Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant le nouveau règlement général du Fonds bruxellois de garantie et abrogeant l'arrêté du 5 avril 2004 portant le règlement général du Fonds bruxellois de garantie | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende het nieuw algemeen reglement van het Brussels Waarborgfonds en tot opheffing van het besluit van 5 april 2004 houdende het algemeen reglement van het Brussels Waarborgfonds |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
19 JUIN 2008. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 19 JUNI 2008. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale portant le nouveau règlement général du Fonds | houdende het nieuw algemeen reglement van het Brussels Waarborgfonds |
bruxellois de garantie et abrogeant l'arrêté du 5 avril 2004 portant | en tot opheffing van het besluit van 5 april 2004 houdende het |
le règlement général du Fonds bruxellois de garantie | algemeen reglement van het Brussels Waarborgfonds |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
Vu l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 avril 1999, | Gelet op de ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 22 |
modifiant la loi du 4 août 1978 de réorientation économique et portant | april 1999 tot wijziging van de wet van 4 augustus 1978 tot |
création du Fonds bruxellois de Garantie; | economische heroriëntering en houdende oprichting van het Brussels |
Waarborgfonds; | |
Vu l'arrêté du 5 avril 2004 du Gouvernement de la Région de | Gelet op het besluit van 5 april 2004 van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale portant le règlement général du Fonds bruxellois de | Regering houdende het algemeen reglement van het Brussels |
garantie, tel qu'il a été modifié par l'arrêté du 23 septembre 2004; | Waarborgfonds, zoals gewijzigd door het besluit van 23 september 2004; |
Vu les règles et directives régissant l'intervention du Fonds, | Gelet op de regels en richtlijnen die de tussenkomst van het Fonds |
proposées par le Conseil d'administration du Fonds de Garantie, et | regelen en die zijn voorgesteld door de Raad van Bestuur van het |
l'avis de ce dernier quant aux règles de gestion et de fonctionnement | Waarborgfonds, en op het advies van deze laatste wat betreft de regels |
du Fonds; | inzake beheer en werking van het Fonds; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 décembre 2007; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 december 2007; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 21 décembre 2007; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 21 |
december 2007; | |
Vu l'avis du Conseil économique et social, donné le 24 janvier 2008; | Gelet op het advies van de Economische en Sociale Raad, gegeven op 24 januari 2008; |
Vu l'avis n° 44.497/1 du Conseil d'Etat, donné le 27 mai 2008 en | Gelet op het advies nr. 44.497/1 van de Raad van State, gegeven op 27 |
application de l'article 84, § 1er, 1°, des lois coordonnées sur le | mei 2008 in toepassing van artikel 84, § 1, 1° van de gecoördineerde |
Conseil d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Considérant que le Fonds bruxellois de garantie connaît une importante | Overwegende dat het Brussels waarborgfonds een aanzienlijke stijging |
augmentation de demandes d'intervention et, par conséquent, un | van het aantal aanvragen tot tussenkomst kent en bijgevolg een toename |
accroissement de sa charge de travail, qui nécessitent l'adoption de | van zijn werklast, die vereisen dat nieuwe maatregelen worden |
nouvelles mesures; | aangenomen; |
Sur proposition du Ministre de la Région de Bruxelles-Capitale ayant | Op voorstel van de Minister van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die |
l'Economie dans ses attributions; | bevoegd is voor Economie; |
Après en avoir délibéré, | Na erover te hebben beraadslaagd, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il convient |
Artikel 1.Voor de toepassing van onderhavig besluit dient te worden |
d'entendre par : | verstaan onder : |
1° Le demandeur : Les micro-, petites et moyennes entreprises telles | 1° De aanvrager : de micro-, kleine en middelgrote onderneming zoals |
gedefinieerd door aanbeveling 2003/361/EC van de Europese Commissie | |
que définies par la recommandation 2003/361/CE du 6 mai 2003 de la | van 6 mei 2003 betreffende de definitie van de kleine en middelgrote |
Commission européenne concernant la définition des petites et moyennes | |
entreprises; | ondernemingen; |
2° L'organisme de crédit ou l'O.C. : l'établissement de crédit ou | 2° De kredietinstelling of K.I. : de kredietinstelling of de |
l'établissement financier visés à l'article 8, al. 2, de l'ordonnance | financiële instelling bedoeld in artikel 8, lid 2 van de ordonnantie |
de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 avril 1999, modifiant la loi | van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 22 april 1999 tot wijziging |
du 4 août 1978 de réorientation économique et portant création du | van de wet van 4 augustus 1978 tot economische heroriëntering en |
Fonds bruxellois de garantie, ci-après dénommée l'Ordonnance; | houdende oprichting van het Brussels Waarborgfonds, hierna aangeduid als de Ordonnantie; |
3° La demande : la demande d'intervention introduite par un demandeur | 3° De aanvraag : de aanvraag tot tussenkomst ingediend door een |
ou un O.C. auprès du Fonds bruxellois de garantie, ciaprès dénommé le | aanvrager of een K.I. bij het Brussels Waarborgfonds, hierna aangeduid |
Fonds; | als het Fonds; |
4° L'intervention : l'octroi, par le Fonds, d'un Préaccord, d'une | 4° De tussenkomst : de toekenning, door het Fonds, van een |
Garantie sur demande ou d'une Garantie simplifiée; | Voorakkoord, van een Waarborg op Aanvraag of van een Vereenvoudigde |
5° Le bénéficiaire : le demandeur qui bénéficie d'une intervention; | Waarborg; 5° De begunstigde : de aanvrager die een tussenkomst geniet; |
6° La starter : le demandeur immatriculé depuis moins de quatre ans à | 6° De starter : de aanvrager die sedert minder dan vier jaar is |
la Banque carrefour des entreprises. Le changement de forme juridique | ingeschreven bij de Kruispuntbank der Ondernemingen. De wijziging van |
de l'exploitation, sous laquelle une entreprise exerçant une activité | de juridische vorm van de exploitatie, waaronder een onderneming, die |
économique identique, est immatriculée à la Banque carrefour des | een identieke economische activiteit uitoefent, en is ingeschreven bij |
entreprises, n'affecte pas le calcul du délai précité. Le Conseil | de Kruispuntbank, heeft geen invloed op de berekening van voornoemde |
d'administration du Fonds apprécie si l'entreprise, ayant pris une | termijn. De Raad van Bestuur van het Fonds oordeelt of de onderneming, |
nouvelle forme juridique, peut être considérée comme une starter, en | die een nieuwe juridische vorm heeft aangenomen, kan worden beschouwd |
fonction des modifications liées à la participation de ses | als een starter, enerzijds in functie van de wijzigingen inzake de |
ayant-droits économiques dans son activité économique, d'une part, et | deelname van de economische rechthebbenden in de economische |
dans son capital, d'autre part. | activiteit, en anderzijds in haar kapitaal. |
7° Le Ministre : le Ministre du Gouvernement de la Région de | 7° De Minister : de Minister van de Regering van het Brusselse |
Bruxelles-Capitale qui a l'Economie dans ses attributions. | Hoofdstedelijke Gewest die bevoegd is voor Economie. |
CHAPITRE II. - Fonctionnement du Fonds | HOOFDSTUK II. - Werking van het Fonds |
Art. 2.Le Président convoque les réunions du Conseil |
Art. 2.De Voorzitter roept de vergaderingen van de Raad van Bestuur |
d'administration, conformément au calendrier des séances approuvé | samen, overeenkomstig het tijdschema van de zittingen dat jaarlijks |
annuellement par le Conseil. | wordt goedgekeurd door de Raad. |
En cas de nécessité ou d'urgence, le Président peut, d'initiative ou à | Bij noodzaak of dringendheid kan de Voorzitter, op eigen initiatief of |
la demande de deux administrateurs, convoquer à tout moment une | op verzoek van twee bestuurders, op elk ogenblik een bijeenkomst van |
réunion du Conseil d'administration. | de Raad van Bestuur samenroepen. |
Art. 3.Le Conseil d'administration crée un Comité de crédit, composé |
Art. 3.De Raad van Bestuur richt een Kredietcomité op dat is |
samengesteld uit de voorzitter en de vice-voorzitter, een maximum van | |
du Président, du Vice-Président d'un maximum de 4 experts et d'un | 4 deskundigen en een secretaris. De regeringscommissarissen kunnen de |
secrétaire. Les commissaires du Gouvernement peuvent assister au | vergaderingen van het Kredietcomité bijwonen met raadgevende stem. |
Comité de crédit avec voix consultative. Le Comité de crédit contrôle et valide d'une part l'analyse financière des demandes et d'autre part l'analyse réalisée pour les dossiers contentieux. Le Conseil d'administration peut entériner les décisions du Comité de crédit. Le cas échéant, le Conseil d'administration peut déléguer, sans transfert du pouvoir de décision, d'autres missions dont celle d'avis préalable au Comité de crédit. Les experts sont désignés par le Conseil d'administration. La qualité d'expert n'est pas compatible avec celle d'administrateur du Fonds. En cas d'absence du Président et du Vice-Président, l'administrateur le plus âgé assure la présidence dudit comité. Si un membre du Comité de Crédit, a un intérêt professionnel direct ou indirect à l'égard d'un des dossiers soumis à ce Comité, il prend part à la délibération avec voix consultative. | Het Kredietcomité controleert en valideert enerzijds de financiële analyse van de aanvragen en anderzijds de analyse verricht voor de geschillendossiers. De Raad van Bestuur kan de beslissingen van het Kredietcomité bekrachtigen. In voorkomend geval kan de Raad van Bestuur zonder overdracht van de beslissingsbevoegdheid andere opdrachten delegeren aan het Kredietcomité, waaronder voorafgaande adviserende taken. De deskundigen worden aangeduid door de Raad van bestuur. De hoedanigheid van deskundige is niet verenigbaar met deze van bestuurder van het Fonds. Het de oudste bestuurder, die bij afwezigheid van de voorzitter en van de vice-voorzitter het voorzitterschap van het Comité waarneemt. Indien een lid van het Kredietcomité een rechtstreeks of onrechtstreeks professioneel belang heeft ten aanzien van één van de aan dit Comité voorgelegde dossiers, dan neemt hij deel aan de beraadslagingen met raadgevende stem. |
Art. 4.Le Fonds notifie ses décisions en matière de demande |
Art. 4.Het Fonds deelt zijn beslissingen inzake aanvragen tot |
d'intervention, à l'O.C. ou au bénéficiaire, dans les deux jours | tussenkomst mee aan de K.I. of aan de begunstigde binnen de 2 |
ouvrables à compter de la décision du Conseil d'administration. | werkdagen, te rekenen vanaf de beslissing van de Raad van Bestuur. |
Art. 5.Le Conseil d'administration adopte un règlement de déontologie. |
Art. 5.De Raad van Bestuur neemt een deontologisch reglement aan. |
Art. 6.Conformément aux articles 15 et 16, in fine, de l'Ordonnance, |
Art. 6.Overeenkomstig de artikelen 15 en 16 in fine van de |
le montant des jetons de présence est fixé à 250 EUR pour le Président | Ordonnantie, wordt het bedrag van de zitpenningen vastgesteld op 250 |
et le Vice-président, à 100 EUR pour les administrateurs, à 100 EUR | EUR voor de Voorzitter en de Ondervoorzitter, op 100 EUR voor de |
pour les experts et à 150 EUR pour les commissaires du Gouvernement, à | bestuurders, op 100 EUR voor de deskundigen, op 150 EUR voor de |
75 EUR pour le secrétaire. | Regeringscommissarissen en op 75 EUR voor de secretaris. |
Le Ministre, après approbation du Gouvernement, peut modifier le | De Minister, na goedkeuring van de Regering, kan het bedrag van de |
montant des jetons de présence. | zitpenningen wijzigen. |
Le montant des jetons de présence payés et des frais remboursés est | Het bedrag van de uitbetaalde zitpenningen en de terugbetaalde |
mentionné dans le rapport annuel. | onkosten wordt vermeld in het jaarverslag. |
Les montants mentionnés au présent article sont indexés tous les ans, | De in onderhavig artikel vermelde bedragen worden om ieder jaar |
et pour la première fois au 1er janvier de l'année suivant l'année | geïndexeerd, en voor de eerste maal op 1 januari van het jaar dat |
d'entrée en vigueur du présent arrêté. L'indexation se fait sur la | volgt op dat van de inwerkingtreding van onderhavig besluit. De |
base de l'indice santé du mois de décembre qui précède. L'indice santé | indexering geschiedt op basis van de gezondheidsindex van de maand |
de référence est celui du mois de janvier 2008. | december die voorafgaat. De referentiële gezondheidsindex is deze van de maand januari 2008. |
Art. 7.Le Fonds peut engager du personnel pour assurer sa gestion |
Art. 7.Het Fonds kan personeel aanwerven om zijn operationeel beheer |
opérationnelle. | te verzorgen. |
Les membres du personnel sont placés sous l'autorité et la | Het personeel wordt onder het gezag en de verantwoordelijkheid van de |
responsabilité du Conseil d'Administration, sauf délégation donnée par | Raad van Bestuur geplaatst, behoudens een door laatstgenoemde |
ce dernier. | verleende delegatie. |
CHAPITRE III. - Interventions du Fonds | HOOFDSTUK III. - Tussenkomsten van het Fonds |
Art. 8.Le Fonds intervient de trois manières : le Préaccord, la |
Art. 8.Het Fonds komt tussen op 3 manieren : het Voorakkoord, de |
Garantie sur demande et la Garantie simplifiée. | Waarborg op Aanvraag en de Vereenvoudigde Waarborg. |
Art. 9.La Garantie sur demande et la Garantie simplifiée sont |
Art. 9.De Waarborg op Aanvraag en de vereenvoudigde Waarborg worden |
octroyées au profit d'un O.C. | toegekend ten voordele van een K.I. |
Le Préaccord est un accord de principe octroyé directement au | Het Voorakkoord is een principieel akkoord dat rechtstreeks aan de |
demandeur dans l'attente de l'introduction d'une demande de | Aanvrager wordt toegekend, in afwachting van de indiening van een |
confirmation dudit préaccord par un O.C. | aanvraag tot bekrachtiging van dit Voorakkoord door een K.I. |
Art. 10.Les interventions du Fonds garantissent les montants des |
Art. 10.De tussenkomsten van het Fonds waarborgen de bedragen van de |
crédits, en principal, à l'exclusion des intérêts, indemnités et frais | kredieten, in hoofdsom, met uitsluiting van de intresten, de |
de toute nature. | vergoedingen en de kosten van welke aard ook. |
Art. 11.§ 1er. Le Fonds apprécie souverainement si le financement |
Art. 11.§ 1. Het Fonds oordeelt op soevereine wijze of de overwogen |
envisagé est éligible pour une intervention. | financiering in aanmerking komt voor een tussenkomst van het Fonds. |
§ 2. L'intervention est demandée en vue du financement d'opérations | § 2. De tussenkomst wordt gevraagd voor de financiering van |
contribuant directement à la création, l'extension, la reconversion, | verrichtingen die rechtstreeks bijdragen tot de oprichting, de |
la compétitivité, le rééquipement ou la modernisation des entreprises. | uitbreiding, de omscholing, de competitiviteit, de heruitrusting of de |
modernisering van de ondernemingen. | |
Les crédits sont utilisés pour les opérations suivantes : | De kredieten worden gebruikt voor de volgende verrichtingen : |
a) le financement direct d'investissements en immeubles bâtis ou non | a) de rechtstreekse financiering van investeringen in gebouwde of |
bâtis et destinés à l'exercice d'activités professionnelles, ainsi que | ongebouwde onroerende goederen die bestemd zijn voor de uitoefening |
van professionele activiteiten, alsook van investeringen in | |
d'investissements en outillage, matériel et autres biens meubles; | werktuigen, materieel en ander roerende goederen; |
b) le financement direct d'investissements immatériels, tels que les | b) de rechtstreekse financiering van immateriële investeringen, zoals |
études de marché, l'organisation, la recherche ou la mise au point de | marktstudies, de organisatie, het onderzoek of de oppuntstelling van |
prototypes, de produits, procédés de fabrication et méthodes de | prototypes, van producten, nieuwe fabricageprocédés en methodes inzake |
commercialisation nouveaux, ainsi que l'achat de licences et brevets; | commercialisering, alsook de aankoop van licenties en brevetten; |
c) la constitution de fonds de roulement; | c) de samenstelling van een bedrijfskapitaal; |
d) la reconstitution de fonds de roulement, pour autant que ceux-ci | d) de wedersamenstelling van bedrijfskapitaal, voorzover dit kapitaal |
ont financé des investissements éligibles; | investeringen heeft gefinancierd die in aanmerking komen voor de |
e) le remboursement d'un ou plusieurs crédits qui ont financé des | waarborg; e) de terugbetaling van één of meerdere kredieten die in aanmerking |
investissements éligibles, pour autant que cette substitution engendre | komende investeringen hebben gefinancierd, voor zover deze vervanging |
une amélioration de la structure financière pour le demandeur; | een verbetering teweegbrengt van de financiële structuur van de aanvrager; |
f) l'apport isolé de fonds en vue de faire face aux conséquences | f) de geïsoleerde inbreng van fondsen om de punctuele negatieve |
négatives ponctuelles d'une calamité naturelle, de travaux ou d'un | gevolgen te ondervangen van een natuurramp, werken of een |
événement extraordinaire tels que définis par le Ministre, mettant en | uitzonderlijke gebeurtenis zoals bepaald door de Minister, en die de |
péril la survie économique du demandeur. | economische overleving van de aanvrager in gevaar brengen. |
§ 3. L'acquisition de droits réels dans des immeubles bâtis ou non | § 3. De verwerving van zakelijke rechten in gebouwde of ongebouwde |
bâtis est un investissement au sens du § 2, a). | onroerende goederen vormt een investering in de zin van § 2, a). |
Indien de investering betrekking heeft op een onroerend goed dat | |
Lorsque l'investissement est relatif à un immeuble partiellement | gedeeltelijk wordt gebruikt voor professionele doeleinden, dan |
professionnel, le Fonds intervient à concurrence d'un maximum de 65 % | bedraagt de tussenkomst van het Fonds maximaal 65 % van de investering |
de l'investissement relatif à la partie professionnelle de l'immeuble. | met betrekking tot het professionele gedeelte van het onroerend goed. |
Ce taux maximal est porté à 80 % si le demandeur est un starter. Ce | Dit maximum wordt op 80 % gebracht indien de Aanvrager een starter is. |
pourcentage est déterminé par un expert, désigné par l'O.C. ou, le cas | Dit percentage wordt bepaald door een deskundige die wordt aangeduid |
échéant, le demandeur. | door de K.I., of desgevallend door de aanvrager. |
Le caractère direct du financement n'exclut pas le recours, par le | Het rechtstreeks karakter van de financiering sluit niet uit dat de |
demandeur, à des structures financières légales généralement | aanvrager beroep kan doen op algemeen aanvaarde wettelijke financiële |
acceptées, notamment les sociétés holding. | structuren, zoals holdingmaatschappijen. |
La reprise d'un fonds de commerce, la souscription ou l'achat d'actions ou de parts sociales peuvent être considérés comme des opérations éligibles au sens du § 2. Il en va de même des opérations de leasing financier. § 4. Le Fonds peut également intervenir pour faciliter l'obtention de crédits de cautionnement. Art. 12.Pour bénéficier d'une intervention, le demandeur ne peut : 1° être actif dans un des secteurs énumérés à l'annexe 1re; |
De overname van een handelsfonds, de inschrijving op of de aankoop van aandelen of maatschappelijke rechten kunnen worden beschouwd als operaties die in aanmerking komen in de zin van § 2. Dit geldt eveneens voor operaties van financiële leasing. § 4. Het Fonds kan eveneens tussenkomen om het verkrijgen van borgstellingskredieten te vergemakkelijken. Art. 12.Om een tussenkomst te kunnen genieten, mag de aanvrager niet : 1° actief zijn in één van de sectoren die opgesomd worden in bijlage 1; 2° in handen zijn van een publiekrechtelijk rechtspersoon, ten belope |
2° être détenu, à concurrence de plus de 25 % de son capital social ou | van meer dan 25 % van zijn bedrijfskapitaal of van de stemrechten die |
des droits de vote qui y sont attachés, par une personne morale de | |
droit public. | eraan verbonden zijn. |
Le Ministre peut modifier l'annexe 1re. | De Minister kan bijlage 1 wijzigen. |
Art. 13.Le Fonds conditionne son intervention au respect par le |
Art. 13.Het Fonds maakt zijn tussenkomst afhankelijk van de naleving |
demandeur de toutes les prescriptions légales et réglementaires | door de aanvrager van alle wettelijke en reglementaire voorschriften |
applicables à l'exercice de sa profession et de l'activité pour laquelle l'intervention est sollicitée. Art. 14.Le montant garanti par toute intervention ne dépasse pas 500.000 EUR, sauf autorisation écrite préalable du Ministre. Lorsqu'un bénéficiaire souscrit ou a souscrit plusieurs financements garantis par le Fonds, le solde total des interventions octroyées, en principal, et encore non remboursé par le bénéficiaire à l'O.C., ne peut pas dépasser les seuils fixés à l'alinéa précédent. Le Ministre peut indexer le seuil fixé à l'alinéa 1er. |
die van toepassing zijn op de uitoefening van zijn beroepsactiviteit en op de activiteit waarvoor de tussenkomst wordt verzocht. Art. 14.Het gewaarborgd bedrag voor elke tussenkomst bedraagt maximum 500.000 EUR, behoudens voorafgaande schriftelijke toestemming van de Minister. Indien een begunstigde inschrijft of heeft ingeschreven op één of meerdere door het Fonds gewaarborgde financieringen, dan mag het totaal, in hoofdsom, van de gewaarborgde en nog niet door de begunstigde aan de K.I. terugbetaalde bedragen niet de maxima overschrijden die in het vorig lid worden bepaald. De Minister kan de in lid 1 bedoelde maximum indexeren. |
Art. 15.Lintervention garantit au maximum 65 % du montant, en |
Art. 15.De tussenkomst waarborgt maximaal 65 % van het bedrag, in |
principal, du crédit. Ce taux maximal est porté à 80 % si le Demandeur | hoofdsom, van het krediet. Dit maximum wordt op 80 % gebracht indien |
est un starter. | de Aanvrager een starter is. |
Elk vervallen bedrag aan kapitaal, dat door de begunstigde | |
Chaque échéance en capital remboursée par le bénéficiaire diminue | terugbetaald wordt, vermindert automatisch, tegelijkertijd en |
automatiquement, concomitamment et proportionnellement l'engagement du | verhoudingsgewijs de verbintenis van het Fonds. De tussenkomst van het |
Fonds. L'intervention du Fonds dans les pertes n'excède pas 65 % de la | Fonds in de verliezen bedraagt maximum 65 % van het definitief verlies |
perte définitive en capital, enregistrée par l'O.C. Ce taux est porté | aan kapitaal dat door de K.I. wordt opgetekend. Dit maximum wordt op |
à 80 % si le demandeur est un starter. | 80 % gebracht indien de Aanvrager een starter is. |
Art. 16.La durée des interventions du Fonds ne dépasse pas : |
Art. 16.De duur van de tussenkomsten van het Fonds is niet langer dan : |
a) dix ans pour les Garanties sur demande; | a) tien jaar voor de Waarborgen op Aanvraag; |
b) cinq ans pour les Garanties simplifiées. | b) vijf jaar voor de vereenvoudigde Waarborgen. |
Le Conseil d'administration du Fonds peut autoriser une durée | De Raad van Bestuur van het Fonds kan een langere duur toestaan dan de |
supérieure aux délais maxima ci-dessus, si l'O.C. démontre, par tout | hierboven vastgestelde maximumtermijnen indien de K.I. met elk middel |
moyen, les circonstances particulières qui le justifient pour le | de bijzondere omstandigheden aantoont die dit rechtvaardigen voor het |
crédit concerné. | betrokken krediet. |
Nonobstant le prescrit des alinéas précédents, pour les crédits en | Niettegenstaande de voorschriften van de vorige leden, mag de duur van |
compte courant, crédits d'escompte, crédits sur nantissement de | de tussenkomst van het Fonds voor kredieten in rekening courant, |
factures, crédits sur warrantage, crédits sur cautionnement et autres | discontokredieten, kredieten op de verpanding van facturen, kredieten |
crédits commerciaux à court terme, la durée d'intervention du Fonds ne | op warrantage, kredieten op borgstelling en andere handelskredieten op |
peut dépasser : | korte termijn, niet meer bedragen dan : |
- 5 ans lorsque l'intervention du Fonds a été octroyée pour un montant | - 5 jaar indien de tussenkomst van het Fonds werd verleend voor een |
inférieur à 50.000 EUR; | bedrag lager dan 50.000 EUR; |
- 2 ans lorsque l'intervention du Fonds a été octroyée pour un montant | - 2 jaar indien de tussenkomst van het Fonds werd verleend voor een |
égal ou supérieur à 50.000 EUR. | bedrag gelijk of hoger dan 50.000 EUR. |
Art. 17.Le Conseil d'administration procède à un contrôle régulier de |
Art. 17.De Raad van Bestuur gaat over tot een regelmatige controle |
la sinistralité des dossiers. | van de risicograad van de dossiers. |
Le Conseil d'administration transmet annuellement au Ministre un | De Raad van Bestuur maakt jaarlijks aan de Minister een verslag over |
rapport détaillant ses conclusions ainsi que toutes mesures de | met de uiteenzetting van haar conclusies, alsook van alle |
contrôle des risques financiers, qu'il estime opportunes. Le Conseil | controle-maatregelen van de financiële risico's die hij opportuun |
d'administration transmet également un avis au Ministre sur toutes | acht. De Raad van Bestuur maakt tevens aan de Minister een advies over |
modifications opportunes du Règlement Général du Fonds. | omtrent alle opportune wijzigingen van het Algemeen Reglement van het |
Art. 18.Le Conseil d'administration informe, par écrit, le Ministre |
Fonds. Art. 18.De Raad van Bestuur brengt de Minister onmiddellijk |
dès que l'encours des engagements du Fonds dépasse 75 % du seuil fixé | schriftelijk op de hoogte van zodra de uitstaande vastleggingen van |
par l'article 19 de l'Ordonnance. | het Fonds 75 % van het door artikel 19 van de Ordonnantie vastgestelde |
maximum overschrijden. | |
Art. 19.Le Ministre, après approbation du Gouvernement, notifie au |
Art. 19.De Minister, na goedkeuring van de Regering, betekent aan de |
Conseil d'administration, sur base des rapports établis conformément à | Raad van Bestuur, op grond van de verslagen opgesteld overeenkomstig |
l'article 23 de l'Ordonnance et des articles 17 et 18, le montant | artikel 23 van de Ordonnantie en van de artikelen 17 en 18, het |
minimal ou maximal des engagements comme communiqué par le Ministre | minimum of maximumbedrag van de uitstaande vastleggingen zoals |
des finances qui peut être octroyé sous forme de garantie pendant les | medegedeeld door de Minister van Financiën mee dat kan worden |
12 mois à venir ainsi que, le cas échéant, les directives pour | toegestaan onder de vorm van een waarborg gedurende de 12 komende |
l'attribution préférentielle de ce montant à une catégorie de | maanden, en desgevallend eveneens de richtlijnen voor de preferentiële |
toewijzing van dit bedrag aan een categorie van begunstigden, | |
bénéficiaires, d'investissements ou d'interventions. Le Ministre peut | investeringen of tussenkomsten. De Minister kan zijn richtlijnen |
modifier ses directives en cours d'année, en cas de survenance | wijzigen in de loop van het jaar, in geval van onvoorziene |
d'évènements imprévus, notamment ceux visés à l'article 11, § 2, f). | gebeurtenissen, met name deze bedoeld in artikel 11, § 2, f). |
Art. 20.Le Fonds peut se réassurer auprès d'un organisme bancaire ou |
Art. 20.Het Fonds kan zich herverzekeren bij een bank- of |
d'assurance pour couvrir les risques liés à la dénonciation des | verzekeringsinstelling teneinde de risico's te dekken die verband |
garanties. | houden met de opzegging van de waarborgen. |
Le Fonds affecte, par préférence, les montants des contributions | Het Fonds bestemt, bij voorkeur, het bedrag van de geïnde bijdragen |
perçues des O.C. et des bénéficiaires au paiement des primes | van de K.I. en van de begunstigden voor de betaling van de |
d'assurances. | verzekeringspremies. |
CHAPITRE IV. - Procédure | HOOFDSTUK IV. - Procedure |
Art. 21.Le Fonds conclut une conventioncadre avec les O.C., qui |
Art. 21.Het Fonds sluit een kaderovereenkomst met de K.I. die, |
définit, conformément aux principes définis par l'Ordonnance et le | overeenkomstig de door de Ordonnantie en onderhavig Algemeen Reglement |
présent règlement général, les relations entre le Fonds et les O.C. | voorgeschreven beginselen, de relaties bepaalt tussen het Fonds en de |
Art. 22.Le traitement des demandes d'intervention par le Fonds est |
K.I. Art. 22.De behandeling van de aanvragen tot tussenkomst door het |
gratuit. | Fonds is gratis. |
Art. 23.L'O.C. donne suite, dans un délai maximum de 6 semaines, aux |
Art. 23.De K.I. geeft binnen een termijn van maximum 6 weken gevolg |
demandes de renseignements du Fonds. | aan de vragen naar inlichtingen van het Fonds. |
Le Fonds peut imposer à l'O.C. une pénalité forfaitaire de 0,375 % du | Het Fonds kan, per week vertraging, aan de K.I. een forfaitaire |
montant initial de la Garantie, par semaine de retard. | schadevergoeding opleggen van 0,375 % van het oorspronkelijke bedrag van de waarborg. |
Art. 24.Le remboursement des crédits garantis par le Fonds a lieu par |
Art. 24.De terugbetaling van de door het Fonds gewaarborgde bedragen |
fractions mensuelles ou, trimestrielles, prenant cours dès la mise à | gebeurt in maandelijkse of driemaandelijkse schijven, vanaf de |
disposition du crédit au bénéficiaire. Une franchise de remboursement | terbeschikkingstelling van het krediet aan de begunstigde. Door de |
en capital peut être accordée par l'O.C. au bénéficiaire pour une | K.I. kan aan de begunstigde, voor een duur van maximum twee jaar, een |
durée maximale de deux ans. | vrijstelling van terugbetaling van kapitaal worden verleend. |
Le remboursement du crédit ne peut se prolonger au-delà du 70e | De terugbetaling van het krediet kan niet doorlopen na de 70e |
anniversaire du bénéficiaire, personne physique, sauf autorisation | verjaardag van de begunstigde, een natuurlijk persoon, behoudens |
préalable du Fonds auquel le bénéficiaire démontre que les | voorafgaande toestemming van het Fonds indien de begunstigde met |
dispositions idoines ont été prises en vue de sa succession, en manière telle que le Fonds n'assume aucun risque supplémentaire. Art. 25.Le Fonds subordonne sa garantie au respect, par les O.C., des conditions normales du marché, tant en ce qui concerne le taux d'intérêt qu'en ce qui concerne les frais mis à charge du demandeur. Art. 26.Sauf autorisation écrite préalable du Fonds, les conventions entre l'O.C. et le Bénéficiaire interdisent à ce dernier, tant que le Fonds ne sera pas dégagé intégralement de sa garantie, de : 1° modifier l'affectation, définie dans la demande d'intervention, des |
bewijsstukken aantoont dat de gepaste schikkingen werden getroffen met het oog op zijn opvolging, zodat het Fonds geen enkel bijkomend risico loopt. Art. 25.Het Fonds behoudt zich het recht voor om zijn waarborg ondergeschikt te maken aan de naleving door de K.I. van de normale marktvoorwaarden, zowel wat betreft de interestvoet als inzake de kosten die ten laste worden gelegd van de aanvrager. Art. 26.Behoudens schriftelijke voorafgaande toestemming van het Fonds, verbieden de tussen de K.I. en de begunstigde gesloten overeenkomsten aan laatstgenoemde om, zolang het Fonds niet volledig van haar waarborg bevrijd zal zijn : 1° de bestemming te wijzigen, zoals bepaald in de aanvraag tot |
bâtiments, outillage et fonds de commerce acquis ou transformés grâce | tussenkomst, van de gebouwen, de werktuigen en het handelsfonds die |
à une intervention du Fonds; 2° détériorer significativement sa situation financière globale, notamment par voie d'aliénation ou de constitution de sûretés, sauf s'il s'agit d'opérations professionnelles normales. L'O.C. informe le Fonds de toute déclaration inexacte ou incomplète du bénéficiaire ayant entraîné l'intervention, ainsi que de toute affectation des montants du crédit à d'autres objets que ceux contractuellement prévus. Le Fonds statue, sur proposition de l'O.C., sur la suite à donner au dossier. Art. 27.Le Conseil d'administration détermine et notifie aux O.C., par toutes voies, la liste des documents et informations préalables qui sont nécessaires au traitement des demandes d'intervention du |
werden verkregen of verbouwd dankzij een tussenkomst van het Fonds; 2° zijn globale financiële situatie op beduidende wijze te laten verslechteren, namelijk door de vervreemding of het vormen van zekerheden, behalve indien het gaat om normale professionele verrichtingen. De K.I. licht het Fonds in bij een onjuiste of onvolledige verklaring van de begunstigde die de tussenkomst heeft meegebracht, alsook bij de bestemming van de bedragen van het krediet voor andere doeleinden dan deze die contractueel waren voorzien. Het Fonds beslist, op voorstel van de K.I., over het gevolg dat aan het dossier dient te worden gegeven. Art. 27.De Raad van Bestuur bepaalt en deelt aan de K.I., via alle middelen, de lijst van de documenten mee en de voorafgaande informatie die nodig zijn voor de behandeling van aanvragen tot tussenkomst van |
Fonds. | het Fonds. |
Art. 28.Les Garanties sur demande sont introduites par les O.C. à |
Art. 28.De Waarborgen op Aanvraag worden aangevraagd door de K.I. met |
l'aide du formulaire approuvé par le Conseil d'administration. | behulp van het formulier dat is goedgekeurd door de Raad van Bestuur. |
Le formulaire, complété par l'O.C. reprend les conditions auxquelles | Het formulier dat door de K.I. wordt ingevuld, vat de voorwaarden |
l'O.C. envisage de consentir le crédit et est accompagné d'une | samen waaraan de K.I. overweegt om het krediet toe te staan en is |
documentation sur : | vergezeld van documentatie over : |
1° l'honorabilité commerciale du demandeur : une enquête doit établir | 1° de commerciële eerbaarheid van de aanvrager : een onderzoek moet |
que l'honorabilité commerciale n'est pas atteinte par des faillites ou pratiques frauduleuses, protêts ou des problèmes financiers sérieux ou récurrents; 2° les capacités professionnelles du demandeur : pour les entreprises existantes, les capacités professionnelles, tant d'ordre technique que sur le plan de la gestion, peuvent être démontrées par les résultats réalisés. En ce qui concerne les starters, les capacités peuvent être évaluées sur base des diplômes obtenus et de l'expérience utile que le demandeur a acquise en tant que travailleur salarié ou en tant qu'indépendant; 3° les aspects techniques, économiques et financiers du projet d'investissement : le projet d'investissement doit être décrit de la façon la plus complète possible; | uitwijzen of de commerciële eerbaarheid niet is aangetast door faillissementen of frauduleuze praktijken, protesten of ernstige of recurrente financiële problemen; 2° de professionele bekwaamheden van de aanvrager : wat betreft de bestaande ondernemingen, kunnen de professionele capaciteiten, zowel deze van technische aard als deze inzake beheer, worden aangetoond door de behaalde resultaten. Wat betreft de starters, kunnen de bekwaamheden worden beoordeeld op basis van de behaalde diploma's en de nuttige ervaring die de aanvrager heeft verworven als loontrekkende of als zelfstandige; 3° de technische, economische en financiële aspecten van het investeringsproject : het investeringsproject moet op een zo volledig mogelijke wijze worden beschreven; |
4° le plan de financement : ce document doit préciser tous les postes | 4° het financieringsplan : dit document moet alle uitgavenposten |
de dépenses (y compris le crédit sollicité) et leurs moyens de | weergeven (met inbegrip van het gevraagd krediet) en de middelen voor |
financement. Le plan de financement doit être en équilibre et tenir | de financiering ervan. Het financieringsplan moet een evenwicht |
compte des répercussions du projet envisagé sur le fonds de roulement; | vertonen en rekening houden met de effecten van het overwogen project |
op het bedrijfskapitaal; | |
5° l'existence d'un fonds de roulement positif. L' existence d'un | 5° het bestaan van een positief bedrijfskapitaal. Het bestaan van een |
fonds de roulement négatif n'est admise que si il est prévu qu'il | negatief bedrijfskapitaal is slechts toegestaan indien voorzien is dat |
deviendra positif lors de la réalisation du projet; | het positief zal worden bij de verwezenlijking van het project; |
6° la viabilité de l'entreprise : celle-ci doit être démontrée sur base des résultats réalisés les années précédentes, complétés le cas échéant par un calcul suffisamment circonstancié de l'augmentation escomptée du cash-flow. Il est tenu compte des prélèvements privés. S'il s'agit d'une starter, la rentabilité est démontrée par des prévisions détaillées, motivées et réalistes; 7° la structure financière : il s'agit du rapport entre les moyens propres, à savoir le capital entièrement versé, les réserves, les avances et les emprunts subordonnés "erga omnes", sous déduction des pertes, des immobilisations incorporelles et autres non-valeurs et moins-values constatées éventuellement par un expert de l'O.C., et les | 6° de leefbaarheid van de onderneming : deze moet worden aangetoond op basis van de tijdens de vorige jaren behaalde resultaten, desgevallend aangevuld met een berekening, die nauwkeurig genoeg is, van de verhoopte stijging van de cash-flow. Er moet rekening worden gehouden met de private opnamen. Indien het een starter betreft, dan moet de rentabiliteit worden aangetoond door gedetailleerde, gemotiveerde en realistische vooruitzichten; 7° de financiële structuur : het betreft de verhouding tussen de eigen middelen, te weten, het volstort kapitaal, reserves, voorschotten en/of ondergeschikte leningen « erga omnes », met aftrek van de verliezen, van immateriële activa en andere niet-gerealiseerde inkomsten en minderwaarden die eventueel zijn vastgesteld door een deskundige van de K.I., en van de schulden op lange termijn. Dit |
dettes à long terme. Ce rapport doit être au moins égal à 10 % après | verslag moet tenminste gelijk zijn aan 10 % na de verwezenlijking van |
réalisation du projet; | het project; |
8° le formulaire "renseignements sur les cautions" établi par le | 8° het formulier « inlichtingen over de borgen » opgesteld door het |
Fonds; | Fonds; |
9° l'analyse faite par l'O.C. de la valeur des sûretés réelles et | 9° de analyse door de K.I. van de waarde van de voorgestelde reële en |
personnelles proposées; | persoonlijke zekerheden; |
10° le cas échéant l'autorisation du Ministre si la demande porte sur | 10° desgevallend, de toelating van de Minister indien de aanvraag |
une garantie supérieure aux montants fixés par l'article 14, al. 1er; | betrekking heeft op een hogere waarborg dan de door artikel 14, eerste |
lid, vastgestelde bedragen; | |
11° l'existence des crédits, de quelque nature qu'ils soient, | 11° het bestaan van kredieten, van welke aard ook, aangegaan bij elke |
souscrits auprès de tout O.C. sans intervention du Fonds ainsi que les | K.I. zonder tussenkomst van het Fonds, evenals de nog door de |
montants restant dus par le bénéficiaire et les garanties émises en | begunstigde verschuldigde bedragen en de waarborgen uitgegeven in ruil |
contrepartie de ces crédits. Il en est de même des crédits octroyés | voor deze kredieten. Hetzelfde geldt voor de kredieten die |
concomitamment à un crédit garanti par le Fonds. | gelijktijdig met een gewaarborgd krediet zijn verleend door het Fonds. |
Le Conseil d'administration ou le cas échéant le Ministre si la | De Raad van Bestuur of, in voorkomend geval, de Minister indien de |
demande porte sur une garantie supérieure aux montants fixés par | aanvraag betrekking heeft op een hogere waarborg dan de door artikel |
l'article 14 al. 1er, peut entre autre refuser une demande si les | 14, eerste lid, vastgestelde bedragen, kunnen met name een aanvraag |
informations obtenues ne répondent pas aux exigences visées sous | weigeren indien de ingewonnen informatie niet beantwoordt aan de onder |
l'alinéa 2, 1° à 7° inclus et si les informations concernant les | het tweede lid, 1° t/m 7° bedoelde vereisten en indien de inlichtingen |
cautions et l'analyse réalisée par l'O.C. font défaut ou sont | omtrent de borgen en de door de K.I. uitgevoerde analyse ontbreken of |
incomplètes ou si elles n'offrent pas de sûreté suffisante. | onvolledig zijn, zoniet onvoldoende zekerheid bieden. |
Des dérogations aux normes précitées peuvent être autorisées, à titre | Er kunnen uitzonderlijk afwijkingen worden toegestaan van |
exceptionnel, en fonction, selon le cas, de l'âge, de la situation | bovengenoemde normen, in functie, al naargelang het geval, van de |
sociale, des activités et revenus antérieurs du demandeur ainsi que de | leeftijd, de sociale situatie, vorige activiteiten en inkomsten van de |
la rentabilité future de son entreprise ou de son projet. Art. 29.Les demandes de Préaccord sont introduites par les demandeurs à l'aide du formulaire établi par le Fonds et résument l'opération pour laquelle le Préaccord est sollicité. Le formulaire, complété par le demandeur, résume l'opération pour laquelle le Préaccord est sollicité et est accompagné de la documentation visée à l'article 28, al. 2, 1° à 4°, 6° à 8°, 10° et 11°. L'article 28, alinéa 3, est également applicable aux demandes de Préaccord. L'O.C., auprès duquel le bénéficiaire muni du Préaccord introduit sa demande de crédit, adresse au Fonds une demande de confirmation du Préaccord. L'O.C. joint à cette demande de confirmation le dossier du bénéficiaire complété par l'analyse de la valeur des garanties et la confirmation de l'existence d'un fonds de roulement positif ou d'un |
aanvrager, evenals van de toekomstige rentabiliteit van zijn onderneming of project. Art. 29.De aanvragen van een Voorakkoord worden ingediend door de aanvragers met behulp van het formulier dat door het Fonds is opgesteld en waarin de operatie wordt samengevat waarvoor het Voorakkoord wordt aangevraagd. Het formulier, dat door de aanvrager is ingevuld, vat de verrichting samen waarvoor het Voorakkoord wordt gevraagd, en gaat vergezeld van de in artikel 28, tweede lid, 1° tot 4°, 6° tot 8°, 10° en 11° bedoelde documentatie. Artikel 28 derde lid is eveneens van toepassing op de aanvragen van een Voorakkoord. De K.I., waarbij de begunstigde, in het bezit van het Voorakkoord, zijn kredietaanvraag indient, richt tot het Fonds een aanvraag tot bevestiging van het Voorakkoord. De K.I. voegt bij deze bevestigingsaanvraag het dossier van de begunstigde dat aangevuld is met de analyse van de waarde van de waarborgen en de bevestiging van het bestaan van positief bedrijfskapitaal of van bedrijfskapitaal |
fonds de roulement duquel il est prévu qu' il devient positif lors de | waarvan is voorzien dat het positief wordt bij de verwezenlijking van |
la réalisation de l'opération. | de operatie. |
Les Préaccords sont valables pendant une période de quatre mois. | De Voorakkoorden zijn geldig gedurende een periode van vier maanden. |
Art. 30.§ 1er. Les O.C. peuvent octroyer la Garantie simplifiée du |
Art. 30.§ 1. De K.I. kunnen de vereenvoudigde Waarborg van het Fonds |
Fonds moyennant le respect des conditions suivantes : | verlenen mits naleving van de volgende voorwaarden : |
1° le crédit garanti est destiné à financer les investissements | 1° het gewaarborgd krediet is bestemd voor de financiering van de |
professionnels suivants : | volgende professionele investeringen; |
a) l'acquisition, la construction ou la transformation d'un immeuble | a) de aankoop, de bouw of de verbouwing van een onroerend goed bestemd |
professionnel, avec application, le cas échéant, des conditions posées | voor professionele doeleinden, desgevallend met toepassing van de |
par l'article 11, § 3, al. 2.; | voorwaarden gesteld door artikel 11, § 3, lid 2; |
b) des travaux d'installation d'une activité professionnelle dans un | b) de installatiewerken van een professionele activiteit in een |
immeuble; | onroerend goed; |
c) l'acquisition de matériel, | c) de aankoop van materieel; |
d) Le leasing financier de biens meubles ou immeubles. | d) de financiële leasing van roerende of onroerende goederen; |
e) le financement d'investissements immatériels tels que définis à | e) de financiering van immateriële investeringen zoals gedefinieerd |
l'article 11, § 2, b) ; | door artikel 11 § 2, b) ; |
f) la reprise de tout ou partie d'une activité professionnelle; | f) de overname van een volledige of een gedeelte van een professionele activiteit; |
g) le crédit de cautionnement s'il est lié à l'activité | g) het borgstellingskrediet indien het verband houdt met de |
professionnelle et constitue une modalité d'une ouverture de crédit. | beroepsactiviteit en het een van de modaliteiten van een kredietopening uitmaakt. |
h) un crédit pour assurer le fonds de roulement du demandeur lié à un | h) een krediet om het bedrijfskapitaal van de aanvrager te verzekeren |
dat in verband staat met een investering die in aanmerking komt en | |
investissement éligible financé avec la garantie du Fonds, dont le | gefinancierd wordt door de waarborg van het Fonds, en waarvan het |
montant équivaut à 10 % maximum de la valeur totale de l'investissement éligible. | bedrag overeenstemt met maximum 10 % van de waarde van het project. |
2° La Garantie simplifiée ne peut dépasser 150.000 euro maximum par | 2° De vereenvoudigde Waarborg mag niet meer bedragen dan 150.000 euro |
demandeur, y compris les interventions existantes auprès de l'O.C. | per aanvrager, de bestaande tussenkomsten bij de K.I. inbegrepen. |
3° La caution solidaire et indivisible d'un ou des associés, | 3° De solidaire en ondeelbare waarborg van een of van de vennoten, |
actionnaires, gérants ou administrateurs est affectée, à tout le | aandeelhouders, beheerders of bestuurders wordt bestemd, op zijn |
moins, dans le cadre d'une garantie générale, à la couverture du | minst, in het kader van een algemene waarborg, voor de dekking van het |
risque global du crédit à concurrence d'au moins 50 % du montant de la | globaal risico van het krediet ten belope van minstens 50 % van het |
Garantie simplifiée. | bedrag van de vereenvoudigde Waarborg. |
En plus de la caution solidaire et indivisible visée à l'alinéa | Bovenop de in het vorig lid bedoelde solidaire en ondeelbare waarborg |
précédent, l'OC prend au moins une sûreté dont le montant total | voorziet de K.I. zich tenminste van een garantie waarvan het |
correspond au montant du crédit. La sûreté précitée peut être une | totaalbedrag overeenstemt met het bedrag van het krediet. Voornoemde |
garantie générale. | garantie kan een algemene waarborg zijn. |
4° L'OC doit vérifier le dossier du demandeur en ce qui concerne : | 4° De K.I. moet het dossier van de Aanvrager controleren wat betreft : |
- le plan financier qui doit être correcte et réaliste; | - het financieel plan dat moet correct en realistisch zijn; |
- la viabilité du projet qui doit être démontrée. | - de leefbaarheid van het project : dat moet worden aangetoond. |
Les conventions-cadres conclues entre le Fonds et les O.C. | De kaderovereenkomsten afgesloten tussen het Fonds en de K.I., |
conformément à l'article 21 déterminent : | overeenkomstig artikel 21, bepalen : |
- le volume global maximum de garantie simplifiée par O.C. Ce volume | - het globaal maximumvolume van de vereenvoudigde Waarborg door de |
global doit pouvoir être adapté ultérieurement par le Fonds en tenant | K.I. Dit globaal volume moet later kunnen worden aangepast door het |
compte de la sinistralité des dossiers de garantie simplifiée introduit par O.C.; | Fonds, rekening houdend met de sinistraliteit van de dossiers van |
- l'augmentation du pourcentage de la base de calcul visé à l'article | vereenvoudigde Waarborg ingediend door K.I.; |
40 en fonction de la sinistralité des dossiers précités. § 2. La garantie simplifiée est soumise au Fonds par les O.C. à l'aide du formulaire établi par le Fonds. La garantie simplifiée est accompagnée du rapport d'analyse interne de l'O.C. et des informations visées à l'article 28, al. 2. Art. 31.Le Fonds procède à l'examen d'une proposition de Préaccord, demande de Garantie ou de Garantie simplifiée lorsque le dossier qui |
- de stijging van het percentage van de in artikel 40 bedoelde berekeningsbasis, in functie van de sinistraliteit van voornoemde dossiers. § 2. De vereenvoudigde Waarborg wordt door de K.I. aan het Fonds voorgelegd met behulp van het formulier dat door het Fonds is opgesteld. De vereenvoudigde Waarborg is vergezeld van het intern analyseverslag van de K.I. en van de informatie bedoeld in artikel 28, lid 2. Art. 31.Het Fonds gaat over tot het onderzoek van een voorstel van Voorakkoord, een aanvraag van Waarborg of van Vereenvoudigde Waarborg indien het bijhorend dossier volledig is, behoudens voorafgaande |
l'accompagne est complet, sauf dérogation préalable du Fonds. Le Fonds | afwijking toegestaan door het Fonds. Het Fonds neemt binnen de vijf |
prend une décision, à compter de la réception du dossier complet, dans | werkdagen, te rekenen vanaf de ontvangst van het volledig dossier, een |
les cinq jours ouvrables pour les propositions de Garantie simplifiée | beslissing wat betreft voorstellen van Vereenvoudigde waarborg, en |
et dans les quinze jours ouvrables pour les demandes de Garantie et de | binnen de tien tot vijftien werkdagen betreffende aanvragen van |
Préaccord. | Waarborg en van Voorakkoord. |
Le Fonds peut entendre le demandeur, qui peut être accompagné par son | Het Fonds kan de aanvrager horen die vergezeld mag zijn van zijn |
ou ses conseils financier, juridique ou comptable. | financieel, juridisch of boekhoudkundig raadgever of raadgevers. |
L'octroi de la Garantie sur demande ou simplifiée ou du Préaccord est | De toekenning van de Waarborg op aanvraag, de vereenvoudigde Waarborg |
constaté par la signature d'un acte de Garantie ou de Préaccord, | of van het Voorakkoord wordt vastgelegd door de ondertekening van een |
établi par le Fonds. | Waarborgakte of een Voorakkoord opgesteld door het Fonds. |
Art. 32.L'acte de garantie visé à l'article précédent est valable |
Art. 32.De in voormeld artikel bedoelde Waarborgakte is vier maanden |
quatre mois. | geldig. |
Dans les quatre mois visés à l'alinéa précédent, l'O.C. communique au | Binnen de in vorig lid bedoelde vier maanden deelt de K.I. aan het |
Fonds la convention d'ouverture de crédit et, le cas échéant, la | Fonds de overeenkomst van kredietopening mee, en levert desgevallend |
preuve que les conditions particulières imposées par le Conseil | het bewijs dat de door de Raad van Bestuur opgelegde bijzondere |
d'administration ont été respectées. | voorwaarden werden nageleefd. |
Si les documents visés à l'alinéa 2 ne sont pas complets, l'O.C. | Indien de in lid 2 bedoelde documenten niet volledig zijn, dan |
dispose d'un mois à compter du courrier envoyé par le Fonds pour | beschikt de K.I. over een maand, te rekenen vanaf het door het Fonds |
communiquer les pièces et/ou renseignements complémentaires. | gestuurde schrijven, om de aanvullende stukken en/of inlichtingen mee te delen. |
Dès réception des documents visés à l'alinéa 2, et le cas échéant, | Onmiddellijk na de ontvangst van de in lid 2 bedoelde documenten, en |
ceux visés à l'alinéa 3, le Fonds envoie un courrier contenant le | desgevallend van deze bedoeld in lid 3, stuurt het Fonds een schrijven |
montant de la contribution forfaitaire unique à payer dont les | waarin het bedrag van de te betalen enige forfaitaire bijdrage wordt |
modalités sont décrites aux articles 39 à 43. Ladite contribution doit être payée dans le mois à dater du courrier précité. La date du paiement de la contribution forfaitaire unique correspond à la date de mise en force de la garantie du Fonds. Le Fonds peut renouveler l'acte de Garantie ou l'acte de Préaccord, pour un délai de maximum quatre mois, en cas de demande motivée de l'O.C. avant l'échéance du délai de validité de l'acte précité. | vermeld waarvan de modaliteiten worden beschreven in de artikelen 39 tot 43. Deze bijdrage moet worden betaald binnen de maand te rekenen vanaf voornoemd schrijven. De datum van de betaling van de enige forfaitaire bijdrage stemt overeen met de datum van het van kracht worden van de waarborg van het Fonds. Het Fonds kan de Waarborgakte of de akte van Voorakkoord hernieuwen voor een maximumtermijn van vier maanden, voor zover de K.I. een gemotiveerde aanvraag indient voor het verstrijken van de geldigheidstermijn van voornoemde akte. |
Art. 33.L'O.C. communique au Fonds le tableau d'amortissement des |
Art. 33.De K.I. deelt aan het Fonds de aflossingstabel mee van de |
crédits d'investissement dans l'année qui suit la mise en force de la | investeringskredieten in het jaar dat volgt op het van kracht worden |
garantie du Fonds. | van de waarborg van het Fonds. |
A défaut de communication du tableau d'amortissement dans le délai | Bij gebrek aan de mededeling van de aflossingstabel binnen de in vorig |
visé à l'alinéa précédent, le Fonds se fonde sur ses propres | lid bedoelde termijn, baseert het Fonds zich op zijn eigen informatie |
informations pour déterminer, en cas de dénonciation, le montant de | om bij opzegging het bedrag van zijn betaling te bepalen. |
son paiement. Art. 34.Toute modification du programme de remboursement ou du crédit |
Art. 34.Elke wijziging van het terugbetalingsprogramma of van het gewaarborgd krediet, van aard om het risico van het Fonds te verhogen, |
garanti, de nature à augmenter le risque du Fonds, est soumise par | wordt door de K.I. onderworpen aan de voorafgaande goedkeuring van het |
l'O.C. à l'approbation préalable du Fonds. | Fonds. |
Toute modification, qui n'est pas de nature à augmenter le risque du | Elke wijziging, die niet van aard is om het risico voor het Fonds te |
Fonds, est notifiée au Fonds par l'O.C. | verhogen, wordt aan het Fonds betekend. |
Le Fonds est informé par l'O.C. du nonrespect d'une échéance en | Het Fonds wordt door de K.I. ingelicht over de niet-naleving van een |
capital, dans les sept mois de celle-ci. | vervaldag voor het kapitaal, binnen de zeven maanden die hierop |
L'O.C. signale au Fonds tout manquement aux prescriptions de la loi, | volgen. De K.I. licht het Fonds in over elk verzuim ten aanzien van de |
des règlements et arrêtés d'exécution ou des conventions de crédit, | voorschriften van de wet, de reglementen en uitvoeringsbesluiten of |
venu à sa connaissance après l'octroi du crédit. | van de kredietovereenkomsten, dat zij heeft vernomen na de toekenning |
van het krediet. | |
Art. 35.Les Garanties relatives à la créance cédée, dans le cadre |
Art. 35.De Waarborgen betreffende de overgedragen schuldvordering, in |
het kader van een operatie van wettelijke securitisatie, komen toe aan | |
d'une opération de titrisation légale, bénéficient au cessionnaire de | de cessionaris van de schuldvordering indien deze is onderworpen aan |
la créance s'il est soumis au contrôle de la Commission bancaire et | de controle van de Commissie voor het Bank-, Financie- en |
financière et des assurances. | assurantiewezen. |
Art. 36.§ 1er. L'O.C. qui dénonce un crédit garanti par le Fonds, le |
Art. 36.§ 1. De K.I., die een door het Fonds gewaarborgd krediet |
signale par écrit et sans délai au Fonds, en lui faisant part des | opzegt, deelt dit schriftelijk en onverwijld mee aan het Fonds, en |
raisons de sa décision. | licht het in over de motieven van haar beslissing. |
L'O.C. transmet au Fonds le formulaire de dénonciation établi par le | De K.I. maakt aan het Fonds het degelijk ingevuld en door de Raad van |
Conseil d'administration, dûment complété. | Bestuur opgesteld opzeggingsformulier over. |
A défaut de transmission du formulaire par l'O.C. dans le mois de la | Bij ontstentenis van de overdracht van het formulier door de K.I. |
dénonciation du crédit, l'O.C. est redevable d'une pénalité | binnen de maand na de opzegging van het krediet, is de K.I. per week |
forfaitaire de 0,375 % du montant initial de la Garantie, par semaine | vertraging een forfaitaire boete van 0,375 % verschuldigd op het |
de retard. | oorspronkelijke bedrag van de waarborg. |
§ 2. La garantie du Fonds est supplétive. L'O.C. poursuit le | § 2. De waarborg van het Fonds is aanvullend. De K.I. streeft de |
remboursement des crédits dénoncés et réalise, d'abord, toutes les | terugbetaling van de opgezegde kredieten na en realiseert eerst alle |
sûretés réelles et personnelles du bénéficiaire. | reële en persoonlijke zekerheden van de begunstigde. |
Le Fonds ne procède à un paiement envers l'O.C. que si le crédit | Het Fonds gaat slechts over tot enige betaling aan de K.I. indien het |
présente un solde en capital débiteur après réalisation du patrimoine | krediet nog een debetsaldo - in kapitaal - vertoont na de realisatie |
et des sûretés visés à l'alinéa précédent. | van het vermogen van de begunstigde en van de in vorig lid bedoelde |
Par dérogation aux règles normales d'imputation des paiements, le | zekerheden. In afwijking van de normale regels inzake de boeking van de |
produit brut de la réalisation des garanties et des autres | betalingen, wordt de brutoopbrengst van de realisatie van de |
récupérations est réparti entre le Fonds et l'O.C., | zekerheden en van de andere invorderingen verdeeld onder het Fonds en |
proportionnellement à la part du crédit garantie par le Fonds et la | de K.I., verhoudingsgewijs tot het aandeel van het door het Fonds |
part du crédit non garantie au moment de la dénonciation. Lorsque | gewaarborgd krediet en tot het aandeel van het op het ogenblik van de |
l'investissement est relatif à un immeuble mixte, tel que visé à | opzegging niet-gewaarborgd krediet. Indien de investering betrekking |
l'article 11 § 3, le produit brut de la réalisation des garanties et les autres récupérations sont imputées, proportionnellement à la part d'investissement professionnel et à la part d'investissement privé. Par dérogation aux règles normales de l'imputation des paiements, le remboursement de tout crédit non garanti par le Fonds et dont l'existence ne lui a pas été communiquée lors de la demande d'intervention, alors qu'il était connu de l'O.C ou du Bénéficiaire, est subordonné au remboursement prioritaire du crédit garanti par le Fonds. § 3. Sauf dérogation préalable écrite accordée par le Fonds sur | heeft op een gemengd gebouw, zoals bedoeld in artikel 11, § 3, dan wordt de bruto-opbrengst van de realisatie van de zekerheden en andere invorderingen verhoudingsgewijs geboekt tot het aandeel van de professionele investering en het aandeel van de private investering. In afwijking van de normale regels voor de boeking van de betalingen, is de terugbetaling van elk krediet dat niet is gewaarborgd door het Fonds en waarvan het bestaan hem niet werd medegedeeld op het ogenblik van de aanvraag tot tussenkomst, terwijl het gekend was door de K.I. of door de begunstigde, ondergeschikt aan de prioritaire terugbetaling van het door het Fonds gewaarborgd krediet. § 3. Behalve bij een schriftelijke en voorafgaandelijke afwijking verleend door het Fonds op gemotiveerd verzoek van de K.I., beschikt |
demande motivée de l'O.C., ce dernier dispose d'un délai de 18 mois | deze laatste over een termijn van maximum 18 maanden, die ingaat bij |
maximum prenant cours à partir de la dénonciation du crédit pour | de opzegging van het krediet, om bij het Fonds het formulier in te |
introduire auprès du Fonds le formulaire de demande de paiement dont | dienen voor de aanvraag tot betaling, waarvan het model is bepaald |
le modèle est arrêté par le Conseil d'administration. | door de Raad van Bestuur. |
La demande de paiement est accompagnée d'un rapport circonstancié sur | De aanvraag tot betaling gaat vergezeld van een omstandig verslag over |
le déroulement du dossier depuis la dénonciation du crédit. | het verloop van het dossier sedert de opzegging van het krediet. |
Le Fonds calcule la perte et détermine le montant à concurrence duquel | Het Fonds berekent het verlies en bepaalt het bedrag ten belope |
sa garantie est appelable. | waarvan haar waarborg kan worden ingeroepen. |
Le Fonds solde sa dette envers l'O.C. dans les trente jours de la | Het Fonds vereffent zijn schuld ten aanzien van de K.I. binnen de |
reconnaissance par le Fonds, du caractère complet et exact du | dertig dagen na de erkenning door het Fonds van het volledig karakter |
formulaire de demande de paiement. | en de juistheid van het formulier tot aanvraag van de betaling. |
§ 4. Le paiement par le Fonds ne soustrait pas l'O.C. à son obligation | § 4. De betaling door het Fonds ontslaat de K.I. niet van haar |
de diligenter les poursuites à l'encontre du bénéficiaire défaillant | verplichting om de vervolging van de in gebreke blijvende begunstigde |
et de réaliser les sûretés, afin de permettre au Fonds de récupérer | na te streven en om de zekerheden te realiseren, zodat het Fonds |
desgevallend alle of een gedeelte van de bedragen, die het heeft | |
tout ou partie des montants qu'il a payés. | betaald, kan terugkrijgen. |
Art. 37.§ 1er. Le Fonds ou les personnes désignées par ce dernier |
Art. 37.§ 1. Het Fonds of de door laatstgenoemde aangeduide personen, |
peuvent procéder en tout temps au contrôle de la comptabilité, de la | kunnen te allen tijde overgaan tot de controle van de boekhouding, het beheer en de situatie van de begunstigden. |
gestion et de la situation des bénéficiaires. | De begunstigden zijn eraan gehouden, het bezoek toe te staan van de |
Les bénéficiaires sont tenus d'autoriser la visite des biens affectés | goederen die betrokken zijn bij de operatie die aanleiding hebben |
à l'opération qui a donné lieu à l'émission d'une garantie ainsi que | gegeven tot de uitgifte van een waarborg, evenals van elk goed dat in |
de tout bien donné en garantie par les bénéficiaires et leurs | borg is gegeven door de begunstigden en hun borgen. |
cautions. § 2. Le Fonds ou les personnes désignées par ce dernier peuvent | § 2. Het Fonds of de door laatstgenoemde aangeduide personen kunnen te |
demander, à tout moment, communication aux O.C. de la liste exhaustive | allen tijde aan de K.I. de mededeling vragen van de volledige lijst |
des dossiers garantis par le Fonds à leur profit, avec mention du | van de door het Fonds in hun voordeel gewaarborgde dossiers, met |
bénéficiaire final, de la situation du dossier et du solde garanti non | vermelding van de eindbegunstigde, de situatie van het dossier en het |
encore remboursé. | gewaarborgd saldo dat nog niet is terugbetaald. |
Le Ministre, le Fonds ou les personnes désignées par ces derniers | De Minister, het Fonds of de door laatstgenoemden aangeduide personen |
peuvent prendre connaissance chez tous les O.C. de tous dossiers et | kunnen bij alle K.I. kennis nemen van alle dossiers en documenten met |
documents relatifs aux crédits garantis ou à garantir par le Fonds et, | betrekking tot de door het Fonds gewaarborgde of te waarborgen |
au besoin, en prendre copie. | kredieten en er desgevallend kopie van nemen. |
Art. 38.Le Fonds a le droit de procéder, après l'envoi d'une mise en |
Art. 38.Het Fonds heeft het recht om over te gaan tot de intrekking |
van de Waarborg, nadat een verzonden ingebrekestelling gedurende een | |
demeure restée sans effet dans un délai de 1 mois, au retrait de la | termijn van 1 maand zonder gevolg is gebleven, bij aangetoond misbruik |
garantie en cas d'abus démontrés ou de violation manifeste de la loi | of manifeste inbreuken op de wet en de bancaire gebruiken, en met |
et des usages bancaires, notamment sans que cette énumération soit limitative : | name, zonder dat deze opsomming uitputtend is : |
- lorsque l'O.C. a sciemment fait des déclarations incorrectes ou | - indien de K.I. bewust onjuiste of onvolledige verklaringen heeft |
incomplètes ou s'est rendu coupable de négligence grave; | afgelegd, evenals bij ernstige nalatigheid; |
- lorsque l'O.C. ne gère pas le dossier garanti en bon père de famille; - lorsque les conditions prévues pour l'obtention de la garantie n'ont pas été ou ne sont plus remplies, le cas échéant, du fait de la modification des conditions initiales du crédit; - lorsque l'O.C. n'a pas pris les mesures prescrites par le présent Règlement ou par l'ordonnance concernant l'affectation du crédit aux fins prévues; - lorsque l'O.C. ou le bénéficiaire reste en défaut de payer ses contributions au Fonds; - lorsque l'O.C. néglige de transmettre les renseignements visés à | - indien blijkt dat de K.I. het gewaarborgd dossier niet als een goede huisvader beheert; - indien de voorziene voorwaarden voor het verkrijgen van de waarborg niet werden vervuld of niet meer vervuld zijn, desgevallend omwille van een wijziging van de initiële voorwaarden van het krediet; - indien de K.I. de door onderhavig Reglement of door de ordonnantie voorgeschreven maatregelen betreffende de bestemming van het krediet tot de voorziene doeleinden, niet heeft getroffen; - indien de K.I. of de begunstigde in gebreke blijft wat betreft de betaling van zijn bijdragen aan het Fonds; |
l'article 23 plus de six mois après leur demande; | - indien de K.I. nalaat om de in artikel 23 bedoelde informatie binnen |
een termijn van zes maanden na hun aanvraag over te maken; | |
- lorsque l'article 26 ou l'article 34 n'est pas respecté; | - indien artikel 26 of artikel 34 niet werd nageleefd; |
- lorsque l'O.C. ne transmet pas au Fonds le formulaire de | |
dénonciation du crédit dans les 2 mois de la dénonciation du crédit; | - indien de K.I. heeft nagelaten binnen een termijn van 2 maanden na |
de opzegging van het krediet het formulier tot opzegging van het | |
krediet over te maken aan het Fonds; | |
- lorsque l'O.C. ne transmet pas au Fonds le formulaire de demande | - indien de K.I. heeft nagelaten het formulier tot aanvraag van |
d'intervention dans les pertes, dans le délai prévu par l'article 36, § 3. | tussenkomst in de verliezen over te maken aan het Fonds binnen de in artikel 36, § 3 voorziene termijn. |
CHAPITRE V. - Contributions | HOOFDSTUK V. - Bijdragen |
Art. 39.Les O.C. sont redevables envers le Fonds du paiement d'une |
Art. 39.De K.I. zijn aan het Fonds de betaling van een eenmalige |
contribution forfaitaire unique. | forfaitaire bijdrage verschuldigd. |
Art. 40.La contribution équivaut à 0,525 % du montant initial de la |
Art. 40.De bijdrage bedraagt 0,525 % van het oorspronkelijke bedrag |
garantie, multiplié par le nombre d'années durant lesquelles la | van de waarborg, vermenigvuldigd met het aantal jaren tijdens dewelke |
garantie du Fonds est octroyée. Les parties d'années sont assimilées à | de waarborg van het Fonds verworven is. Een gedeeltelijk jaar wordt |
une année entière. | gelijkgesteld met een volledig jaar. |
L'O.C. prend personnellement en charge 0,175 %. Le bénéficiaire prend | De K.I. neemt persoonlijk 0,175 % ten laste. De begunstigde neemt 0,35 |
en charge 0,35 %. | % ten laste. |
Lorsque la bénéficiaire est une starter, elle paie 0,175 % de | Indien de begunstigde een starter' is, dan betaalt hij 0,175 % van de |
contribution. L'O.C. demeure tenu de sa part de contribution, soit | bijdrage. De K.I. blijft gehouden tot zijn aandeel van de bijdrage, of |
0,175 %. | 0,175 %. |
Art. 41.Les O.C. sont seuls responsables envers le Fonds du paiement |
Art. 41.De K.I. zijn als enige verantwoordelijk ten aanzien van het |
de la contribution forfaitaire unique. | Fonds voor de betaling van de eenmalige forfaitaire bijdrage. |
Les O.C. ne peuvent en aucun cas mettre à charge des bénéficiaires la | De K.I. kunnen in geen geval het aandeel van de bijdrage, dat hen |
part de contribution qui leur revient personnellement. | persoonlijk toekomt, ten laste leggen van de begunstigden. |
Art. 42.Le remboursement anticipé par le bénéficiaire de tout ou |
Art. 42.De vervroegde terugbetaling door de begunstigde van het |
partie d'une dette, garantie par le Fonds, ne donne droit à aucun | geheel of een gedeelte van een schuld, die wordt gewaarborgd door het |
remboursement de la contribution perçue par le Fonds. | Fonds, geeft recht op geen enkele terugbetaling van de door het Fonds |
geïnde bijdrage. | |
Art. 43.Le Ministre peut modifier le mode de paiement et le taux des |
Art. 43.De Minister kan de betalingswijze wijzigen, evenals het |
pénalités visées aux articles 23 et 36, § 1er, ainsi que des | percentage van de in de artikelen 23 en 36, § 1 bedoelde penaliteiten |
contributions, visées aux articles 39 à 42. | en van de in de artikelen 39 tot 42 bedoelde bijdragen. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 44.Sous réserve de l'application de l'article 45, l'arrêté du 5 |
Art. 44.Onder voorbehoud van de toepassing van art. 45, wordt het |
avril 2004 du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant | besluit van 5 april 2004 van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
le Règlement Général du Fonds Bruxellois de garantie, tel que modifié | houdende het algemeen reglement van het Brussels Waarborgfonds, zoals |
par l'arrêté du 23 septembre 2004, est abrogé. | gewijzigd door het besluit van 23 september 2004, opgeheven. |
Art. 45.Les garanties souscrites avant le 1er mai 2004 sont régies |
Art. 45.De waarborgen onderschreven voor 1 mei 2004 worden geregeld |
par les dispositions transitoires fixées par l'article 30 de l'arrêté | door de overgangsbepalingen van artikel 30 van het besluit van 5 april |
du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 5 avril 2004 | 2004 van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende het algemeen |
portant le Règlement Général du Fonds Bruxellois de garantie, tel | reglement van het Brussels Waarborgfonds, zoals gewijzigd door het |
qu'il a été modifié par l'arrêté du 23 septembre 2004. | besluit van 23 september 2004. |
Les garanties souscrites entre le 1er mai 2004 et l'entrée en vigueur | De waarborgen onderschreven tussen 1 mei 2004 en de inwerkingtreding |
du présent arrêté sont soumises aux règles fixées par le présent | van onderhavig besluit zijn onderworpen aan de regels van onderhavig |
arrêté, sauf en ce qui concerne le paiement des pénalités et | besluit, behalve wat betreft de betalingen van de penaliteiten en |
contributions qui reste régi par l'arrêté du 5 avril 2004 portant le | bijdragen die onderworpen blijven aan het besluit van 5 april 2004 van |
Règlement Général du Fonds Bruxellois de garantie, tel qu'il a été | de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende het algemeen reglement |
modifié par l'arrêté du 23 septembre 2004. | van het Brussels Waarborgfonds, zoals gewijzigd door het besluit van 23 september 2004. |
Les garanties octroyées à dater de l'entrée en vigueur du présent | De waarborgen onderschreven vanaf de inwerkingtreding van onderhavig |
arrêté sont soumises aux règles du présent Règlement. | besluit zijn onderworpen aan de regels van onderhavig reglement. |
Art. 46.Le Ministre est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Art. 46.De Minister is belast met de uitvoering van onderhavig besluit. |
Art. 47.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2008. |
Art. 47.Onderhavig besluit treedt in werking op 1 oktober 2008. |
Bruxelles, le 19 juin 2008. | Brussel, op 19 juni 2008. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du | belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en |
Logement, de la Propreté publique et de la Coopération au | Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en |
Développement, | Ontwikkelingssamenwerking, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
de l'Emploi, de l'Economie, de la Recherche scientifique et de la | Tewerkstelling, Economie, Wetenschappelijk Onderzoek, Brandbestrijding |
Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente, | en Dringende Medische Hulp, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |
Annexe 1re | Bijlage 1 |
De aanvragers, die behoren tot de in onderstaande tabel hernomen | |
Les demandeurs relevant des secteurs repris ci-dessous ne peuvent | sectoren, kunnen geen aanspraak maken op een tussenkomst van het |
prétendre à une intervention du Fonds de garantie : | Waarborgfonds : |
Code NACEDescription | NACE CodeBeschrijving |
L Secteur public M Education N Santé et action sociale, à l'exception des codes 85.322 (Ateliers protégés) et 85.323 (autres actions sociales sans hébergement) 74.112 Notaires 74.113 Huissiers Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant le nouveau règlement général du Fonds bruxellois de garantie et abrogeant l'arrêté du 5 avril 2004 portant le règlement général du Fonds bruxellois de garantie. Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du Logement, de la Propreté publique et de la Coopération au Développement, Ch. PICQUE Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l'Emploi, de l'Economie, de la Recherche scientifique et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente, | L Openbaar Bestuur M Onderwijs N Gezondheidszorg en Maatschappelijke Dienstverlening, met uitzondering van de codes 85.322 (Beschutte werkplaatsen) en 85.323 (Overige maatschappelijke dienstverlening zonder huisvesting) 74.112 Notariskantoren 74.113 Deurwaarderskantoren Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende het nieuw algemeen reglement van het Brussels Waarborgfonds en tot opheffing van het besluit van 5 april 2004 houdende het algemeen reglement van het Brussels Waarborgfonds. De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, Ch. PICQUE De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Tewerkstelling, Economie, Wetenschappelijk Onderzoek, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |