Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale accordant une subvention globale de 12.922.100,92 euros aux 19 communes bruxelloises, en matière de sécurité et de prévention pour l'année 2008 | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot toekenning van een algemene subsidie van 12.922.100,92 euro aan de 19 Brusselse gemeenten, inzake veiligheid en preventie voor het jaar 2008 |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
20 MARS 2008. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 20 MAART 2008. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot |
Bruxelles-Capitale accordant une subvention globale de 12.922.100,92 | |
euros aux 19 communes bruxelloises, en matière de sécurité et de | toekenning van een algemene subsidie van 12.922.100,92 euro aan de 19 |
prévention pour l'année 2008 | Brusselse gemeenten, inzake veiligheid en preventie voor het jaar 2008 |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de |
notamment l'article 6, 1er, VIII, modifié par les lois spéciales des | instellingen, inzonderheid op artikel 6, 1, VIII, gewijzigd bij de |
13 juillet 2001, 25 avril 2004 et 13 septembre 2004; | bijzondere wetten van 13 juli 2001, 25 april 2004 en 13 september |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | 2004; Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises, notamment l'article 4, modifié par les lois spéciales | Brusselse instellingen, inzonderheid op artikel 4, gewijzigd bij de |
des 5 mai 1993, 16 juillet 1993 et 27 mars 2006; | bijzondere wetten van 5 mei 1993, 16 juli 1993 en 27 maart 2006; |
Vu l'ordonnance organique du 23 février 2006 portant les dispositions | Gelet op de organieke ordonnantie van 23 februari 2006 houdende de |
applicables au budget, à la comptabilité et au contrôle, notamment les | bepalingen die van toepassing zijn op de begroting, de boekhouding en |
articles 92 à 95; | de controle, inzonderheid op de artikelen 92 tot en met 95; |
Vu l'ordonnance du 21 décembre 2007 contenant le budget général des | Gelet op de ordonnantie van 21 december 2007 houdende de algemene |
dépenses de la Région de Bruxelles-Capitale pour l'année budgétaire | begroting der uitgaven van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor het |
begrotingsjaar 2008, inzonderheid op het beschikbaar krediet | |
2008, notamment les crédits disponibles inscrits aux allocations de | ingeschreven op de basisallocaties 10.007.28.03.63.21 en |
base 10.007.28.03.63.21 et 10.007.27.01.43.22; | 10.007.27.01.43.22; |
Considérant que depuis 1992, la Région de Bruxelles-Capitale soutient | Overwegende dat sinds 1992 het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, een |
un programme dont le but est d'assurer la sécurité du citoyen, de | programma steunt voor het waarborgen van de veiligheid van de burgers, |
rétablir la qualité de la vie et de subvenir aux besoins locaux en | het herstel van de levenskwaliteit en het lenigen van de plaatselijke |
matière de sécurité et de protection de la population; | behoeften op het vlak van veiligheid en bescherming van de bevolking; |
Considérant que dans sa déclaration de Gouvernement du 20 juillet | Overwegende dat de Brusselse Hoofdstedelijke Regering er zich in haar |
2004, l'Exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale s'engage à | regeerakkoord van 20 juli 2004 toe verbindt om de inspanningen van de |
soutenir les efforts des acteurs de terrain afin d'améliorer la | terreinactoren te steunen om de veiligheid in het Gewest te verbeteren |
sécurité dans la Région dans une optique de prévention intégrée; | in het kader van een geïntegreerd preventiebeleid; |
Considérant les contrats conclus entre la Région de Bruxelles-Capitale | |
et les communes bruxelloises depuis 2002 et les montants accordés par | Overwegende de contracten die sinds 2002 zijn gesloten tussen het |
les arrêtés successifs y relatifs; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Brusselse gemeenten en de |
Considérant que l'ensemble de ces contrats et méthodes sont reconduits | bedragen die werden toegekend door de desbetreffende besluiten; |
en 2008; | Overwegende dat alle contracten en methodes in 2008 verlengd worden; |
Considérant les termes de la circulaire du 29 septembre 2005, relative | Overwegende de bepalingen van de omzendbrief van 29 september 2005 met |
aux directives financières applicables aux contrats de sécurité et de | betrekking tot de financiële richtlijnen die gelden voor de door het |
prévention subsidiés par la Région de Bruxelles-Capitale; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest gesubsidieerde veiligheids- en |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances; | preventiecontracten; |
Vu l'accord du Ministre du Budget; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën; |
Sur la proposition du Ministre-Président du Gouvernement de la Région | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting; |
de Bruxelles-Capitale chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | Op voordracht van de Minister-President van de Brusselse |
Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation Urbaine, du | Hoofdstedelijke Regering belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke |
Logement et de la Propreté publique; | Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, |
Après en avoir délibéré, | en Openbare Netheid; |
Na beraadslaging, | |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée à l'article 39 de la Constitution. |
Artikel 1.Dit besluit regelt een aangelegenheid zoals bedoeld in artikel 39 van de Grondwet. |
Art. 2.Dans la limite des crédits budgétaires pour l'exercice 2008, |
Art. 2.Binnen de grenzen van de begrotingskredieten voor het |
des subventions sont octroyées pour un montant global de 12.922.100,92 | |
euros, aux 19 communes qui ont conclu un « contrat de sécurité et de | dienstjaar 2008 worden aan de 19 gemeenten die een « veiligheids- en |
prévention 2008 » avec la Région de Bruxelles-Capitale, à concurrence des montants tels que mentionnés dans le tableau en annexe. Ces subventions sont à imputer sur les crédits disponibles inscrits aux allocations de base 10.007.28.03.63.21 et 10.007.27.01.43.22 de l'ordonnance du 21 décembre 2007 contenant le budget général des dépenses de la Région de Bruxelles-Capitale pour l'année budgétaire 2008. Le tableau en annexe distingue les frais d'investissement et les frais de fonctionnement et de personnel étant donné la nature différente des subsides relatifs à ces frais. Le tableau reprend, en outre, le montant total de la subvention octroyée à chaque commune. Art. 3.Les modalités de mise en oeuvre de ces actions feront l'objet |
preventiecontract 2008 » hebben gesloten met het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, subsidies toegekend voor een totaal bedrag van 12.922.100,92 euro, ten belope van de bedragen als vermeld in de bijgaande tabel. Deze subsidies dienen te worden aangerekend op de basisallocaties 10.007.28.03.63.21 en 10.007.27.01.43.22 van de ordonnantie van 21 december 2007 houdende de algemene begroting van uitgaven van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor het begrotingsjaar 2008. In de bijgaande tabel wordt een onderscheid gemaakt tussen investeringskosten en personeel- en werkingskosten daar de subsidies voor deze twee soorten uitgaven van verschillende aard zijn. De tabel vermeldt ook het totaal subsidiebedrag dat aan elke gemeente wordt toegekend. Art. 3.De uitvoeringsmodaliteiten van deze acties zullen het voorwerp uitmaken van een overeenkomst, « veiligheids- en preventiecontract |
d'une convention, appellée « contrat de sécurité et de prévention 2008 | 2008 » genoemd, tussen elke gemeente en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
», entre chaque commune et la Région de Bruxelles-Capitale. | Deze subsidies worden toegekend voor het uitvoeren - tussen 1 januari |
Ces subventions sont octroyées aux fins de mettre en oeuvre, du 1er | en 31 december 2008 - van de acties die zijn ingeschreven op de |
janvier au 31 décembre 2008, les actions inscrites dans les | |
fiches-projets desdits contrats. | projectfiches van voornoemde contracten. |
Conformément à l'article 13, 5°, alinéa 2 de l'ordonnance du 21 | Overeenkomstig artikel 13, 5°, alinea 2 van de ordonnantie van 21 |
décembre 2007 contenant le budget de la Région de Bruxelles-Capitale | december 2007 houdende de begroting van het Brussels Hoofdstedelijk |
pour l'année budgétaire 2008, et afin d'assurer la continuité des | Gewest voor het begrotingsjaar 2008 en met het oog op het waarborgen |
actions mises en oeuvre depuis 1992, les communes sont autorisées à | van de continuïteit van de acties die sinds 1992 plaatsvinden, worden |
mettre en oeuvre les actions prévues au « contrat de sécurité et de | de gemeenten gemachtigd om de acties die zijn opgenomen in het « |
prévention » avant la date de la signature du présent arrêté, | veiligheids- en preventiecontract » uit te voeren vóór de |
c'est-à-dire à partir du 1er janvier. | ondertekening van dit besluit, zijnde vanaf 1 januari. |
Art. 4.Pour pouvoir bénéficier des ces subventions, les communes |
Art. 4.Om deze subsidies te kunnen genieten, moeten de gemeenten zich |
s'engagent à mettre en oeuvre les dispositions nécessaires à | ertoe verbinden de nodige schikkingen te treffen voor de |
l'engagement du personnel adéquat et à fournir à celui-ci les moyens | indienstneming van geschikt personeel en dit personeel de nodige |
de parvenir aux objectifs repris dans la convention. | middelen ter beschikking stellen om de in de overeenkomst bepaalde |
Art. 5.§ 1er Le paiement des subventions, pour les dépenses de |
doelstellingen te verwezenlijken. |
personnel et de fonctionnement opérées en 2008, et versées aux | Art. 5.§ 1 De subsidies voor de in 2008 verrichte personeels- en |
communes, s'effectue en deux tranches, sur le compte bancaire des | werkingsuitgaven worden aan de gemeenten gestort in twee delen, op de |
communes : | bankrekening van de begunstigde gemeenten : |
une avance de 60 % du montant de la subvention reprise sous | een voorschot van 60 0% van het subsidiebedrag vermeld onder |
l'allocation de base 10.007.27.01.43.22, à la réception d'une | basisallocatie 10.007.27.01.43.22 wordt gestort tegen overlegging van |
déclaration de créance mentionnant le motif du paiement, le montant demandé en paiement, le n° du visa d'engagement et le n° de compte bancaire sur lequel ce montant doit être versé. Cette déclaration de créance doit être adressée au Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, selon les modalités prévues au § 3, pour le 1er juin 2008 au plus tard, - le solde sera liquidé après réception et analyse des pièces justificatives visées au § 4. Une fois réalisée la vérification desdites pièces, le bénéficiaire sera invité par l'ordonnateur compétent à transmettre une déclaration de créance reprenant le montant final qui lui est octroyé suite au contrôle. | een schuldvordering, die melding moet maken van de reden van de betaling, het bedrag waarvan betaling wordt gevraagd, het visumnummer voor vastlegging en het rekeningnummer waarop het bedrag moet worden gestort. Die schuldvordering moet uiterlijk op 1 juni 2008 naar het Ministerie van Brussels Hoofdstedelijk Gewest worden verstuurd volgens de modaliteiten bepaald in § 3; - het saldo wordt uitgekeerd na ontvangst en analyse van de in § 4 bedoelde verantwoordingsstukken. Nadat voornoemde stukken gecontroleerd zijn, wordt de begunstigde door de bevoegde ordonnateur verzocht een schuldvordering over te maken met vermelding van het eindbedrag dat hem toegekend is op grond van de controle. |
Cette déclaration de créance indique le motif du paiement; le montant | De schuldvordering vermeldt de reden van de betaling, het als saldo |
final octroyé au titre de solde; le n° du visa d'engagement et le n° | toegekende eindbedrag, het nummer van het visum voor de vastlegging en |
de compte bancaire sur lequel ce montant doit être versé. Cette | het bankrekeningnummer waarop dit bedrag gestort moet worden. Deze |
déclaration de créance doit être adressée au Ministère de la Région de | schuldvordering moet gericht worden aan het Ministerie van het |
Bruxelles-Capitale selon les modalités prévues au § 3 et dans le délai | Brussels Hoofdstedelijk Gewest volgens de modaliteiten bepaald in § 3 |
de 15 jours suivant la réception, par le bénéficiaire, de l'invitation | binnen een termijn van 15 dagen nadat de begunstigde het verzoek van |
émanant de l'ordonnateur compétent . | de bevoegde ordonnateur heeft ontvangen; |
§ 2 - Le paiement des subventions, pour les dépenses d'investissement | § 2 - Voor de investeringsuitgaven vermeld onder basisallocatie |
reprise sous l'allocation de base 10.007.28.03.63.21 est effectué en | 10.007.28.03.63.21 worden de subsidies in één maal uitbetaald na |
une seule fois, après réception et analyse des pièces justificatives | ontvangst en analyse van de in § 4 bedoelde verantwoordingsstukken. |
visées au paragraphe 4. Une fois réalisée la vérification desdites | Nadat voornoemde stukken gecontroleerd zijn, wordt de begunstigde door |
pièces, le bénéficiaire sera invité par l'ordonnateur compétent à | de bevoegde ordonnateur verzocht een schuldvordering over te maken met |
transmettre une déclaration de créance reprenant le montant final qui | vermelding van het eindbedrag dat hem toegekend is op grond van de |
lui est octroyé suite au contrôle. | controle. |
Cette déclaration de créance indique le motif du paiement; le montant | De schuldvordering vermeldt de reden van de betaling, het als saldo |
final octroyé au titre de solde; le n° du visa d'engagement et le n° | toegekende eindbedrag, het nummer van het visum voor de vastlegging en |
de compte bancaire sur lequel ce montant doit être versé. Cette | het bankrekeningnummer waarop dit bedrag gestort moet worden. Deze |
déclaration de créance doit être adressée au Ministère de la Région de | schuldvordering moet gericht worden aan het Ministerie van het |
Bruxelles-Capitale selon les modalités prévues au § 3 et dans le délai | Brussels Hoofdstedelijk Gewest volgens de modaliteiten bepaald in § 3 |
de 15 jours suivant la réception, par le bénéficiaire, de l'invitation | binnen een termijn van 15 dagen nadat de begunstigde het verzoek van |
émanant de l'ordonnateur compétent . | de bevoegde ordonnateur heeft ontvangen. |
§ 3 - Les déclarations de créances visées aux paragraphes 1er et 2 | § 3 - De in §§ 1 en 2 bedoelde schuldvorderingen moeten als origineel |
doivent être introduites en original au Ministère de la Région de | exemplaar ingediend worden bij het Ministerie van het Brussels |
Bruxelles-Capitale, Direction de la Comptabilité, - local 8.119 - CCN, | Hoofdstedelijk Gewest, Directie Comptabiliteit - lokaal 8.119 - CCN 8e |
rue du Progrès 80, 8e étage, à 1035 Bruxelles. Une copie sera | verdieping, Vooruitgangstraat 80, bus 1, 1035 Brussel. Gelijktijdig |
également adressée à l'Administration des Pouvoirs locaux du Ministère | |
de la Région de Bruxelles-Capitale, Direction des Initiatives | daarmee dient een kopie verstuurd te worden naar het Ministerie van |
spécifiques - City Center, 1er étage, boulevard du Jardin Botanique | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest - Directie Specifieke Initiatieven |
20, à 1035 Bruxelles. | - City Center, 1e verdieping, Kruidtuinlaan 20, te 1035 Brussel. |
§ 4 - Les pièces justificatives visées aux §§ 1er et 2 se composent | § 4 - De in §§ 1 en 2 bedoelde verantwoordingsstukken bestaan uit de |
des documents requis par la circulaire du 29 septembre 2005 précitée | documenten gevraagd als verantwoordingsstukken in de bovenvermelde |
en qualité de pièces justificatives. Le contrôle des pièces | omzendbrief van 29 september 2005. Uit de controle van voornoemde |
justificatives par le service administratif gestionnaire doit | stukken door de beherende administratieve dienst moet blijken dat alle |
permettre d'établir que toutes les dépenses engagées par le | vastgelegde uitgaven daadwerkelijk verricht werden voor de realisatie |
bénéficiaire de la subvention ont été réellement effectuées afin de | van de acties waarvoor de subsidie verleend wordt. |
réaliser les actions pour lesquelles la subvention est prévue. | |
Les pièces justificatives visée aux §§ 1er et 2 doivent être | De in §§ 1 en 2 bedoelde verantwoordingsstukken moeten uiterlijk op 31 |
introduites au plus tard le 31 mars 2009 à l'Administration des | maart 2009 ingediend worden bij het Ministerie van het Brussels |
Pouvoirs locaux du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, | |
Direction des Initiatives spécifiques - City Center 1er étage | Hoofdstedelijk Gewest - Directie Specifieke Initiatieven - City |
boulevard du Jardin Botanique 20 à 1035 Bruxelles. | Center, 1e verdieping, Kruidtuinlaan 20, te 1035 Brussel. |
Art. 6.Le Ministre compétent peut demander au bénéficiaire toutes |
Art. 6.De Minister bevoegd mag de begunstigde alle bijkomende |
informations complémentaires nécessaires au traitement du dossier et | gegevens vragen die nodig zijn voor de behandeling van het dossier en |
effectuer sur place toute démarche utile afin de les récolter. | mag alle daartoe aangewezen stappen ondernemen om ze ter plaatse te |
Art. 7.La Direction des Initiatives spécifiques de l'Administration |
bekomen. Art. 7.De directie Specifieke Initiatieven van het Bestuur |
Plaatselijke Besturen van het Ministerie van het Brussels | |
des Pouvoirs locaux du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale | Hoofdstedelijk Gewest wordt aangewezen als de administratieve dienst |
est le service administratif désigné pour s'assurer de la bonne | die ermee belast is in te staan voor een goed beheer van de bij dit |
gestion des crédits alloués par cet arrêté. | besluit toegekende kredieten. |
Art. 8.Cet arrêté produit ses effets le 1er janvier 2008. |
Art. 8.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2008. |
Art. 9.Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
Art. 9.De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | Regering belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, |
Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation Urbaine et de la | Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk |
Recherche Scientifique, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Onderzoek is belast met de uitvoering van dit besluit; |
Bruxelles, le 20 mars 2008. | Brussel, 20 maart 2008. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Ch. PICQUE, | Ch. PICQUE, |
Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale | Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast |
chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, des | met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en |
Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du Logement et de la Propreté publique | Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting en Openbare Netheid |
G. VANHENGEL, | G. VANHENGEL, |
Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé des | Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met |
Finances, du Budget, des Relations extérieures et de l'Informatique régionale | Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en Gewestelijke Informatica |
Annexe | Bijlage |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Région de | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 20 mars 2008. | Hoofdstedelijke Regering van 20 maart 2008. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Ch. PICQUE, | Ch. PICQUE, |
Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale | Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd |
chargé des Pouvoirs locaux | voor Plaatselijke Besturen |
G. VANHENGEL, | G. VANHENGEL, |
Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale | Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
chargé du Budget | bevoegd voor Begroting |