Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale fixant la procédure d'instruction et les critères d'octroi des requêtes de dérogation visée à l'article 7, § 2, de l'ordonnance du 7 juin 2007 relative à la performance énergétique et au climat intérieur des bâtiments | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot vastlegging van de procedure voor het onderzoek van de aanvragen tot het bekomen van een afwijking en de criteria voor toekenning ervan zoals bedoeld in artikel 7, § 2, van de ordonnantie van 7 juni 2007 houdende de energieprestatie en het binnenklimaat van gebouwen |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
19 JUIN 2008. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 19 JUNI 2008. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot |
Bruxelles-Capitale fixant la procédure d'instruction et les critères | vastlegging van de procedure voor het onderzoek van de aanvragen tot |
d'octroi des requêtes de dérogation visée à l'article 7, § 2, de | het bekomen van een afwijking en de criteria voor toekenning ervan |
l'ordonnance du 7 juin 2007 relative à la performance énergétique et | zoals bedoeld in artikel 7, § 2, van de ordonnantie van 7 juni 2007 |
au climat intérieur des bâtiments | houdende de energieprestatie en het binnenklimaat van gebouwen |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'ordonnance du 7 juin 2007 relative à la performance énergétique | Gelet op de ordonnantie van 7 juni 2007 houdende de energieprestatie |
et au climat intérieur des bâtiments, l'article 7, § 3, alinéas 2 et | en het binnenklimaat van gebouwen, het artikel 7, § 3, tweede en derde |
3; | lid; |
Vu l'avis du Conseil de l'Environnement pour la Région de | Gelet op het advies van de Raad voor het Leefmilieu van het Brussels |
Bruxelles-Capitale, donné le 9 avril 2008; | Hoofdstedelijk Gewest, gegeven op 9 april 2008; |
Vu l'avis du Conseil économique et social de la Région de | Gelet op het advies van de Economische en Sociale Raad van het |
Bruxelles-Capitale, donné le 20 mars 2008; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gegeven op 20 maart 2008; |
Vu l'avis 44.529/3 du Conseil d'Etat, donné le 27 mai 2008 en | Gelet op het advies 44.529/3 van de Raad van State, gegeven op 27 mei |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2008, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Environnement, de l'Energie et | Op voorstel van de Minister van Leefmilieu, Energie en Waterbeleid; |
de la Politique de l'Eau; | |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
-Institut : L'Institut bruxellois pour la Gestion de l'Environnement. | -Instituut : het Brussels Instituut voor Milieubeheer. |
- Gouvernement : Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale. | - Regering : de Brusselse Hoofdstedelijke Regering. |
- Ordonnance : l'ordonnance du 7 juin 2007 relative à la performance | - Ordonnantie : de ordonnantie van 7 juni 2007 houdende de |
énergétique et au climat intérieur des bâtiments. | energieprestatie en het binnenklimaat van gebouwen. |
- Arrêté Exigences : l'arrêté du Gouvernement de la Région de | - Eisen-Besluit : het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale du 21 décembre 2007 déterminant des exigences en | Regering van 21 december 2007 tot vaststelling van de eisen op het |
matière de performance énergétique et de climat intérieur des | vlak van de energieprestatie en het binnenklimaat van gebouwen. |
bâtiments. CHAPITRE 2. - Procédure d'instruction | HOOFDSTUK 2. - Procedure voor het onderzoek |
Art. 2.Les requêtes de dérogation ne sont recevables que si elles |
Art. 2.De verzoeken tot afwijking zijn slechts ontvankelijk indien ze |
indiquent avec précision les arguments et éléments probants qui | nauwkeurig de argumenten en bewijzen vermelden die het mogelijk maken |
permettent de démontrer que le respect des exigences est | aan te tonen dat de naleving van de eisen technisch, functioneel of |
techniquement, fonctionnellement ou économiquement irréalisable. | economisch niet haalbaar is. |
Art. 3.§ 1er. Les requêtes de dérogation sont introduites par le |
Art. 3.§ 1. De verzoeken tot afwijking worden door de aanvrager per |
déclarant auprès de l'Institut sous envoi recommandé en 2 exemplaires. | aangetekend schrijven in 2 exemplaren ingediend bij het Instituut. |
§ 2. L'Institut adresse un accusé de réception du dossier complet dans | § 2. Het Instituut verstuurt een ontvangstbewijs voor het volledige |
les quinze jours ouvrables de la réception de la requête. | dossier binnen de vijftien werkdagen na ontvangst van de aanvraag. |
§ 3. Si le dossier est incomplet, l'Institut informe le demandeur des | § 3. Indien het dossier onvolledig is, brengt het Instituut de |
documents et renseignements manquants. Dans les quinze jours ouvrables | aanvrager op de hoogte van de ontbrekende documenten en gegevens. |
de la réception des documents manquants, elle adresse un accusé de réception du dossier complet. Art. 4.§ 1er. L'Institut examine la requête sur base d'un dossier déclaré complet dans un délai de trente jours à dater de l'accusé de réception du dossier complet. § 2. L'Institut notifie sa décision au requérant par envoi recommandé. Il notifie également sa décision à l'Administration de l'Aménagement du Territoire et du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale (AATL). Art. 5.La décision sur la dérogation partielle ou totale ne sera valable que si au moment de son application effective, les éléments tels que décrits dans la requête sont restés identiques. |
Binnen de vijftien werkdagen na ontvangst van de ontbrekende documenten verstuurt het Instituut een ontvangstbewijs van het volledige dossier. Art. 4.§ 1. Het Instituut onderzoekt het verzoek op basis van een volledig verklaard dossier binnen een termijn van dertig dagen vanaf de datum van het ontvangstbewijs van het volledige dossier. § 2. Het Instituut betekent zijn beslissing aan de verzoeker per aangetekend schrijven. Het betekent deze beslissing ook aan het Bestuur Ruimtelijke Ordening en Huisvesting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (BROH). Art. 5.De beslissing over de gedeeltelijke of volledige afwijking is slechts geldig indien, op het moment van de effectieve toepassing ervan, de elementen die in de aanvraag worden beschreven identiek dezelfde zijn gebleven. |
Art. 6.§ 1er. Un recours contre l'absence de décision ou contre la |
Art. 6.§ 1. Een beroep tegen het uitblijven van de beslissing of |
décision de l'Institut peut être introduit par le déclarant auprès du | tegen de beslissing van het Instituut kan door de aanvrager worden |
Gouvernement. | ingediend bij de Regering. |
§ 2. Il est adressé par envoi recommandé dans les trente jours soit de | § 2. Dit beroep wordt per aangetekend schrijven betekend binnen de |
la notification de la décision, soit de l'expiration du délai pour | dertig dagen na ofwel de kennisgeving van de beslissing, ofwel het |
statuer. | verstrijken van de termijn om uitspraak te doen. |
§ 3. Dans les cinq jours à dater de la réception du recours, le | § 3. Binnen de vijf dagen na ontvangst van het beroep richt de |
gouvernement adresse une copie de celui-ci à l'Institut qui transmet | regering een kopie ervan aan het Instituut, dat de Regering een kopie |
au Gouvernement une copie du dossier dans les dix jours de la | van het dossier bezorgt binnen de tien dagen na ontvangst van de kopie |
réception de la copie du recours. | van het beroep. |
Art. 7.§ 1er. La décision du Gouvernement est notifiée aux parties |
Art. 7.§ 1. De beslissing van de Regering wordt betekend aan de |
dans les soixante jours de la date de l'envoi recommandé contenant le | partijen binnen de zestig dagen na de datum van verzending van het |
recours. Si les parties sont entendues, le délai est prolongé de | aangetekend schrijven met het beroep. Indien de partijen worden |
quinze jours. Lorsqu'une partie demande à être entendue, les autres | gehoord, wordt de termijn verlengd met vijftien dagen. Wanneer een van |
parties sont invitées à comparaître. | de partijen vraagt om gehoord te worden, worden ook de andere partijen |
§ 2. A défaut de notification de la décision dans le délai précité, le | uitgenodigd. § 2. Als de beslissing niet binnen de vastgestelde termijn wordt |
demandeur peut adresser par un envoi recommandé, un rappel au | betekend, kan de aanvrager per aangetekend schrijven een herinnering |
Gouvernement. | sturen naar de Regering. |
Art. 8.Une dérogation partielle ou totale aux exigences sur |
Art. 8.Een gedeeltelijke of volledige afwijking van de eisen op het |
l'isolation et sur la ventilation telles que définies dans l'arrêté | vlak van isolatie en ventilatie zoals gedefinieerd in Eisen-besluit |
Exigences peut être accordée : | kan worden toegekend : |
1° Pour des motifs techniques, si les travaux posent des problèmes | 1° Om technische redenen, indien de werken problemen stellen op het |
relatifs à la stabilité, à la résistance au feu, à l'étanchéité à | vlak van de stabiliteit, de vuurvastheid, de lucht- of waterdichtheid |
l'air ou à l'eau de la paroi ou du bâtiment, ou s'il n'existe aucun | van de wand of het gebouw, of indien er geen ander materiaal of |
matériau ou produit permettant de satisfaire à l'exigence. | product bestaat dat het mogelijk maakt aan de eis te voldoen. |
2° Pour des motifs fonctionnels, si les travaux d'isolation et de | 2° Om functionele redenen, indien isolatie- of ventilatiewerken of |
ventilation ou les travaux supplémentaires consécutifs à ces travaux | bijkomende werken die volgen op deze werken het gebruik van het gebouw |
mettent en péril l'utilisation du bâtiment, portent atteinte à | |
l'architecture de façon disproportionnée, ou entraînent le non-respect | in gevaar brengen, de architectuur bovenmatig aantasten of ertoe |
de contraintes urbanistiques. | leiden dat de stedenbouwkundige verplichtingen niet worden nageleefd. |
3° Pour des motifs économiques, si le coût des travaux d'isolation et | 3° Om economische redenen, indien de kosten van de isolatie- en |
de ventilation, ci-inclus les éventuels travaux supplémentaires | ventilatiewerken, met inbegrip van de eventuele bijkomende werken die |
consécutifs aux travaux d'isolation et de ventilation, est trois fois | volgen op deze isolatie- en ventilatiewerken, drie malen hoger zijn |
supérieur au coût de travaux de même nature dans un autre bâtiment. | dan de kosten van werken van dezelfde aard in een ander gebouw. |
Art. 9.§ 1er. Une dérogation partielle ou totale au respect des |
Art. 9.§ 1 Een gedeeltelijke of volledige afwijking van de naleving |
exigences de l'annexe VIII, chapitre 2, sections Ire de l'arrêté | van de eisen van bijlage VIII, hoofdstuk 2, deel I van Eisen-besluit |
Exigences peut être accordée pour des motifs techniques si la | kan worden toegekend om technische redenen indien de |
modulation de puissance du brûleur de la chaudière n'est pas | vermogensmodulatie van de ketelbrander technisch niet compatibel is |
techniquement compatible avec le dispositif existant d'évacuation des | met het bestaande rookafvoersysteem (slechte werking, gevaar) en om |
fumées (dysfonctionnement, mise en péril) et pour des motifs | economische redenen indien alle oplossingen om hem af te stemmen |
économiques si toutes les solutions de mise en adéquation entraînent | kosten meebrengen die drie malen hoger zijn dan de kostprijs van de |
des coûts trois fois supérieur au coût même de la chaudière (brûleur | ketel zelf (met inbegrip van de brander). |
inclus). § 2 Une dérogation partielle ou totale au respect des exigences de | § 2 Een gedeeltelijke of volledige afwijking van de naleving van de |
l'annexe VIII, chapitre 2, sections II de l'arrêté Exigences peut être | eisen van bijlage VIII, hoofdstuk 2, deel II van Eisen-besluit kan |
accordée pour des motifs fonctionnels et économiques si les épaisseurs | worden toegekend om functionele en economische redenen indien de dikte |
de calorifuge à mettre pour les nouveaux conduits placés nécessitent | van de thermische isolatie die moet worden aangebracht voor de nieuwe |
des déplacements et/ou une démolition de parois, ou des équipements | leidingen vereist dat wanden worden verplaatst en/of afgebroken, of |
entraînant des coûts trois fois supérieur au coût même des conduits | indien de uitrustingen kosten meebrengen die drie malen hoger zijn dan |
nouveaux calorifugés. | de kosten van de nieuwe leidingen die thermisch geïsoleerd worden. |
§ 3 Une dérogation partielle ou totale au respect des exigences de | § 3 Een gedeeltelijke of volledige afwijking van de naleving van de |
l'annexe VIII, chapitre 2, sections III de l'arrêté Exigences peut | eisen van bijlage VIII, hoofdstuk 2, deel III van Eisen-besluit kan |
être accordée pour des motifs économiques si la motorisation de | worden toegekend om economische redenen indien de motorisering van de |
l'organe de sectionnement des nouveaux réseaux (hydraulique ou | afsluitvoorziening van de nieuwe (hydraulische of aëraulische) |
aéraulique) entraîne des coûts trois fois supérieur au coût même de | netwerken kosten meebrengt die niet in verhouding staan tot de kosten |
ces nouveaux réseaux. | van deze nieuwe netwerken zelf. |
§ 4 Une dérogation partielle ou totale au respect des exigences de | § 4 Een gedeeltelijke of volledige afwijking van de naleving van de |
l'annexe VIII, chapitre 2, sections IV de l'arrêté Exigences peut être | eisen van bijlage VIII, hoofdstuk 2, deel IV van Eisen-besluit kan |
accordée pour des motifs techniques et économiques en ce qui concerne | worden toegekend om technische en economische redenen met betrekking |
la présence de programmateur par optimiseur si l'économie d'énergie | tot de aanwezigheid van een optimizer indien, vergeleken met een |
supplémentaire apportée par l'optimiseur par rapport à un | kloktimer, de bijkomende energiebesparing die de optimizer |
programmateur par horloge est inférieure à 15 % de l'économie apportée | teweegbrengt lager ligt dan 15 % van de energiebesparing die met een |
par ledit programmateur seul, eu égard au programme d'occupation et à | timer alleen zou worden verwezenlijkt, voor het betreffende |
l'inertie thermique de la zone du bâtiment pilotée. Si la dérogation | bezettingsprogramma en de thermische inertie in het deel van het |
est acceptée, un programmateur par horloge doit être prévu. | gebouw dat aangestuurd wordt. Indien de afwijking wordt aanvaard, dan |
moet een kloktimer worden voorzien. | |
§ 5 Une dérogation partielle ou totale au respect des exigences de | § 5 Een gedeeltelijke of volledige afwijking van de naleving van de |
l'annexe VIII, chapitre 2, sections V de l'arrêté Exigences peut être | eisen van bijlage VIII, hoofdstuk 2, deel V van Eisen-besluit kan |
accordée pour des motifs fonctionnels en ce qui concerne le comptage | worden toegekend om functionele redenen met betrekking tot de meting |
in verband met de productie van warmte in het geval van twee | |
sur la production de chaleur dans le cas de deux combustibles ou en ce | brandstoffen of met betrekking tot de meting in verband met de |
qui concerne le comptage sur la distribution d'air si la preuve est | luchtcirculatie indien het bewijs wordt geleverd dat een van de twee |
apportée qu'un des deux combustibles ou le ventilateur n'est utilisé | brandstoffen of de ventilator slechts worden gebruikt in |
que dans une situation d'exception. | uitzonderlijke gevallen. |
§ 6 Une dérogation partielle ou totale au respect des exigences de | § 6 Een gedeeltelijke of volledige afwijking van de naleving van de |
l'annexe VIII, chapitre 2, sections VI de l'arrêté Exigences peut être | eisen van bijlage VIII, hoofdstuk 2, deel VI van Eisen-besluit kan |
accordée en ce qui concerne la régulation du débit d'air neuf pour des | worden toegekend om economische redenen met betrekking tot de regeling |
van het verseluchtdebiet indien het bewijs wordt geleverd dat de | |
motifs économiques si la preuve est apportée que l'économie d'énergie | energiebesparing die wordt bereikt door de doorlopende aanpassing van |
occasionnée par l'adaptation continue du débit en fonction de | het debiet aan de effectieve menselijke bezetting wegens de variabele |
l'occupation humaine effective eu égard à la variabilité d'occupation | bezetting en het rendement van de warmteterugwinningsvoorziening, ligt |
et au rendement du récupérateur est inférieure à 2 % de la | lager dan 2 % van het jaarlijks energieverbruik van een |
consommation d'énergie annuelle de la ventilation avec débit d'air | ventilatiesysteem met vast luchtdebiet, en om functionele redenen |
constant, et pour des motifs fonctionnels si les travaux nécessaires à | indien de werken die nodig zijn voor de afstemming het gebruik van het |
la mise en adéquation mettent en péril l'utilisation du bâtiment, | |
portent atteinte à l'architecture de façon disproportionnée, ou | gebouw in gevaar brengen, de architectuur bovenmatig aantasten of |
entraînent le non-respect de contraintes urbanistiques. | ertoe leiden dat de stedenbouwkundige verplichtingen niet worden |
CHAPITRE 3. - Disposition finale | nageleefd. HOOFDSTUK 3. - Slotbepaling |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le 2 juillet 2008. |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op 2 juli 2008. |
Le Ministre de la Région de Bruxelles-Capitale qui a l'Energie dans | De Minister van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die bevoegd is voor |
ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | het Energiebeleid is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 19 juin 2008. | Brussel, 19 juni 2008. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
La Ministre de l'Environnement, de l'Energie et de la Politique de l'Eau, | De minister van Leefmilieu, Energie en Waterbeleid, |
Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. E. HUYTEBROECK |