwaamheidsattest in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 21 février 2007; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 21 |
februari 2007; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget donné le 4 avril 2007; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 4 april |
Vu l'avis du Conseil d'Etat 42.741/4 donné le 30 mai 2007. et l'avis | 2007; Gelet op de adviezen 42.741/4 van 30 mei 2007 en 44.901/2/V van 20 |
44.901/2/V donné le 20 août 2008 en application de l'article 84, § 1er, | augustus, door de Raad van State uitgebracht in toepassing van artikel |
alinéa 1er, 1° des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 | 84, § 1, eerste lid, 1° van de wetten op de Raad van State, |
janvier 1973; | gecoördineerd op 12. januari 1973; |
Considérant la convention de partenariat conclue entre la Région de | Overwegende de partnerovereenkomst gesloten tussen het Brussels |
Bruxelles-Capitale, le Fonds social des entreprises de taxis et des | Hoofdstedelijke Gewest, het Sociaal Fonds voor de taxiondernemingen en |
voitures de location avec chauffeur et le VDAB et Bruxelles Formation | de diensten voor de verhuur van voertuigen met chauffeur en de VDAB en |
relative à l'organisation d'une formation professionnelle individuelle | Bruxelles Formation betreffende het organiseren van een individuele |
en entreprise en vue de l'obtention d'un certificat de capacité de | beroepsopleiding in de onderneming met het oog op het bekomen van een |
chauffeur de taxi dans la Région de Bruxelles-Capitale; | bekwaamheidsattest in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
Sur la proposition du Ministre du Gouvernement de la Région de | Op de voordracht van de Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale, chargé de la Mobilité et des Travaux publics; | Regering, belast met Mobiliteit en Openbare Werken; |
Après en avoir délibéré, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° "l'ordonnance" : l'ordonnance du 27 avril 1995 relative aux | 1° « de ordonnantie » : de ordonnantie van 27 april 1995. betreffende |
services de taxis et aux services de location de voitures avec | de taxidiensten en de diensten voor het verhuren van voertuigen met |
chauffeur; | chauffeur; |
2° "l'arrêté du 29 mars 2007" : l'arrêté du 29 mars 2007. relatif aux | 2° « het besluit van 29 maart 2007 » : het besluit van 29. maart 2007 |
services de taxis et aux services de location de voitures avec | betreffende de taxidiensten en de diensten voor het verhuren van |
chauffeur; | voertuigen met chauffeur; |
3° "la Région" : la Région de Bruxelles-Capitale; | 3° « het Gewest » : het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
4° "le Gouvernement" : le Gouvernement de la Région de | 4° « de Regering » : de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale; | Gewest; |
5° "le Ministre" : le Ministre qui a les services de taxis et les | 5° « de Minister » : de Minister bevoegd voor de taxidiensten en de |
services de location de voitures avec chauffeur dans ses attributions; | diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur; |
6° "l'Administration" : la Direction des Taxis et des Transports | 6° « de Administratie » : de Directie Taxi's en Bijzondere Vormen van |
réguliers spécialisés du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale; | Geregeld Vervoer van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk |
7° "l' exploitant" : toute personne physique ou morale exploitant un | Gewest; 7° « exploitant » : elke natuurlijke of rechtspersoon die een |
taxidienst of een dienst voor het verhuren van voertuigen met | |
service de taxis au sens de l'article 2 de l'ordonnance; | chauffeur exploiteert, in de zin van artikel 2 van de ordonnantie; |
8° « le Fonds social » : le Fonds social des entreprises de Taxis et | 8° « het sociaal fonds » : Het sociaal fonds voor de |
des Voitures de location avec chauffeur; | taxionderneminggen en de diensten voor de verhuur van voertuigen met chauffeur; |
9° "la F.P.I. » : la formation professionnelle individuelle; | 9° « F.P.I » : de individuele beroepsopleiding; |
10° "I.B.O. » : la formation professionnelle individuelle organisée | 10° « I.B.O » : een individuele beroepsopleiding georganiseerd door de |
par l'Office flamand de l'emploi et de la formation professionnelle en | Vlaamse organisatie voor arbeidsbemiddeling en beroepsopleiding, |
abrégé le "V.D.A.B. ». | afgekort : V.D.A.B genoemd. |
Art. 2.Pendant une durée de deux ans à compter de l'entrée en vigueur |
Art. 2.Tijdens een periode van twee jaar vanaf de inwerkingtreding |
du présent arrêté, toute personne inscrite comme demandeur d'emploi, | van dit besluit kan elke als werkzoekende ingeschreven persoon, die |
âgée de 21 ans accomplis au moins et souhaitant obtenir un certificat | minstens ten volle 21 jaar oud is en een bekwaamheidsattest voor |
de capacité de chauffeur de taxis de la Région, peut être dispensée | taxichauffeur in het Gewest wenst, vrijgesteld worden van de |
des examens théoriques et pratiques prévus à l'article 17 de l'arrêté | theoretische en praktische examens vastgesteld in artikel 17 van het |
du 29 mars 2007. A cet effet, elle doit être en ordre de sélection | besluit van 29 maart 2007. De voorwaarde hiertoe is dat hij in orde is |
médicale, être détentrice d'un permis de conduire B, avoir | |
préalablement réussi les tests comportementaux visés à l'article 13 de | voor de medische selectie, een rijbewijs B heeft, geslaagd is voor de |
l'arrêté du 29. mars 2007 et avoir suivi avec succès une formation | gedragstesten bedoeld in artikel 13 van het besluit van 29. maart 2007 |
professionnelle individuelle en entreprise de chauffeur de taxis | en met succes een individuele beroepsopleiding van taxichauffeur in de |
("F.P.I." ou "I.B.O."). | onderneming heeft gevolgd (« F.P.I. » of « I.B.O. »). |
Art. 3.Un exploitant ne peut engager un stagiaire en formation |
Art. 3.Een exploitant kan pas een stagiair voor de beroepsopleiding, |
professionnelle au sens du présent arrêté que s'il répond aux | in de zin van dit besluit, aannemen indien hij aan onderstaande |
conditions suivantes : | voorwaarden voldoet : |
1° justifier disposer au sein de son exploitation d'un véhicule-taxi | 1° aantonen dat hij in zijn bedrijf over een taxivoertuig beschikt dat |
relié à un central radio et pourvu d'un système informatique | met een radiocentrale is verbonden en met een informaticasysteem is |
permettant l'enregistrement des parcours effectués par le stagiaire; | uitgerust waarmee de door de cursist uitgevoerde ritten kunnen worden geregistreerd; |
2° attester qu'il emploie au sein de son exploitation un chauffeur de | 2° aantonen dat hij in zijn bedrijf een taxichauffeur tewerkstelt die |
taxis préalablement agréé par l'Administration en qualité de tuteur | vooraf door de Administratie als begeleider werd erkend om stagiairs |
pour former un stagiaire. | op te leiden. |
Pour être agréé en tant que tuteur, un chauffeur de taxi : | Om als begeleider erkend te worden moet een taxichauffeur : |
- doit avoir une expérience d'au moins trois ans, dont la dernière | - minstens drie jaar ervaring hebben als taxichauffeur waarvan |
année au moins chez cet exploitant; | minstens het laatste jaar bij deze exploitant; |
- doit disposer d'un certificat de capacité renouvelé sans | - beschikken over een bekwaamheidsattest dat sinds minstens drie |
interruption depuis au moins trois années consécutives; | opeenvolgende jaren zonder onderbreking werd verlengd; |
- ne doit pas avoir encouru de sanction, au sens de l'article 73 de | - in de laatste drie jaar geen sancties hebben opgelopen in de zin van |
l'arrêté du 29 mars 2007, durant les trois dernières années; | artikel 73 van het besluit van 29 maart 2007. |
- doit disposer d'une attestation établissant qu'il a suivi avec fruit | - beschikken over een getuigschrift waaruit blijkt dat hij de |
une formation spécifique, agréée et/ou dispensée par un organisme de | specifieke opleiding, erkend en/of aangeboden door een instantie die |
formation professionnelle et l'Administration dont les modalités sont | opleidingen geeft en de Administratie waarvan de modaliteiten werden |
détaillées dans des conventions de partenariat conclues entre la | beschreven in de partnerovereenkomsten gesloten tussen het Gewest en |
Région, le Fonds social et l'organisme de formation. | de instantie die opleidingen geeft, met succes heeft gevolgd. |
L'agrément en qualité de tuteur peut être suspendu ou retiré dans les | De erkenning van begeleider kan onder dezelfde voorwaarden worden |
mêmes conditions et, le cas échéant, en même temps que la suspension | opgeschort of ingetrokken en, in voorkomend geval, gelijktijdig met de |
et le retrait du certificat de capacité conformément aux articles 73 à | opschorting of intrekking van een bekwaamheidsattest overeenkomstig |
76 de l'arrêté du 29 mars 2007. | artikelen 73 tot 76 van het besluit van 29 maart 2007. |
Art. 4.Durant la formation, il peut être dérogé en ce qui concerne le |
Art. 4.Tijdens de opleiding kan er met betrekking tot de begeleider |
tuteur et le stagiaire à l'article 31, 1° et 4° de l'arrêté du 29 mars 2007. | en de stagiair afgeweken worden van artikel 31, 1° en 4° van het besluit van 29 maart 2007. |
Art. 5.Dans le cadre du stage l'Administration délivre, au chauffeur |
Art. 5.In het kader van deze opleiding geeft de Administratie een |
de taxi stagiaire un certificat de capacité provisoire. | voorlopig bekwaamheidsattest aan de stagiair af. |
Le certificat de capacité provisoire peut être prolongé pour une durée | Het voorlopig bekwaamheidsattest kan worden verlengd voor een periode |
maximale de quatre mois. | van maximaal vier maanden. |
Art. 6.Le certificat de capacité provisoire doit être immédiatement |
Art. 6.Bij onderbreking van de opleiding, ongeacht de reden ervan, |
restitué à l'Administration en cas de cessation de la formation, quel | moet het voorlopige bekwaamheidsattest onmiddellijk aan de |
qu'en soit le motif. | Administratie worden teruggegeven. |
A défaut de restitution volontaire, ce certificat peut être récupéré | Bij ontstentenis van vrijwillige teruggave kan dit bekwaamheidsattest |
d'office par l'Administration, notamment par les fonctionnaires et | ambtshalve door de Administratie worden teruggevorderd, namelijk door |
agents visés à l'article 37 de l'ordonnance. | de ambtenaren en beambten bedoeld in artikel 37 van de ordonnantie. |
Les articles 73 à 76 de l'arrêté du 29 mars 2007 sont applicables aux | De artikelen 73 tot 76 van het besluit van 29 maart 2007, zijn op het |
certificats de capacité provisoires. | voorlopige bekwaamheidsattest toepasselijk. |
Art. 7.L'Administration délivre à l'intéressé un certificat de |
Art. 7.De Administratie levert aan de belanghebbende een definitief |
capacité définitif dans les conditions visées à l'article 19 de | bekwaamheidsattest af onder de voorwaarden bedoeld in artikel 19 van |
l'arrêté du 29 mars 2007, la présentation de l'attestation de réussite | het besluit van 29. maart 2007, waarbij het vertoon van het attest van |
aux examens visée à cet article étant remplacée par la restitution par | slagen voor de examens bedoeld in dit artikel wordt vervangen door de |
le stagiaire de son certificat de capacité provisoire et la | teruggave, door de stagiair, van zijn voorlopig bekwaamheidsattest en |
présentation des fiches de salaire prouvant qu'il a travaillé | het vertoon van de loonbriefjes waaruit blijkt dat hij daadwerkelijk |
gedurende vier maanden als taxichauffeur gewerkt heeft in het kader | |
effectivement et pendant quatre mois en qualité de chauffeur de taxi | van een voltijdse arbeidsovereenkomst bij de exploitant bij wie hij |
dans le cadre d'un contrat de travail à temps plein le liant à | zijn opleiding heeft gelopen, evenals van de rittenbladen waaruit het |
l'exploitant auprès duquel il a effectué sa formation ainsi que des | aantal ritten blijkt dat hij gedurende deze periode heeft uitgevoerd. |
feuilles de routes établissant le nombre de courses effectuées durant | De Administratie kan de aflevering van het definitieve |
cette période. | |
La délivrance du certificat de capacité définitif peut être refusée | bekwaamheidsattest weigeren indien de stagiair niet voldoet aan de |
par l'Administration si le candidat ne remplit pas les conditions | voorwaarden bedoeld in dit besluit of bepaald door het besluit van 29 |
visées au présent arrêté ou fixées par l'arrêté du 29 mars 2007 ou | maart 2007, of indien hij niet aantoont dat hij gedurende de in lid 1 |
s'il n'établit pas avoir effectué un nombre de au moins 600 courses | bedoelde periode minstens 600 ritten heeft uitgevoerd. |
durant la période visée à l'alinéa 1er. | |
Au cas où durant cette période, l'intéressé a fait l'objet d'une | Indien de belanghebbende tijdens deze periode het voorwerp is geweest |
plainte de la part de la clientèle ou d'un procèsverbal dressé par un | van een klacht vanwege een klant of een bekeuring heeft gekregen van |
contrôleur de l'Administration ou la police, le certificat de capacité | een controleur van de Administratie of van de politie, kan het |
provisoire peut être prolongé jusqu'au terme de l'instruction de cette | voorlopige bekwaamheidsattest worden verlengd tot na het onderzoek van |
plainte ou de ce procès-verbal. A la fin de cette instruction, le | de klacht of de bekeuring. Afhankelijk van het gevolg dat aan de |
certificat de capacité définitif est octroyé ou refusé en fonction du | klacht of de bekeuring wordt gegeven, wordt het definitieve |
sort réservé à cette plainte ou à ce procèsverbal. | bekwaamheidsattest toegekend of geweigerd. |
Art. 8.Sous réserve des dérogations expresses prévues par le présent |
Art. 8.Behoudens de uitdrukkelijke afwijkingen voorzien in dit |
arrêté, les dispositions de l'arrêté du 29 mars 2007 demeurent | besluit, blijven de bepalingen van het besluit van 29. maart 2007 |
entièrement applicables aux personnes visées par le présent arrêté. | onverminderd van toepassing op de personen bedoeld in dit besluit. |
Art. 9.Le Ministre ayant les services de taxis dans ses attributions |
Art. 9.De minister bevoegd voor de taxidiensten is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2008. |
Art. 10.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2008. |
Bruxelles, le 11 septembre 2008. | Brussel, 11 september 2008. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | |
Bruxelles-Capitale chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du | belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en |
Logement, de la Propreté publique et de la Coopération au | Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en |
développement, | Ontwikkelingssamenwerking, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
de la Mobilité et des Travaux publics, | Mobiliteit en Openbare Werken, |
P. SMET | P. SMET |