Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant exécution de l'article 7 de l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation et fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'Emploi | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende uitvoering van artikel 7 van de ordonnantie van 18 januari 2001 houdende organisatie en werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
28 FEVRIER 2008. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 28 FEBRUARI 2008. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale portant exécution de l'article 7 de l'ordonnance du | houdende uitvoering van artikel 7 van de ordonnantie van 18 januari |
18 janvier 2001 portant organisation et fonctionnement de l'Office | 2001 houdende organisatie en werking van de Brusselse Gewestelijke |
régional bruxellois de l'Emploi | Dienst voor Arbeidsbemiddeling |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation et | Gelet op de ordonnantie van 18 januari 2001 houdende organisatie en |
fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'Emploi, notamment | werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling, |
les articles 4 et 7; | inzonderheid op de artikelen 4 en 7; |
Vu l'ordonnance du 26 juin 2003 relative à la gestion mixte du marché | Gelet op de ordonnantie van 26 juni 2003 betreffendehet gemengd beheer |
de l'emploi dans la Région de Bruxelles-Capitale, notamment l'article | van de arbeidsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
3, § 3; | inzonderheid op artikel 3, § 3; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 15 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 15 |
avril 2004 portant exécution de l'ordonnance du 26 juin 2003 relative | april 2004 houdende de uitvoering van de ordonnantie van 26 juni 2003 |
à la gestion mixte du marché de l'emploi dans la Région de | betreffende het gemengd beheer van de arbeidsmarkt in het Brussels |
Bruxelles-Capitale, notamment les articles 19 à 24; | Hoofdstedelijk Gewest, inzonderheid op de artikelen 19 tot en met 24; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 | Gelet op het besluit van 27 juni 1991 van de Brusselse Hoofdstedelijke |
juin 1991 autorisant l'Office régional bruxellois de l'Emploi à | Regering houdende machtiging voor de Brusselse Gewestelijke Dienst |
conclure des conventions de partenariat en vue d'accroître les chances | voor Arbeidsbemiddeling tot het sluiten van partnershipovereenkomsten |
de certains demandeurs d'emploi de trouver ou de retrouver du travail, | tot vergroting van de kansen van bepaalde werkzoekenden om werk te |
modifié par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale | vinden of terug te vinden, gewijzigd bij besluit van de Brusselse |
du 16 janvier 1997; | Hoofdstedelijke Regering van 16 januari 1997; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 17 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 17 |
mars 2005 autorisant l'Office régional bruxellois de l'Emploi à | maart 2005 houdende toelating voor de Brusselse Gewestelijke Dienst |
conclure des conventions avec les agences d'emploi créées par d'autres | voor Arbeidsbemiddeling om overeenkomsten te sluiten met |
pouvoirs publics belges ou européens dans le cadre de la gestion mixte | tewerkstellingsagentschappen opgericht door Belgische en Europese |
du marché de l'emploi dans la Région de Bruxelles-Capitale; | overheden in het kader van het gemengd beheer van de arbeidsmarkt in |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 |
juin 2006 autorisant l'Office régional bruxellois de l'Emploi à | juni 2006 tot machtiging van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor |
participer à la constitution, au capital ou à la gestion d'organismes, | Arbeidsbemiddeling om deel te nemen aan de oprichting, in het kapitaal |
de sociétés ou d'associations, tant publics que privés; | of aan het beheer van publieke en private instellingen, publics que |
privés; vennootschappen en verenigingen; | |
Vu l'avis du Comité de Gestion d'ACTIRIS, donné le 21 décembre 2007; | Gelet op het advies van het Beheerscomité van ACTIRIS van 21 december 2007; |
Vu l'avis du Conseil économique et social de la Région de | Gelet op het advies van de Economische en Sociale Raad voor het |
Bruxelles-Capitale, donné le 20 décembre 2007; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 20 december 2007; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 29 novembre 2007; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 29 november 2007; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 18 janvier 2008; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting van 18 januari |
Vu l'avis n° 44.031/1 du Conseil d'Etat, donné le 7 février 2008 en | 2008; Gelet op het advies nr 44.031/1 van de Raad van State, gegeven op 7 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | februari 2008 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Considérant l'arrêté du Gouvernement de la Région de | Overwegende het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van |
Bruxelles-Capitale du 21 juin 2007 modifiant le sigle de l'Office | 21 juni 2007 tot wijziging van het letterwoord van de Brusselse |
régional bruxellois de l'Emploi en ACTIRIS; | Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling in ACTIRIS; |
Considérant que, pour mettre en oeuvre de manière efficace la | Overwegende dat ACTIRIS, teneinde het gewestelijk |
politique régionale de l'emploi et assurer le bon fonctionnement du | werkgelegenheidsbeleid doeltreffend uit te voeren en voor de goede |
marché de l'emploi, ACTIRIS doit pouvoir exercer ses missions en | werking van de arbeidsmarkt te zorgen, zijn opdrachten in nauwe |
étroite collaboration avec des partenaires externes; | samenwerking met zijn externe partners moet kunnen uitvoeren; |
Considérant qu'ACTIRIS est reconnu dans son contrat de gestion comme « | Overwegende dat ACTIRIS door zijn beheerscontract is erkend als « |
régisseur-ensemblier » sur le marché de l'emploi bruxellois et qu'il | regisseur-coördinator » op de Brusselse arbeidsmarkt en dat dit |
prévoit le cadre dans lequel ACTIRIS déploie ses activités; | beheerscontract het kader bepaalt waarbinnen ACTIRIS zijn activiteiten ontwikkelt; |
Considérant qu'ACTIRIS, depuis sa création, a démontré sa capacité à | Overwegende dat ACTIRIS, sinds zijn oprichting, heeft bewezen dat het |
s'impliquer dans des partenariats effectifs et utiles avec plus de 130 | in staat is doeltreffende partnerships te sluiten met meer dan 130 |
opérateurs d'insertion et d'emploi en Région de Bruxelles-Capitale, | inschakelings- en tewerkstellingsoperatoren in het Brussels |
Hoofdstedelijk Gewest, die zijn samengebracht in een Netwerk voor | |
regroupés dans un réseau pour l'emploi dont il assure la gestion et | Werkgelegenheid, waarvan ACTIRIS als verantwoordelijke voor de |
l'organisation en tant que responsable de traitement; | verwerking het beheer en de organisatie waarneemt; |
Considérant qu'ACTIRIS a, par ailleurs, dans l'exercice de ses | Overwegende dat ACTIRIS in het kader van de uitvoering van zijn |
missions, noué des relations contractuelles avec d'autres acteurs tels | opdrachten contractuele verbintenissen heeft gesloten met andere |
que des organismes chargés de la promotion des métiers techniques, des organismes d'enseignement pour l'apprentissage des langues; Considérant qu'en outre, ACTIRIS a été autorisé, par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, à établir d'autres formes de partenariat par la constitution, la prise de participation au capital ou par la gestion d'organismes, de sociétés ou d'associations, tant publics que privés; Considérant que les rapports d'ACTIRIS et de ses partenaires sont régis par plusieurs textes légaux épars rendant peu lisibles et transparents les principes, les services et les partenaires visés par ces collaborations; | spelers zoals instellingen belast met de bevordering van de technische beroepen en instellingen voor taalonderwijs; Overwegende dat ACTIRIS bovendien door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering werd gemachtigd om andere vormen van partnerships aan te gaan door mee te werken aan de oprichting, te delen aan het kapitaal of deel te nemen aan het beheer van publiek- en privaatrechtelijke instellingen, vennootschappen en verenigingen; Overwegende dat de relaties van ACTIRIS met zijn partners geregeld zijn door verschillende, versnipperde wetteksten, wat de principes, de diensten en de partners binnen deze samenwerkingsverbanden weinig begrijpelijk en doorzichtig maakt; |
Considérant qu'il con vient de doter ACTIRIS d'un cadre clair, | Overwegende dat ACTIRIS moet worden uitgerust met een duidelijk, |
transparent et dynamique par lequel il peut conclure des partenariats | doorzichtig en dynamisch kader dat hem toelaat partnerships te sluiten |
permettant de répondre aux évolutions du marché de l'emploi; | die tegemoet komen aan de ontwikkelingen op de arbeidsmarkt; |
Considérant qu'il convient dès lors d'élaborer un texte réglementaire | Overwegende dat het bijgevolg noodzakelijk is een unieke reglementaire |
unique régissant de façon simplifiée l'ensemble des relations de | tekst op te stellen die de partnerrelaties tussen ACTIRIS en de |
partenariat entre ACTIRIS et les tiers externes; | externe derden vereenvoudigt; |
Considérant que l'article 7 de l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant | Overwegende dat artikel 7 van de ordonnantie van 18 januari 2001 |
organisation et fonctionnement de l'Office régional bruxellois de | houdende organisatie en werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst |
voor Arbeidsbemiddeling, dat ACTIRIS uitdrukkelijk machtigt | |
l'Emploi, en constitue le fondement juridique en ce qu'il l'autorise | overeenkomsten te sluiten en mee te werken aan de oprichting, te delen |
spécifiquement à conclure des conventions et à prendre des | in het kapitaal of deel te nemen aan het beheer van publiekrechtelijke |
participations à la constitution, au capital ou à la gestion | of privaatrechtelijke instellingen, vennootschappen of verenigingen, |
d'organismes, de sociétés ou d'associations, tant publics que privés; | daar de grondslag in rechte van vormt; |
Sur la proposition du Ministre ayant l'Emploi dans ses attributions, | Op voorstel van de minister bevoegd voor Tewerkstelling, |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° ACTIRIS : l'Office régional bruxellois de l'Emploi, réglementé par | 1° ACTIRIS : de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling, |
l'ordonnance du 18 janvier 2001, portant organisation et | als gereglementeerd bij de ordonnantie van 18 januari 2001 houdende |
fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'Emploi; | organisatie en werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor |
2° l'ordonnance : l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation | Arbeidsbemiddeling; 2° de ordonnantie : de ordonnantie van 18 januari 2001 houdende |
et fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'Emploi; | organisatie en werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor |
Arbeidsbemiddeling; | |
3° le Gouvernement : le Gouvernement de la Région de | 3° de Regering : de Brusselse Hoofdstedelijke Regering; |
Bruxelles-Capitale; 4° le Ministre : le Ministre du Gouvernement de la Région de | 4° de Minister : de Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale ayant l'emploi dans ses attributions; | bevoegd voor Tewerkstelling; |
5° le contrat de gestion : le contrat conclu entre ACTIRIS et le | 5° het beheerscontract : de overeenkomst gesloten tussen ACTIRIS en de |
Gouvernement en vertu de l'article 7bis de l'ordonnance; | Regering krachtens artikel 7bis van de ordonnantie; |
6° les activités d'emploi : les activités d'emploi telles que définies | 6° de tewerkstellingsactiviteiten : de tewerkstellingsactiviteiten als |
dans l'ordonnance du 26 juin 2003 relative à la gestion mixte du | omschreven in de ordonnantie van 26 juni 2003 betreffende het gemengd |
marché de l'emploi dans la Région de Bruxelles-Capitale; | beheer van de arbeidsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
7° les opérateurs d'emploi : les opérateurs d'emploi tels que définis | 7° de tewerkstellingsoperatoren : de tewerkstellingsoperatoren als |
dans l'ordonnance du 26 juin 2003 relative à la gestion mixte du | omschreven in de ordonnantie van 26 juni 2003 betreffende het gemengd |
marché de l'emploi dans la Région de Bruxelles-Capitale. | beheer van de arbeidsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
CHAPITRE II. - Moyens d'action | HOOFDSTUK II. - Actiemiddelen |
Art. 2.§ 1er. Pour exécuter ses missions, ACTIRIS peut conclure des |
Art. 2.§ 1. Om zijn opdrachten te vervullen, mag ACTIRIS |
conventions avec des tiers, y compris à titre gratuit, dans les | overeenkomsten sluiten met derden, ook ten kosteloze titel, onder de |
conditions déterminées par le présent arrêté. | door dit besluit bepaalde voorwaarden. |
§ 2. ACTIRIS peut octroyer des subventions pour exécuter ses missions, | § 2. ACTIRIS mag toelagen verlenen om zijn opdrachten uit te voeren, |
et les modaliser de manière conventionnelle. Dans ce cas, ACTIRIS | en de toepassingsvoorwaarden daarvan bij wijze van overeenkomst |
détermine, avant l'octroi de la subvention les conditions et les | bepalen. In dit geval bepaalt ACTIRIS, voor de toekenning van de |
modalités d'octroi et en assure une publicité suffisante. | toelage, de voorwaarden en modaliteiten van toekenning, en verzekert |
hij een voldoende bekendmaking ervan. | |
§ 3. Pour les conventions relatives aux activités d'emploi visées à | § 3. Voor de overeenkomsten met betrekking tot de in artikel 3, 1°, |
van dit besluit bedoelde tewerkstellingsactiviteiten, die de | |
l'article 3, 1°, du présent arrêté qui ont pour objet l'exécution d'un | uitvoering van een geheel van verrichtingen tot voorwerp hebben die |
ensemble d'opérations réalisées dans une démarche intégrée et | desgevallend worden verricht in een geïntegreerd en gecoördineerd |
coordonnée, le cas échéant, avec des opérations de formation | proces met verrichtingen inzake beroepsopleiding en permanente |
professionnelle et d'éducation permanente, ACTIRIS ne procède pas par | vorming, gaat ACTIRIS niet over tot een overheidsopdracht voor het |
voie de marché de services. | leveren van diensten. |
§ 4. ACTIRIS peut aussi, dans les conditions déterminées par le | § 4. ACTIRIS mag eveneens, onder de door dit besluit bepaalde |
présent arrêté, participer à la constitution, au capital ou à la | voorwaarden, deelnemen aan de oprichting, in het kapitaal of aan het |
gestion d'organismes, de sociétés ou d'associations, tant publics que | beheer van private en publieke instellingen, vennootschappen en |
privés, pour autant que cela contribue à l'exercice de ses missions. | verenigingen, voor zover dit bijdraagt tot de vervulling van zijn |
CHAPITRE III. - Dispositions applicables aux conventions conclues par | opdrachten. HOOFDSTUK III. - Bepalingen van toepassing op de overeenkomsten |
ACTIRIS en application de ses missions | gesloten door ACTIRIS met toepassing van zijn opdrachten |
Section 1re. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Sous-section 1re. - Objet | Onderafdeling 1. - Voorwerp |
Art. 3.Les conventions conclues par ACTIRIS doivent contribuer à |
Art. 3.De overeenkomsten gesloten door ACTIRIS moeten bijdragen tot |
l'exercice de ses missions, telles que déterminées à l'article 4 de | de uitvoering van zijn in artikel 4 van de ordonnantie bepaalde |
l'ordonnance, et s'inscrire dans la ligne du contrat de gestion. Elles | opdrachten, en passen in het kader van het beheerscontract. Ze kunnen |
peuvent avoir notamment pour objet : | met name als voorwerp hebben : |
1° des activités d'emploi visant l'accompagnement des demandeurs | 1° tewerkstellingsactiviteiten voor de begeleiding van de |
d'emploi, comprenant des opérations visant à : | werkzoekenden, die operaties omvatten voor : |
a) la mise à disposition aux demandeurs d'emploi de toute information | a) de terbeschikkingstelling aan de werkzoekenden van alle nuttige |
utile dans le cadre de leur recherche d'emploi ou en matière de | informatie in het kader van hun zoektocht naar werk of inzake |
formation, d'insertion ou dans le cadre de la lutte contre la | opleidingen, inschakeling of in het kader van de strijd tegen |
discrimination; | discriminatie; |
b) l'inscription ou la réinscription comme demandeur d'emploi. Cette | b) de inschrijving of de herinschrijving als werkzoekende. Deze |
activité doit faire l'objet d'une validation par ACTIRIS; | activiteit moet het voorwerp uitmaken van een bekrachtiging door ACTIRIS; |
c) l'orientation professionnelle; | c) de beroepsoriëntering; |
d) l'élaboration et la définition d'un projet professionnel menant, le | d) de opstelling en de definitie van een beroepsproject dat |
cas échéant, à la conclusion d'un contrat de projet professionnel dans | desgevallend leidt tot het sluiten van een contract voor |
les conditions déterminées par ACTIRIS. | beroepsproject onder de door ACTIRIS bepaalde voorwaarden. |
Cette activité peut englober des actions telles que la détermination | Deze activiteit kan acties omvatten zoals de beroepsbepaling, de |
professionnelle, le bilan socioprofessionnel et la remobilisation | socio-professionele balans, en de professionele heractivering; |
professionnelle; | |
e) l'accompagnement dans la mise en oeuvre du projet professionnel et | e) de begeleiding bij de verwezenlijking van het beroepsproject en |
des actions déterminées dans le contrat de projet professionnel; | acties bepaald in het contract voor beroepsproject; |
f) l'aide à la recherche de formation, de stage et d'emploi, en ce | f) de hulp bij het zoeken naar een opleiding, een stage en werk, met |
compris l'aide à la recherche active d'emploi; | inbegrip van de hulp bij het actief zoeken naar werk; |
g) l'aide à la création d'une propre activité économique; | g) de hulp bij het starten van een eigen beroepsactiviteit; |
h) l'insertion dans l'emploi visant l'intégration durable des | h) de beroepsinschakeling voor de duurzame integratie van de betrokken |
personnes concernées. | personen. |
2° des activités d'emploi visant l'accompagnement de la carrière des | 2° tewerkstellingsactiviteiten voor de loopbaanbegeleiding van de |
travailleurs; | werknemers; |
3° l'accueil des enfants des demandeurs d'emploi; | 3° de opvang van de kinderen van de werkzoekenden; |
4° la vérification et la reconnaissance de compétences du demandeur | 4° het nagaan en de erkenning van bekwaamheden van de werkzoekende, |
d'emploi ainsi que le développement de compétences nécessaires à son | evenals de ontwikkeling van bekwaamheden die noodzakelijk zijn voor |
intégration sur le marché de l'emploi; | zijn integratie op de arbeidsmarkt; |
5° la promotion, le développement, l'innovation et l'amélioration de | 5° de bevordering, de ontwikkeling, de innovatie en de verbetering van |
l'accessibilité des produits et services en matière d'insertion, | de toegankelijkheid van de producten en diensten inzake inschakeling, |
d'accompagnement et d'emploi; | begeleiding en tewerkstelling; |
6° la sensibilisation relative au marché de l'emploi; | 6° de sensibilisatie betreffende de arbeidsmarkt; |
7° la prospection d'offres d'emploi; | 7° de prospectie van werkaanbiedingen; |
8° la promotion des métiers et notamment des métiers en pénurie; | 8° de promotie van beroepen en met name van de knelpuntberoepen; |
9° la lutte contre la discrimination à l'embauche; | 9° de strijd tegen discriminatie bij aanwerving; |
10° la mobilité des travailleurs ou demandeurs d'emploi; | 10° de mobiliteit van de werknemers of de werkzoekenden; |
11° la mise en place, la participation et le financement des centres | 11° de oprichting, de deelname in en de financiering van de |
de référence professionnelle; | beroepsreferentiecentra; |
12° la récolte, le traitement et la diffusion d'informations et de | 12° het vergaren, de verwerking en de verspreiding van informatie en |
statistiques relatives directement ou indirectement au marché de | statistieken die rechtstreeks of onrechtstreeks verband houden met de |
l'emploi; | arbeidsmarkt; |
13° la mise en place, la participation au, la coordination et la | 13° de oprichting, de deelname in, de coördinatie en het beheer van |
gestion de réseaux informatiques ou autres réseaux visant à assurer le | informatica- of andere netwerken om de goede werking van de |
bon fonctionnement du marché de l'emploi; | arbeidsmarkt te verzekeren; |
14° l'échange de bonnes pratiques. | 14° de uitwisseling van goede praktijken. |
Sous-section 2. - Contenu des conventions | Onderafdeling 2. - Inhoud van de overeenkomsten |
Art. 4.Sans préjudice de l'article 9, § 3, toutes les conventions |
Art. 4.Onverminderd artikel 9, § 3, vermelden alle door ACTIRIS |
conclues par ACTIRIS précisent au minimum : | gesloten overeenkomsten tenminste : |
1° l'objet; | 1° het voorwerp; |
2° la durée; | 2° de duur; |
3° les sommes à octroyer pour l'exécution de l'objet de la convention | 3° de te verlenen bedragen voor de uitvoering van het voorwerp van de |
et les modalités de leur versement; | overeenkomst en de modaliteiten voor de betaling ervan; |
4° les modalités d'inspection et d'évaluation par ACTIRIS; | 4° de modaliteiten van het toezicht en de evaluatie door ACTIRIS; |
5° les modalités de rupture. | 5° de modaliteiten van verbreking. |
Sous-section 3. - Suivi et contrôle | Onderafdeling 3. - Opvolging en controle |
Art. 5.ACTIRIS assure le suivi et le contrôle de l'exécution des |
Art. 5.ACTIRIS verzekert de opvolging en de contrôle van de |
conventions. | uitvoering van de overeenkomsten. |
Sous-section 4. - Evaluation et plan d'action | Onderafdeling 4. - Evaluatie en actieplan |
Art. 6.§ 1er. ACTIRIS établit annuellement un rapport d'évaluation |
Art. 6.§ 1. ACTIRIS stelt jaarlijks een evaluatieverslag op van de |
relatif aux conventions portant sur les activités visées à l'article 3 | overeenkomsten met betrekking tot de in artikel 3 van dit besluit |
du présent arrêté. | bedoelde activiteiten. |
§ 2. Ce rapport comprend au moins : | § 2. Dit verslag omvat tenminste : |
1° un relevé des conventions en cours; | 1° een overzicht van de lopende overeenkomsten; |
2° les tiers concernés; | 2° de betrokken derden; |
3° les activités réalisées; | 3° de verwezenlijkte activiteiten; |
4° une analyse des résultats obtenus pour les activités visées à | 4° een analyse van de behaalde resultaten voor de in artikel 3, 1°, |
l'article 3, 1° du présent arrêté, avec une attention particulière sur | van dit besluit bedoelde activiteiten, met bijzondere aandacht voor |
la mise à l'emploi tenant compte des caractéristiques du public pris | tewerkstelling rekening houdend met de kenmerken van het doelpubliek. |
en charge. § 3. Ce rapport d'évaluation est transmis au Ministre. | § 3. Dit evaluatieverslag wordt overgemaakt aan de Minister. |
§ 4. Sur la base de l'évaluation effectuée et en conformité avec les | § 4. Op basis van de verrichte evaluatie, en overeenkomstig de door |
objectifs déterminés par le contrat de gestion et le Gouvernement de | het beheerscontract en de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bepaalde |
la Région de Bruxelles-Capitale, ACTIRIS élabore un plan d'action | doelstellingen, stelt ACTIRIS voor zijn partnerships een tweejarig |
stratégique biennal pour ses partenariats visant les propositions de | strategisch actieplan op wat betreft de voorstellen van wijzigingen en |
modifications et de développements des activités à mettre en oeuvre. | de ontwikkeling van de activiteiten die moeten worden verwezenlijkt. |
ACTIRIS justifie dans ce plan le choix de la procédure utilisée pour | ACTIRIS rechtvaardigt in dit plan de keuze van de gebruikte procedure |
la conclusion des conventions envisagées. Le premier plan couvrira la | voor het afsluiten van de vooropgestelde overeenkomsten. Het eerste |
période 2009-2010. Ce plan stratégique est soumis au Gouvernement pour | plan dekt de periode 2009-2010. Dit strategisch plan wordt ter |
approbation au cours du dernier trimestre qui précède la période | goedkeuring voorgelegd aan de Regering in de loop van het laatste |
concernée, après avis du Conseil économique et social de la Région de | kwartaal dat de betrokken periode voorafgaat, na advies van de |
Economische en Sociale Raad van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | |
Dit advies wordt geacht gunstig te zijn bij ontstentenis ervan binnen | |
Bruxelles-Capitale. Lorsque cet avis n'intervient pas dans les 30 | de 30 kalenderdagen te rekenen vanaf het overmaken van het strategisch |
jours calendaires de la transmission du plan stratégique, il est | |
réputé positif. | plan. |
Section 2. - Dispositions spécifiques aux conventions relatives aux | Afdeling 2. - Bijzondere bepalingen voor de overeenkomsten met |
activités d'emploi visant l'accompagnement des demandeurs d'emploi | betrekking tot de tewerkstellingsactiviteiten voor de begeleiding van |
de werkzoekenden | |
Sous-section 1re. - Principes | Onderafdeling 1. - Beginselen |
Art. 7.§ 1er. Ces conventions peuvent avoir pour objet soit : |
Art. 7.§ 1. Deze overeenkomsten kunnen als voorwerp hebben : |
1° l'exécution d'un ensemble d'opérations visées à l'article 3, 1°, | 1° de uitvoering van een geheel van in artikel 3, 1°, bedoelde |
réalisées dans une démarche d'accompagnement intégrée et coordonnée, | verrichtingen in het kader van een geïntegreerd en gecoördineerd |
le cas échéant, avec des opérations de formation professionnelle et | begeleidingsproces, desgevallend met verrichtingen inzake |
d'éducation permanente; | beroepsopleiding en permanente vorming; |
2° la réalisation d'une de ces opérations. | 2° de verwezenlijking van een van deze verrichtingen. |
§ 2. Dans tous les cas, chaque opération participe à la réalisation | § 2. Elke verrichting draagt in elk geval bij tot de verwezenlijking |
d'un parcours d'insertion adapté, individualisé et cohérent, | van een aangepast, geïndividualiseerd en samenhangend |
permettant au demandeur d'emploi de réduire sa distance par rapport à | inschakelingstraject dat de werkzoekende toelaat om zijn afstand tot |
un emploi rémunéré couvert par la sécurité sociale et d'en favoriser | een bezoldigde betrekking die gedekt is door de sociale zekerheid te |
l'accès. | verminderen en de toegang daartoe bevorderen. |
§ 3. Ces conventions visent en priorité les demandeurs d'emploi | § 3. Deze overeenkomsten hebben in de eerste plaats betrekking op de |
fragilisés sur le marché du travail en raison d'un ou plusieurs | kwetsbare werkzoekenden op de arbeidsmarkt, omwille van een of meer |
éléments suivants : le manque ou l'absence de qualification, | van volgende elementen : het gebrek aan of de afwezigheid van een |
l'origine, l'âge, les difficultés personnelles, le niveau de formation | kwalificatie, herkomst, leeftijd, persoonlijke moeilijkheden, het |
ou une carrière professionnelle difficilement valorisable ou | niveau van opleiding of een moeilijk ten nutte te maken of moeilijk |
transférable. | overdraagbare beroepsloopbaan. |
§ 4. ACTIRIS impose comme condition à la conclusion de la convention, | § 4. ACTIRIS legt als voorwaarde voor het sluiten van de overeenkomst |
l'adhésion de l'opérateur d'emploi à un système informatisé d'échange | de toetreding op van de tewerkstellingsoperator tot een |
d'informations dont ACTIRIS assure la gestion et l'organisation en | geïnformatiseerd systeem van informatie-uitwisseling waarvan ACTIRIS |
tant que responsable de traitement. | het beheer en de organisatie verzekert als verantwoordelijke voor de verwerking. |
Sous-section 2. - Contenu | Onderafdeling 2. - Inhoud |
Art. 8.Sans préjudice aux dispositions des articles 9, § 3, 5° et 4 du présent arrêté, les conventions précisent au minimum : 1° la ou les opérations à réaliser dans le cadre des activités visant l'accompagnement du demandeur d'emploi en ce compris, le cas échéant, les opérations de formation professionnelle et d'éducation permanente; 2° le ou les types de publics visés par chaque opération à réaliser dans le cadre des activités visant l'accompagnement; 3° les objectifs qui doivent être poursuivis par les opérateurs d'emploi; 4° les méthodes utilisées par les opérateurs d'emploi pour chaque type d'activité; 5° les modalités de collaboration entre les opérateurs d'emploi concernés par les activités visées par la convention, ainsi qu'avec |
Art. 8.Onverminderd de in de artikelen 9, § 3, 5° en 4 van dit besluit bedoelde bepalingen vermelden de overeenkomsten ten minste : 1° de te verwezenlijken verrichting of verrichtingen in het kader van de activiteiten voor de begeleiding van de werkzoekende, desgevallend met inbegrip van de verrichtingen inzake beroepsopleiding en permanente vorming; 2° de doelgroep of de doelgroepen beoogd door elke te verwezenlijken verrichting in het kader van de activiteiten met betrekking tot begeleiding; 3° de doelstellingen die moeten worden nagestreefd door de tewerkstellingsoperatoren; 4° de door de tewerkstellingsoperatoren gebruikte methodes voor elk type van activiteit; 5° de modaliteiten inzake de samenwerking tussen de tewerkstellingsoperatoren die betrokken zijn bij de door de |
ACTIRIS; | overeenkomst bedoelde activiteiten, evenals met ACTIRIS; |
6° le cas échéant, les droits et obligations ainsi que les conditions | 6° desgevallend, de rechten en verplichtingen, evenals de juridische, |
juridiques, techniques et méthodologiques à respecter dans le cadre de | technische en methodologische voorwaarden die dienen te worden |
l'adhésion de l'opérateur d'emploi au réseau informatisé d'échange | nageleefd in het kader van de toetreding van de tewerkstellingsoperator tot het geïnformatiseerd netwerk van |
d'informations; | informatie-uitwisseling; |
7° les modalités de rupture anticipée par l'une des parties; | 7° de modaliteiten van vervroegde verbreking door een van de partijen; |
8° les modalités d'inspection et d'évaluation par ACTIRIS. | 8° de modaliteiten van het toezicht en de evaluatie door ACTIRIS. |
CHAPITRE IV Conventions ayant pour objet l'octroi d'une subvention | HOOFDSTUK I V Overeenkomsten met betrekking tot de toekenning van een toelage |
Art. 9.§ 1er. Pour l'octroi de subventions, ACTIRIS procède en |
Art. 9.§ 1. Voor de toekenning van toelagen gaat ACTIRIS in beginsel |
principe à un appel à projets, dont il détermine les conditions de | over tot een projectoproep waarvan hij de voorwaarden van deelname, |
participation, d'exécution et les critères de choix, et ce dans les | uitvoering en de keuzecriteria bepaalt, en dit binnen de grenzen van |
limites des crédits disponibles inscrits à cet effet dans son budget. | de beschikbare kredieten die hiertoe zijn ingeschreven in zijn begroting. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, ACTIRIS peut, déterminer les conditions | § 2. In afwijking van § 1 kan ACTIRIS de voorwaarden van de toelage |
de la subvention sans faire usage de la technique d'appel à projets. | bepalen zonder dat hij overgaat tot een projectoproep. In dit geval |
Dans ce cas, ACTIRIS justifiera le caractère exceptionnel ou | zal ACTIRIS het uitzonderlijk of bijzonder karakter van het project |
spécifique du projet dans une note à son comité de gestion | rechtvaardigen in een aan de overeenkomst toegevoegde nota aan zijn |
accompagnant la convention. | beheerscomité. |
§ 3. Les conditions suivantes doivent par ailleurs être respectées : | § 3. Bovendien moet aan de volgende voorwaarden worden voldaan : |
1° la subvention ne peut pas excéder ce qui est nécessaire pour | 1° de toelage mag niet meer bedragen dan datgene wat noodzakelijk is |
couvrir les coûts occasionnés par l'exécution de l'objet de la | om de kosten ingevolge de uitvoering van het voorwerp van de |
convention compte tenu, le cas échéant, des recettes y relatives; | overeenkomst te dekken, desgevallend rekening houdend met de |
desbetreffende ontvangsten; | |
2° les coûts à prendre en considération englobent tous les coûts | 2° de kosten, die in aanmerking dienen te worden genomen, omvatten |
occasionnés par l'exécution de l'objet de la convention. Ils sont | alle kosten ingevolge de uitvoering van het voorwerp van de |
calculés sur la base des principes de comptabilité analytique et | overeenkomst. Deze zijn berekend op basis van de algemeen aanvaarde |
séparée généralement acceptés; | beginselen van de analytische en gescheiden boekhouding; |
3° la subvention doit être effectivement utilisée pour assurer | 3° de toelage moet daadwerkelijk worden gebruikt om de uitvoering te |
l'exécution de l'objet de la convention; | verzekeren van het voorwerp van de overeenkomst; |
4° ACTIRIS procède à des contrôles réguliers afin de s'assurer que le | 4° ACTIRIS gaat regelmatig over tot controles teneinde zich ervan te |
bénéficiaire ne perçoit pas une subvention excédent le montant visé au | vergewissen dat de begunstigde geen toelage ontvangt die het in 1° |
point 1°; | bedoeld bedrag overschrijdt; |
5° les cahiers de charge ou conventions doivent notamment indiquer : | 5° de bestekken of overeenkomsten moeten met name vermelden : |
a) la nature et la durée de la mission confiée; | a) de aard en de duur van de toevertrouwde opdracht; |
b) les catégories de personnes et le cas échéant les territoires | b) de categorieën van betrokken personen en desgevallend de betrokken |
concernés; | gebieden; |
c) les paramètres de calcul, de contrôle et de révision de la | c) de parameters voor de berekening, de controle en de herziening van |
subvention; | de toelage; |
d) les moyens d'éviter que le montant de la subvention soit supérieur | d) de middelen om te vermijden dat de toelage de kosten ingevolge de |
aux coûts occasionnés par l'exécution de la mission; | uitvoering van de opdracht overschrijdt; |
e) les documents financiers et comptables à fournir par le | e) de financiële en boekhoudkundige documenten die door de begunstigde |
bénéficiaire de la subvention; | van de toelage moeten worden verstrekt; |
f) les modalités de remboursement en cas d'éventuelles surcompensations. | f) de modaliteiten van terugbetaling bij eventuele overfinanciering. |
Art. 10.Les décisions relatives à l'octroi ou au refus de subventions |
Art. 10.De beslissingen betreffende de toekenning of weigering van |
sont motivées. Les motifs sont communiqués au plus tard dans le mois | toelagen worden met redenen omkleed. De redenen worden medegedeeld |
qui suit la décision. | uiterlijk binnen de maand die volgt op de beslissing. |
CHAPITRE V. - La participation à la constitution, au capital ou à la | HOOFDSTUK V. - De deelname aan de oprichting, in het kapitaal of aan |
gestion d'organismes, de sociétés ou d'associations, tant publics que | het beheer van private en publieke instellingen, vennootschappen en |
privés | verenigingen |
Art. 11.ACTIRIS est autorisé à participer à la constitution, au |
Art. 11.ACTIRIS is gemachtigd om deel te nemen aan de oprichting, in |
capital ou à la gestion d'organismes, de sociétés ou d'associations, | het kapitaal of aan het beheer van private en publieke instellingen, |
tant publics que privés. | vennootschappen en verenigingen. |
Art. 12.La participation doit contribuer à l'exercice des missions, |
Art. 12.De deelname moet bijdragen tot de uitvoering van de in |
telles que déterminées à l'article 4 de l'ordonnance, et s'inscrire | artikel 4 van de ordonnantie bepaalde opdrachten, en passen in het |
dans la ligne du contrat de gestion. | kader van het beheerscontract. |
Art. 13.§ 1er. Si, au terme de l'opération, ACTIRIS ne dispose pas |
Art. 13.§ 1. Indien ACTIRIS na het verloop van de verrichting niet |
d'une majorité ou d'un pouvoir déterminant au sein de l'organisme, de | beschikt over een meerderheid of een beslissende macht binnen de |
la société ou de l'association concernée, il doit obtenir des | betrokken instelling, vennootschap of vereniging, moet hij redelijke |
garanties contractuelles raisonnables pour assurer la bonne fin des | contractuele waarborgen verkrijgen om de verwezenlijking te verzekeren |
objectifs qu'il poursuit dans le cadre de l'opération projetée. Ces | van de doelstellingen die hij nastreeft in het kader van de |
garanties peuvent prendre la forme d'un pacte d'actionnaires avec les | voorgenomen verrichting. Deze waarborgen kunnen de vorm aannemen van |
autres partenaires ou d'une convention passée directement avec | een aandeelhouderspact met de andere partners of een overeenkomst die |
l'organisme, la société ou l'association concernée. | rechtstreeks wordt gesloten met de betrokken instelling, vennootschap of vereniging. |
§ 2. En outre, ACTIRIS s'assure un droit de contrôle, direct ou | § 2. ACTIRIS verzekert zich bovendien van een rechtstreeks of |
indirect, sur la gestion et les comptes de l'organisme, de la société | onrechtstreeks controlerecht wat betreft het beheer en de rekeningen |
ou de l'association concernée. | van de betrokken instelling, vennootschap of vereniging. |
Art. 14.§ 1er. Le comité de gestion d'ACTIRIS décide de l'opération sur la base d'un rapport écrit qui expose l'objectif poursuivi par ACTIRIS. Le rapport justifie en quoi l'opération contribue à l'exercice des missions d'ACTIRIS et s'inscrit dans la ligne du contrat de gestion. § 2. Le rapport mentionne la dénomination, les coordonnées, la forme juridique et l'objet social et, plus généralement, donne toutes les informations d'ordre juridique relatives à l'organisme, à la société ou à l'association concernée par l'opération projetée. § 3. Le rapport précise les associés, les membres ou les partenaires de l'organisme, de la société ou de l'association concernée et expose les droits dont ACTIRIS disposera au terme de l'opération projetée. |
Art. 14.§ 1. Het beheerscomité van ACTIRIS beslist over de verrichting op basis van een schriftelijk verslag waarin de door ACTIRIS nagestreefde doelstelling wordt uiteengezet. Het verslag rechtvaardigt in welke mate de verrichting bijdraagt tot de uitvoering van de opdrachten van ACTIRIS en past in het kader van het beheerscontract. § 2. Het verslag vermeldt de benaming, de gegevens, de rechtsvorm en het maatschappelijk oogmerk, en verstrekt meer in het algemeen alle informatie van juridische aard met betrekking tot de bij de voorgenomen verrichting betrokken instelling, vennootschap of vereniging. § 3. Het verslag vermeldt de vennoten, de leden of de partners van de betrokken instelling, vennootschap of vereniging, en bevat een uiteenzetting van de rechten waarover ACTIRIS zal beschikken na het verloop van de voorgenomen verrichting. |
§ 4. Le rapport expose la situation financière ou le plan financier de | § 4. Het verslag bevat een uiteenzetting van de financiële situatie of |
l'organisme, de la société ou de l'association concernée et présente | het financieel plan van de betrokken instelling, vennootschap of |
un budget évaluant en détail le coût de l'opération projetée pour | vereniging, en bevat een begroting met een gedetailleerde raming van |
ACTIRIS pendant une période d'au moins trois ans. | de kostprijs voor ACTIRIS van de voorgenomen verrichting gedurende een |
periode van tenminste drie jaar. | |
Le rapport expose en outre la manière dont ACTIRIS pourra exercer un | Het verslag bevat bovendien een uiteenzetting van de manier waarop |
droit de contrôle, direct ou indirect, sur la gestion et les comptes | ACTIRIS een rechtstreeks of onrechtstreeks controlerecht zal |
de l'organisme, de la société ou de l'association concernée. | uitoefenen over het beheer en de rekeningen van de betrokken |
instelling, vennootschap of vereniging. | |
§ 5. Le rapport expose le mode de gestion de l'organisme, de la | § 5. Het verslag bevat een uiteenzetting van de wijze waarop de |
société ou de l'association concernée et, le cas échéant, la manière | betrokken instelling, vennootschap of vereniging wordt beheerd, en |
dont ACTIRIS y sera associé. | desgevallend van de manier waarop ACTIRIS hierbij zal worden |
Si au terme de l'opération projetée, ACTIRIS ne dispose pas d'une | betrokken. Indien ACTIRIS na het verloop van de verrichting niet beschikt over |
majorité ou d'un pouvoir déterminant au sein de l'organisme, de la | een meerderheid of een beslissende macht binnen de betrokken |
société ou de l'association concernée, le rapport présente les | instelling, vennootschap of vereniging, bevat het verslag de verkregen |
garanties contractuelles obtenues et propres à assurer la bonne fin | contractuele waarborgen die passend zijn om de verwezenlijking te |
des objectifs poursuivis par ACTIRIS dans le cadre de l'opération | verzekeren van de door ACTIRIS nagestreefde doelstellingen in het |
projetée. | kader van de voorgenomen verrichting. |
§ 6. Le rapport est accompagné de tous les documents utiles dont | § 6. Het verslag gaat vergezeld van alle nuttige documenten, waaronder |
met name de statuten of het ontwerp van statuten, de contracten of | |
notamment les statuts ou projet de statuts, contrats ou projets de | ontwerpen van contracten, de balansen, de rekeningen, het financieel |
contrats, bilans, comptes, plan financier, budget. | plan en de begroting. |
§ 7. Les commissaires du Gouvernement visés à l'article 36 de | § 7. De regeringscommissarissen als bedoeld in artikel 36 van de |
l'ordonnance donnent un avis écrit et motivé sur le rapport visé au | ordonnantie verstrekken een schriftelijk en met redenen omkleed advies |
présent article. | over het in dit artikel bedoeld verslag. |
Art. 15.La décision du comité de gestion est motivée et désigne, le |
Art. 15.De beslissing van het beheerscomité is met redenen omkleed en |
duidt desgevallend de personen aan die belast zijn met de | |
cas échéant, les personnes chargées de représenter ACTIRIS pour la | vertegenwoordiging van ACTIRIS voor de verwezenlijking van de |
réalisation de l'opération et pour exercer d'éventuels mandats au sein | verrichting en voor het bekleden van eventuele mandaten binnen de |
de l'organisme, de la société ou de l'association concernée. | betrokken instelling, vennootschap of vereniging. |
Art. 16.Chacune des opérations réalisées par ACTIRIS dans le cadre du |
Art. 16.Elk van de door ACTIRIS in het kader van dit besluit |
verwezenlijkte verrichtingen maakt het voorwerp uit van een | |
présent arrêté fait l'objet d'une mention descriptive détaillée dans | gedetailleerde beschrijvende vermelding in het jaarverslag dat wordt |
le rapport annuel établi par ACTIRIS en exécution de l'article 32 de | opgesteld door ACTIRIS in uitvoering van artikel 32 van de |
l'ordonnance. Le rapport annuel mentionne notamment l'objectif | ordonnantie. Het jaarverslag vermeldt met name de door ACTIRIS |
poursuivi par ACTIRIS et précise en quoi l'opération contribue à | nagestreefde doelstelling en verduidelijkt in welke mate de |
l'exercice de ses missions et s'inscrit dans la ligne du contrat de | verrichting bijdraagt tot de uitvoering van zijn opdrachten en past in |
gestion conclu entre lui et le Gouvernement. | het kader van het beheerscontract dat is gesloten tussen hem en de |
CHAPITRE VI Dispositions abrogatoires, modificatives, transitoires et finales | Regering. HOOFDSTUK VI Opheffings-, wijzigings-, overgangs- en slotbepalingen |
Section 1re. - Dispositions abrogatoires | Afdeling 1. - Opheffingsbepalingen |
Art. 17.Sont abrogés : |
Art. 17.Worden opgeheven : |
1° les articles 19 à 24 de l'arrêté du Gouvernement de la Région de | 1° de artikelen 19 tot en met 24 van het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 15 avril 2004 portant exécution de l'ordonnance | Hoofdstedelijke Regering van 15 april 2004 houdende de uitvoering van |
du 26 juin 2003 relative à la gestion mixte du marché de l'emploi dans | de ordonnantie van 26 juni 2003 betreffende het gemengd beheer van de |
la Région de Bruxelles-Capitale; | arbeidsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
2° l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 | 2° het besluit van 27 juni 1991 van de Brusselse Hoofdstedelijke |
juin 1991 autorisant l'Office régional bruxellois de l'Emploi à | Regering houdende machtiging voor de Brusselse Gewestelijke Dienst |
conclure des conventions de partenariat en vue d'accroître les chances | voor Arbeidsbemiddeling tot het sluiten van partnershipovereenkomsten |
de certains demandeurs d'emploi de trouver ou de retrouver du travail; | tot vergroting van de kansen van bepaalde werkzoekenden om werk te vinden of terug te vinden; |
3° l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 17 | 3° het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 17 maart |
mars 2005 autorisant l'Office régional bruxellois de l'Emploi à | 2005 houdende toelating voor de Brusselse Gewestelijke Dienst voor |
conclure des conventions avec les agences d'emploi créées par d'autres | Arbeidsbemiddeling om overeenkomsten te sluiten met |
pouvoirs publics belges ou européens dans le cadre de la gestion mixte | tewerkstellingsagentschappen opgericht door Belgische en Europese |
du marché de l'emploi dans la Région de Bruxelles-Capitale; | overheden in het kader van het gemengd beheer van de arbeidsmarkt in |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | |
4° l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 | 4° het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 juni |
juin 2006 autorisant l'Office régional bruxellois de l'Emploi à | 2006 tot machtiging van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor |
participer à la constitution, au capital ou à la gestion d'organismes, | Arbeidsbemiddeling om deel te nemen aan de oprichting, in het kapitaal |
de sociétés ou d'associations, tant publics que privés. | of aan het beheer van publieke en private instellingen, |
vennootschappen en verenigingen. | |
Section 2. - Dispositions modificatives | Afdeling 2. - Wijzigingsbepalingen |
Art. 18.A l'article 3 de l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
Art. 18.In artikel 3 van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale du 15 avril 2004 portant exécution de l'ordonnance | Regering van 15 april 2004 houdende de uitvoering van de ordonnantie |
du 26 juin 2003 relative à la gestion mixte du marché de l'emploi dans | van 26 juni 2003 betreffende het gemengd beheer van de arbeidsmarkt in |
la Région de Bruxelles-Capitale, les mots « en application de | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest worden telkens de woorden « bij |
l'article 19 du présent arrêté » sont à chaque fois supprimés. | toepassing van artikel 19 van dit besluit » geschrapt. |
Art. 19.A l'article 4, § 2 du même arrêté, les mots « en application |
Art. 19.In artikel 4, § 2 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
des articles 19 à 24 du présent arrêté » sont supprimés. | bij toepassing van de artikels 19 tot 24 van dit besluit » geschrapt. |
Art. 20.L'intitulé du chapitre III du même arrêté est remplacé comme |
Art. 20.Het opschrift van hoofdstuk III van hetzelfde besluit wordt |
suit : | vervangen als volgt : |
« Chapitre III. - L'exercice des activités d'emploi dans le cadre de | « Hoofdstuk III. - Uitoefening van tewerkstellingsactiviteiten in het |
certaines conventions de partenariat ». | kader van sommige partnershipovereenkomsten ». |
Art. 21.L'article 25 du même arrêté est remplacé comme suit : |
Art. 21.Artikel 25 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 25.§ 1er. Il est permis aux opérateurs d'emploi visés à |
« Art. 25.§ 1. Het is toegestaan aan de in artikel 3 bedoelde |
l'article 3, auxquels s'appliquent une convention en vertu de l'arrêté | tewerkstellingsoperatoren, waarop een overeenkomst van toepassing is |
du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 juin 1991 | krachtens het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 |
autorisant l'Office régional bruxellois de l'Emploi à conclure des | juni 1991 houdende machtiging voor de Brusselse Gewestelijke Dienst |
conventions de partenariat en vue d'accroître les chances de certains | voor Arbeidsbemiddeling tot het sluiten van partnershipovereenkomsten |
demandeurs d'emploi de trouver ou de retrouver du travail dans le | teneinde de kansen van bepaalde werkzoekenden om werk te vinden of |
cadre de dispositifs coordonnés d'insertion socioprofessionnelle, ou | terug te vinden, te vergroten in het kader van gecoördineerde |
en vertu de l'arrêté du Gouvernement de la Région de | beschikkingen voor socio-professionele inschakeling, of krachtens het |
Bruxelles-Capitale du 27 juin 1991 autorisant l'Office régional | besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 juni 1991 |
bruxellois de l'Emploi à conclure des conventions de partenariat en | houdende machtiging voor de Brusselse Gewestelijke Dienst voor |
vue d'accroître les chances de certains demandeurs d'emploi de trouver | Arbeidsbemiddeling tot het sluiten van partnershipovereenkomsten tot |
ou de retrouver du travail, conclue avant leur abrogation, d'exercer | vergroting van de kansen van bepaalde werkzoekenden om werk te vinden |
des activités d'emploi visées à l'article 2 de l'ordonnance. | of terug te vinden, en gesloten voor hun opheffing, om de in artikel 2 |
van de ordonnantie bedoelde tewerkstellingsactiviteiten uit te oefenen. | |
§ 2. La permission visée au § 1er vaut pour la période visée à | § 2. De toelating als bedoeld in § 1 geldt gedurende de periode als |
l'article 22 de l'arrêté du Gouvernement de la Région de | bedoeld in artikel 22 van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale du 28 février 2008 portant exécution de l'article 7 | Regering van 8 février 2008 houdende uitvoering van artikel 7 van de |
de l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation et | ordonnantie van 18 januari 2001 houdende organisatie en werking van de |
fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'Emploi. » | Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling. » |
Section 3. - Disposition transitoire | Afdeling 3. - Overgangsbepaling |
Art. 22.Restent d'application, jusqu'à leur modification ou leur |
Art. 22.Blijven van toepassing tot aan hun wijziging of verbreking |
rupture par ACTIRIS conformément aux procédures prévues par le présent | door ACTIRIS, overeenkomstig de door dit besluit voorziene procedures, |
arrêté, les conventions conclues en vertu de l'arrêté du Gouvernement | de overeenkomsten gesloten krachtens het besluit van de Brusselse |
de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 juin 1991 autorisant l'Office | Hoofdstedelijke Regering van 27 juni 1991 houdende machtiging voor de |
régional bruxellois à l'Emploi à conclure des conventions de | Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling tot het sluiten |
partenariats en vue d'accroître les chances de certains demandeurs | van partnershipovereenkomsten teneinde de kansen van bepaalde |
d'emploi de trouver ou retrouver du travail dans le cadre des | werkzoekenden om werk te vinden of terug te vinden, te vergroten in |
dispositifs coordonnés d'insertion socioprofessionnelle ou en vertu de | het kader van gecoördineerde beschikkingen voor socio-professionele |
l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 juin | inschakeling, of krachtens het besluit van de Brusselse |
1991 autorisant l'Office régional bruxellois de l'Emploi à conclure | Hoofdstedelijke Regering van 27 juni 1991 houdende machtiging voor de |
Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling tot het sluiten | |
des conventions de partenariat en vue d'accroître les chances de | van partnershipovereenkomsten tot vergroting van de kansen van |
certains demandeurs d'emploi de trouver ou de retrouver du travail, et | bepaalde werkzoekenden om werk te vinden of terug te vinden, en |
conclues avant l'abrogation desdits arrêtés. | gesloten voor de opheffing van de genoemde besluiten. |
Section 4. - Dispositions finales | Afdeling 4. - Slotbepalingen |
Art. 23.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 23.Dit besluit treedt in werking op de dag van de bekendmaking |
au Moniteur belge. | ervan in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 24.Le Ministre ayant l'Emploi dans ses attributions est chargé |
Art. 24.De Minister bevoegd voor Tewerkstelling is belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 28 février 2008. | Brussel, 28 februari 2008. |
Par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Vanwege de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | |
Bruxelles-Capitale chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast |
Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du | met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en |
Logement, de la Propreté publique et de la Coopération au | Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en |
Développement, | Ontwikkelingssamenwerking, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met |
de l'Economie, de l'Emploi et de la Recherche scientifique, | Economie, Werkgelegenheid en Wetenschappelijk Onderzoek, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |