Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'octroi de primes à la rénovation de l'habitat | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de toekenning van premies voor de renovatie van het woonmilieu |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
4 OCTOBRE 2007. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 4 OKTOBER 2007. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale relatif à l'octroi de primes à la rénovation de | betreffende de toekenning van premies voor de renovatie van het |
l'habitat | woonmilieu |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu les articles 91, § 1er, 1° et 127 de l'ordonnance du 17 juillet | Gelet op de artikelen 91, § 1, 1° en 127 van de ordonnantie van 17 |
2003 portant le Code bruxellois du logement; | juli 2003 houdende de Brusselse Huisvestingscode; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 13 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 13 |
juin 2002 relatif à l'octroi de primes à la rénovation de l'habitat; | juni 2002 betreffende de toekenning van premies voor de renovatie van |
het woonmilieu; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, du 20 novembre 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 20 november 2006; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, du 14 septembre 2007; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting van 14 september 2007; |
Vu l'avis du Conseil Consultatif du Logement de la Région de | Gelet op het advies van de Adviesraad voor Huisvesting van het |
Bruxelles-Capitale du 16 mars 2007; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 16 maart 2007; |
Gelet op het advies nr. 43.485/1/V van de Raad van State, gegeven op | |
Vu l'avis n°43.485/1/V du Conseil d'Etat, donné le 10 septembre 2007, | 10 september 2007, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, |
en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de la Ministre chargée des primes à la Rénovation urbaine, | Op voorstel van de Minister belast met premies voor Stadsvernieuwing, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, wordt verstaan onder : |
1° Ministre : le Ministre ayant les primes à la Rénovation urbaine | 1° Minister : de Minister tot wiens bevoegdheid de premies voor de |
dans ses attributions. | Stadsvernieuwing behoren. |
2° Logement : | 2° Woning : |
soit la maison ou l'appartement, construit au moins trente ans avant | hetzij het huis of het appartement dat ten minste dertig jaar vóór het |
l'année d'introduction de la demande de prime, affecté avant travaux | jaar van de indiening van de premieaanvraag gebouwd werd en dat vóór |
et en ordre principal à la résidence principale d'une ou plusieurs | de werken hoofdzakelijk bestemd was tot hoofdverblijfplaats van een of |
personnes, | meerdere personen, |
soit l'immeuble ou partie d'immeuble, construit au moins trente ans | hetzij het gebouw of het deel van een gebouw dat ten minste dertig |
avant l'année d'introduction de la demande de prime, affecté avant | jaar vóór het jaar van de indiening van de premieaanvraag gebouwd werd |
travaux en tout ou partie à un autre usage et qui fait l'objet d'un | en dat vóór de werken geheel of gedeeltelijk bestemd was voor een |
aménagement en logement. | ander gebruik en dat het voorwerp uitmaakt van een inrichting tot |
3° Travaux de rénovation : | woning. 3° Renovatiewerken : |
d'une part, les travaux relatifs à l'état de construction du logement | enerzijds de werken betreffende de bouwfysische toestand van de woning |
et qui contribuent à satisfaire aux conditions minimales de salubrité | die bijdragen tot het voldoen aan de minimumvoorwaarden op het vlak |
et de sécurité conformément à l'arrêté du Gouvernement de la Région de | van gezondheid en veiligheid overeenkomstig het besluit van de |
Bruxelles-Capitale du 4 septembre 2003 déterminant les exigences | Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 4 september 2003 tot bepaling |
élémentaires en matière de sécurité, de salubrité et d'équipement des logements, et d'autre part, les travaux relatifs à l'occupation du logement et qui visent à apporter un confort qui y fait défaut, en ce compris ceux qui visent à faire disparaître une situation d'origine qui grève sérieusement le confort du logement. 4° Propriétaire ou copropriétaire occupant : personne physique âgée de dix-huit ans au moins qui dispose d'un titre légal portant sur la pleine propriété, l'usufruit ou la nue-propriété du logement. Elle occupe le logement ou l'occupera en tant que résidence principale dès la fin des travaux. 5° Propriétaire ou copropriétaire non occupant : a) personne physique âgée de dix-huit ans au moins qui dispose d'un titre portant sur la pleine propriété, l'usufruit ou la nue-propriété du logement; b) personne morale de droit privé qui dispose d'un titre portant sur la pleine propriété du logement; le logement est occupé ou sera occupé en tant que résidence principale dès la fin des travaux de rénovation par un tiers âgé de dix-huit ans au moins en vertu d'un contrat de bail à loyer enregistré ou d'un bail emphytéotique; 6° Gestionnaire non-occupant : personne morale qui, sans être propriétaire du logement, le gère en vertu d'un titre légal ou conventionnel. Le logement est occupé ou sera occupé en tant que résidence principale dès la fin des travaux de rénovation par une personne physique en vertu d'un contrat de | van de elementaire verplichtingen inzake veiligheid, gezondheid en uitrusting van de woningen, en anderzijds de werken betreffende het bewonen van de woning die tot doel hebben er het ontbrekende comfort in aan te brengen, met inbegrip van de werken die tot doel hebben een oorspronkelijke toestand te doen verdwijnen die het comfort van de woning sterk bezwaart. 4° Eigenaar of mede-eigenaar bewoner : de natuurlijke persoon van ten minste achttien jaar oud die beschikt over een wettelijke eigendomstitel die betrekking heeft op de volle eigendom, het vruchtgebruik of de naakte eigendom van de woning. Deze persoon bewoont of zal de woning bewonen als hoofdverblijfplaats vanaf het einde van de werken. 5° Eigenaar of mede-eigenaar niet-bewoner : a) de natuurlijke persoon van ten minste achttien jaar oud die beschikt over een eigendomstitel die betrekking heeft op de volle eigendom, het vruchtgebruik of op de naakte eigendom van de woning; b) de privaatrechtelijke rechtspersoon die beschikt over een eigendomstitel die betrekking heeft op de volle eigendom van de woning; de woning wordt of zal worden bewoond als hoofdverblijfplaats vanaf het einde van de renovatiewerken door een derde van ten minste achttien jaar oud krachtens een geregistreerd huurcontract of een erfpacht; 6° Beheerder niet-bewoner : de rechtspersoon die, zonder eigenaar te zijn van de woning, deze beheert krachtens een wettelijke of conventionele titel. De woning wordt of zal worden bewoond als hoofdverblijfplaats vanaf het einde van de renovatiewerken door een natuurlijke persoon krachtens een bail à loyer enregistré. geregistreerd huurcontract. |
7° Association : association sans but lucratif visée par la loi du 27 | 7° Vereniging : de vereniging zonder winstoogmerk zoals bedoeld in de |
juin 1921 sur les associations sans but lucratif, les associations | wet van 27 juni 1921 op de verenigingen zonder winstoogmerk, de |
internationales sans but lucratif et les fondations. | internationale verenigingen zonder winstoogmerk en de stichtingen. |
8° Agence Immobilière Sociale (AIS) : association telle que définie | 8° Sociaal Verhuurkantoor (SVK) : de vereniging zoals bepaald door de |
par l'ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois du | ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse Huisvestingscode, |
logement complété par l'ordonnance du 1er avril 2004. | aangevuld door de ordonnantie van 1 april 2004. |
9° Société de logement : | 9° Huisvestingsmaatschappij : |
soit société immobilière de service public agréée par la Société du | hetzij de openbare vastgoedmaatschappij erkend door de Brusselse |
logement de la Région de Bruxelles-Capitale, | Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij, |
soit Fonds du logement de la Région de Bruxelles-Capitale. | hetzij het Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
10° Plan régional de développement (PRD) : Plan régional de | 10° Gewestelijk Ontwikkelingsplan (GewOP) : het Gewestelijk |
développement arrêté par le Gouvernement de la Région de | Ontwikkelingsplan goedgekeurd door de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale le 12 septembre 2002. | Regering op 12 september 2002. |
11° Périmètre de l'espace de développement renforcé du logement et de | 11° Perimeter van de ruimte voor versterkte ontwikkeling van de |
la rénovation (EDRLR) : espace géographique tel que défini par le Plan | huisvesting en de renovatie (RVOHR) : de geografische ruimte zoals |
régional de développement. | bepaald in het Gewestelijk Ontwikkelingsplan. |
12° Périmètre de contrat de quartier : espace géographique situé à | 12° Perimeter met wijkcontract : de geografische ruimte gelegen binnen |
l'intérieur du périmètre de l'espace de développement renforcé du | de perimeter van de ruimte voor versterkte ontwikkeling van de |
logement et de la rénovation et régi par un programme de | huisvesting en de renovatie en waarop een herwaarderingsprogramma |
revitalisation approuvé par le Gouvernement en application de | toepasselijk is dat is goedgekeurd door de Brusselse Hoofdstedelijke |
l'ordonnance organique de la revitalisation des quartiers du 7 octobre | Regering in toepassing van de ordonnantie van 7 oktober 1993 houdende |
1993, modifiée par l'ordonnance du 20 juillet 2000. | organisatie van de herwaardering van de wijken, gewijzigd bij de ordonnantie van 20 juli 2000. |
13° Revenus : les revenus imposables globalement du demandeur visé au | 13° Inkomen : het gezamenlijk belastbaar inkomen van de aanvrager |
4° et le cas échéant de son conjoint ou de toute personne avec | zoals bedoeld in 4° en in voorkomend geval van zijn echtgenote of van |
laquelle il cohabite, en y ajoutant le cas échéant les revenus | de persoon met wie hij samenwoont, in voorkomend geval te verhogen met |
imposables distinctement et/ou les revenus des personnes visées à | het afzonderlijk belastbare inkomen en/of het inkomen van de personen |
l'article 4 du Code des impôts sur le revenu 1992 qui ne sont pas | zoals bedoeld in artikel 4 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
assujetties à l'impôt des personnes physiques. | 1992 die niet onderworpen zijn aan de personenbelasting. |
Les revenus pris en compte sont relatifs à la dernière année pour | Het in aanmerking genomen inkomen heeft betrekking op het laatste jaar |
laquelle un avertissement extrait de rôle est disponible, pour toutes | waarvoor een aanslagbiljet beschikbaar is, voor alle personen bedoeld |
les personnes visées au point 13° alinéa 1er du présent article auprès | in punt 13°, eerste lid van dit artikel bij de Federale |
du service public fédéral des finances à la date d'introduction de la | Overheidsdienst Financiën op datum van de indiening van de |
demande de prime. | premieaanvraag. |
14° Personnes à charge : les personnes à charge au sens de l'article | 14° Personen ten laste : de personen ten laste in de zin van artikel |
136 du Code d'impôts sur les revenus 1992 durant l'année visée au | 136 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, tijdens het jaar |
point 13° alinéa 2 du présent article. | bedoeld in punt 13°, tweede lid van dit artikel. |
15° Entrepreneur : un entrepreneur qui, au plus tard au moment de la | 15° Aannemer : een aannemer die, uiterlijk op het ogenblik van de |
réalisation des travaux, est enregistré comme prévu par les articles | uitvoering van de werken, geregistreerd is overeenkomstig de artikelen |
400 et 404 du Code des impôts sur les revenus 1992. | 400 en 404 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992. |
16° Etat de propriété : | 16° Staat van de eigendom : |
soit un certificat de propriété établi par le service de | hetzij een eigendomstitel opgesteld door de dienst Registratie en |
l'Enregistrement et des Domaines comprenant tous les propriétaires | Domeinen die alle eigenaars omvat met opgave van hun eigendomsaandeel |
avec indication de leur quotité et de la nature de leurs droits, | en de aard van hun rechten, |
soit l'acte de vente authentique ou une copie de ce dernier, | hetzij een authentieke verkoopakte of een afschrift ervan, |
soit une attestation de propriété délivrée par le notaire. | hetzij een eigendomsattest verstrekt door de notaris. |
17° Devis : devis libellé au nom du demandeur ou de la co-propriété en | 17° Bestek : het bestek opgesteld op naam van de aanvrager of op naam |
cas de travaux communs par un entrepreneur enregistré tel que défini | van de mede-eigendom in het geval van gezamenlijke werken door een |
geregistreerde aannemer zoals bepaald in 15°, met vermelding van het | |
au 15°, précisant l'adresse du chantier et renseignant : le nom de | adres van de werf en de volgende gegevens : de naam van de aannemer, |
l'entrepreneur, son numéro de T.V.A., son numéro d'enregistrement, son | zijn BTW-nummer, zijn registratienummer, zijn adres en de beschrijving |
adresse, la description des techniques, des méthodes et des produits | van de technieken, methodes en producten die gebruikt zullen worden. |
qui seront utilisés. 18° Facture : facture libellée au nom du demandeur ou de la | 18° Factuur : de factuur opgesteld op naam van de aanvrager of op naam |
co-propriété en cas de travaux communs par un entrepreneur enregistré | van de mede-eigendom in het geval van gezamenlijke werken door een |
tel que défini au 15°, précisant l'adresse du chantier et renseignant | geregistreerde aannemer zoals bepaald in 15°, met vermelding van het |
: le nom de l'entrepreneur, son numéro de T.V.A., son numéro | adres van de werf en de volgende gegevens : de naam van de aannemer, |
d'enregistrement, son adresse, la description des techniques, des | zijn B.T.W.-nummer, zijn registratienummer, zijn adres en de |
méthodes et des produits qui ont été utilisés. | beschrijving van de gebruikte technieken, methodes en producten. |
19° Personnes handicapées : personnes dont il est établi que : a) soit leur état physique ou psychique a réduit leur capacité de gain à un tiers ou moins de ce qu'une personne valide est en mesure de gagner en exerçant une profession sur le marché général du travail; b) soit leur état de santé provoque une réduction d'autonomie d'au moins neuf points mesurés conformément aux guide et échelle médico-sociale applicables dans le cadre de la législation relative aux allocations aux personnes handicapés; | 19° Gehandicapte personen : de personen waarvan is vastgesteld dat : a) hetzij hun fysische of hun psychische toestand hun vermogen tot verdienen heeft verminderd tot een derde of minder van wat een valide persoon in staat is te verdienen door uitoefening van een beroep op de algemene arbeidsmarkt; b) hetzij hun gezondheidstoestand een vermindering van de zelfredzaamheid veroorzaakt van ten minste negen punten gemeten in overeenstemming met de gids en de medischsociale schaal die worden toegepast in het kader van de wetgeving inzake de tegemoetkomingen aan gehandicapte personen; c) hetzij na een periode van primaire ongeschiktheid, voorzien in |
c) soit après la période d'incapacité primaire prévue à l'article 87 | artikel 87 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
de la loi relative à l'assurance soins de santé et indemnités, | |
coordonnée le 14 juillet 1994, leur capacité de gain est réduite à un | geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, |
hun vermogen tot verdienen is verminderd tot een derde of minder zoals | |
tiers ou moins comme prévu à l'article 100 de la même loi; | voorzien in artikel 100 van dezelfde wet; |
d) soit par une décision administrative ou judiciaire, qu'elles sont | d) hetzij door een administratieve of gerechtelijke beslissing dat zij |
handicapées physiquement ou psychiquement ou en incapacité de travail | fysisch of psychisch gehandicapt zijn of arbeidsongeschikt zijn op |
de façon permanente pour au moins 66 p.c. | permanente wijze voor ten minste 66 procent. |
20° Surface habitable : surface destinée au logement ou qui en est | 20° Bewoonbare oppervlakte : de oppervlakte bestemd voor het wonen of |
l'accessoire indispensable à l'exclusion des surfaces des garages, | die er noodzakelijkerwijze bijhoort, met uitzondering van garages, |
caves non aménagés et combles non aménagés. | niet-ingerichte kelders en niet-ingerichte zolders. |
CHAPITRE II. - Qualité du demandeur | HOOFDSTUK II. - Hoedanigheid van de aanvrager |
Art. 2.Dans la Région de Bruxelles-Capitale, peuvent introduire une |
Art. 2.In het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, mogen een aanvraag |
demande de prime pour des travaux de rénovation relatifs à un logement | indienen tot een premie voor de renovatiewerken betreffende een woning |
: | : |
1° le propriétaire ou copropriétaire occupant; | 1° de eigenaar of mede-eigenaar bewoner; |
2° le propriétaire ou copropriétaire non occupant ou le gestionnaire | 2° de eigenaar of mede-eigenaar niet-bewoner of de beheerder |
non occupant ayant conclu un contrat de bail ou un mandat de gestion | niet-bewoner die een huurcontract of een beheersmandaat gesloten heeft |
avec une agence immobilière sociale (AIS), pour une durée minimale de | met een sociaal verhuurkantoor (SVK), voor een minimumtermijn van |
neuf ans après travaux. | negen jaar na de werken; |
Deze duur kan op vijf jaar teruggebracht worden voor woningen die | |
Cette durée peut être ramenée à cinq ans pour les logements occupés | bewoond worden door huurders en beheerd worden door het SVK op het |
par des locataires et gérés par l'AIS au moment de l'introduction de | ogenblik dat de aanvraag wordt ingediend. |
la demande; 3° l'agence immobilière sociale : soit propriétaire, soit titulaire | 3° het sociaal verhuurkantoor : is ofwel eigenaar of erfpachter, of |
d'un bail emphytéotique, soit ayant conclu un contrat de bail ou un | heeft, overeenkomstig de reglementering van het Brussels |
mandat de gestion, conformément à la réglementation de la Région de | Hoofdstedelijk Gewest tot organisatie van de sociale verhuurkantoren, |
Bruxelles-Capitale organisant les agences immobilières sociales d'une | een huurovereenkomst of een mandaat van beheer afgesloten voor een |
durée minimale de neuf ans après travaux. Cette durée peut être | minimumduur van 9 jaar na het uitvoeren van werken. Deze duur kan op |
ramenée à cinq ans pour les logements occupés par des locataires et | vijf jaar teruggebracht worden voor woningen die be-woond worden door |
gérés par l'AIS au moment de l'introduction de la demande. | huurders en beheerd worden door het SVK op het ogenblik dat de |
aanvraag wordt ingediend. | |
Art. 3.Ne peuvent pas introduire une demande de prime pour des |
Art. 3.Mogen geen aanvraag indienen tot een premie voor de |
travaux de rénovation relatifs à un logement situé dans la Région de | renovatiewerken betreffende een woning gelegen in het Brussels |
Bruxelles-Capitale : | Hoofdstedelijk Gewest : |
1° les sociétés de logement telles que définies à l'article 1er, 9°; | 1° de huisvestingsmaatschappijen zoals bepaald in artikel 1, 9°; |
2° la Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale (SLRB); | 2° de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij (BGHM); |
3° la Société de développement pour la Région de Bruxelles-Capitale | 3° de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels |
(SDRB); | Hoofdstedelijk Gewest (GOMB); |
4° les Régies foncières communale et régionale; | 4° de gewestelijke en gemeentelijke Grondregie; |
5° les communes; | 5° de gemeenten; |
6° les centres publics d'action sociale (C.P.A.S.); | 6° de openbare centra voor maatschappelijk welzijn (O.C.M.W.); |
7° les seniories, maisons de repos, maisons de repos et de soins ainsi | 7° de bejaardentehuizen, rusthuizen, rust- en verzorgingstehuizen en |
que les homes qui bénéficient de subsides publics pour leurs | tehuizen die openbare subsidies genieten voor hun infrastructuren; |
infrastructures; 8° la Société d'Acquisition foncière (SAF). | 8° de Maatschappij voor de Verwerving van Vastgoed (MVV). |
Art. 4.Dans la limite des crédits disponibles inscrits à cette fin au |
Art. 4.Binnen de perken van de beschikbare kredieten die daartoe |
ingeschreven staan op de begroting van het Brussels Hoofdstedelijk | |
budget de la Région de Bruxelles-Capitale, le Ministre octroie, selon | Gewest, kent de Minister onder de in dit besluit gestelde voorwaarden |
les conditions fixées par l'arrêté, une prime à la rénovation de | een premie toe voor de renovatie van het woonmilieu. |
l'habitat. Art. 5.Dans le cas d'un logement en copropriété, toutes les parts |
Art. 5.In het geval van een mede-eigendom, moeten alle delen |
doivent appartenir à des personnes remplissant les conditions visées à | toebehoren aan personen die beantwoorden aan de voorwaarden bedoeld in |
l'article 1er, 4°, 5° et 6°. | artikel 1, 4°, 5° en 6°. |
Si la propriété du logement est répartie entre un ou plusieurs | Als de eigendom van de woning verdeeld is onder één of meer |
copropriétaires occupant(s) et un ou plusieurs copropriétaires | mede-eigenaar(s) bewoner(s) en één of meer mede-eigenaar(s) |
nonoccupant(s), la demande devra être introduite par le ou les | nietbewoner(s), dan moet de aanvraag ingediend worden door de |
copropriétaire(s) occupant(s). | mede-eigenaar(s) bewoner(s). |
CHAPITRE III. - Travaux subsidiables | HOOFDSTUK III. - Subsidieerbare werken |
Art. 6.§ 1er. Peuvent être subsidiés les travaux visés à l'article 1er, |
Art. 6.§ 1. De werken zoals bedoeld in artikel 1, 3°, kunnen worden |
3°. | gesubsidieerd. |
Sont notamment visés les travaux ayant pour objectif d'adapter le | Bedoeld zijn de werken die bijdragen tot de aanpassing van de woning |
logement aux normes minimales relatives à la surface habitable et au | aan de minimumnormen inzake bewoonbare oppervlakte en aantal |
nombre de pièces habitables définies dans le Règlement régional | woonvertrekken bepaald in de Gewestelijke Stedenbouwkundige |
d'urbanisme tel qu'arrêté par le Gouvernement de la Région de | Verordening zoals op 21 november 2006 door de Brusselse |
Bruxelles-Capitale le 21 novembre 2006 et dans l'ordonnance du 17 | Hoofdstedelijke Regering vastgesteld en in de ordonnantie van 17 juli |
juillet 2003 portant le Code bruxellois du logement. Il peut s'agir de travaux d'agrandissement et/ou d'adaptation et éventuellement de diminution. S'il s'agit d'un agrandissement en dehors du volume existant, celui-ci ne peut excéder le quart de la surface habitable de l'immeuble existant et doit être justifié par l'affectation au logement. Art. 7.La liste détaillée des travaux acceptés, des procédés techniques et matériaux admis ainsi que des prix maxima pris en considération pour le calcul de l'intervention sera déterminée par le Ministre. Pour les immeubles affectés en partie à des fins autres que le logement, le calcul de la subvention pour des travaux affectés à des parties communes se fait proportionnellement aux surfaces des parties de l'immeuble affectées au logement qui fait l'objet de la demande de prime en vertu du présent arrêté. Sont également pris en considération les travaux de rénovation se localisant aux parties de l'immeuble qui ne sont pas directement affectées au logement, si ces travaux sont rendus nécessaires pour assurer la rénovation de la partie de l'immeuble réservée au logement. Dans ce cas, le calcul de la subvention se fait proportionnellement aux surfaces des parties de l'immeuble affectées au logement qui fait l'objet de la prime en vertu du présent arrêté. Les travaux qui ne laissent subsister, avant et pendant la reconstruction, que les façades avant et arrière et/ou les murs mitoyens du logement, ainsi que ceux relatifs aux logements meublés, ne sont pas subventionnés. |
2003 houdende de Brusselse Huisvestingscode. Het kan gaan om uitbreidings- en/of aanpassingswerken en eventueel om verkleiningswerken. Indien het om een uitbreiding buiten het bestaande volume gaat, dan mag deze geen kwart van de bewoonbare oppervlakte van het bestaand gebouw overtreffen en moet deze verantwoord zijn door de woonbestemming. Art. 7.De gedetailleerde lijst van de aanvaarde werken, van de toegestane werkwijzen en materialen, evenals van de maximumprijzen die voor de berekening van de tegemoetkoming in aanmerking worden genomen, zullen door de Minister worden bepaald. Voor de gebouwen die deels voor andere doeleinden dan huisvesting bestemd zijn, gebeurt de berekening van de toelage voor werken aan gemeenschappelijke gedeelten naar evenredigheid van de oppervlakte van de voor huisvesting bestemde gedeelten van het gebouw waarvoor krachtens dit besluit een premie werd aangevraagd. Tevens worden in aanmerking genomen de renovatiewerken die plaatsvinden in de gedeelten van het gebouw die niet rechtstreeks voor huisvesting zijn bestemd, indien deze werken noodzakelijk worden om de renovatie van het gedeelte van het gebouw dat voor huisvesting is voorbehouden, te waarborgen. In dat geval gebeurt de berekening van de toelage naar evenredigheid van de oppervlakte van de voor huisvesting bestemde gedeelten van het gebouw waarvoor krachtens dit besluit een premie werd aangevraagd. De werken waarbij, vóór en tijdens de heropbouw, alleen de voor- en achtergevels, en/of de gemene muren van de woning behouden blijven, evenals de werken aan gemeubileerde woningen, worden niet gesubsidieerd. |
Art. 8.La prime sera calculée sur la base du coût des matériaux ainsi |
Art. 8.De premie wordt berekend op basis van de kostprijs van de |
que de la main-d'oeuvre. Les montants maxima de travaux acceptés sont | materialen en van het werk. De maximumbedragen van de aanvaarde werken |
les suivants : | zijn de volgende : |
1° 35.000 EUR par logement. | 1° 35.000 EUR per woning. |
2° Si le logement comporte plus de deux chambres après travaux, ce | 2° Indien de woning meer dan twee slaapkamers omvat na de werken, dan |
montant de 35.000 EUR est augmenté de 5.000 EUR par chambre | wordt dit bedrag van 35.000 EUR met 5.000 EUR per bijkomende |
supplémentaire. | slaapkamer verhoogd. |
Art. 9.Si, dans une période de cinq ans précédant la demande, une |
Art. 9.Indien in een periode van vijf jaar voorafgaand aan de |
subvention est ou a été octroyée au demandeur pour des travaux de | aanvraag een toelage wordt of werd toegekend aan de aanvrager voor aan |
conservation entrepris à un bien classé en vertu de l'arrêté du | een beschermd goed uitgevoerde werken tot behoud, overeenkomstig het |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 30 avril 2003 | besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 30 april 2003 |
fixant les conditions d'octroi d'une subvention pour des travaux de | tot vaststelling van de voorwaarden voor het toekennen van een |
conservation relatifs à un bien classé, les travaux subventionnés en | subsidie voor werken tot behoud van een beschermd goed, dan worden de |
vertu de cet arrêté du 30 avril 2003 précité ne sont pas pris en | krachtens dit voornoemde besluit van 30 april 2003 gesubsidieerde |
compte lors de l'estimation du,coût des travaux. | werken niet in aanmerking genomen bij de raming van de kostprijs van de werken. |
CHAPITRE IV. - Intervention régionale | HOOFDSTUK IV. - Gewestelijke tegemoetkoming |
Art. 10.§ 1er. Pour les demandeurs visés à l'article 2, 1°, le |
Art. 10.§ 1. Voor de aanvragers bedoeld in artikel 2, 1°, wordt het |
montant de la prime est fixé : | bedrag van de premie vastgesteld : |
1° en périmètres de contrat de quartier : | 1° in de perimeters met wijkcontract : |
a) à 70 p.c. du coût des travaux acceptés, lorsque les revenus du | a) op 70 procent van de kostprijs van de aanvaarde werken wanneer het |
demandeur n'excèdent pas 30.000 EUR; | inkomen van de aanvrager niet hoger ligt dan 30.000 EUR; |
b) à 50 p.c. du coût des travaux acceptés, lorsque les revenus du | b) op 50 procent van de kostprijs van de aanvaarde werken wanneer het |
demandeur n'excèdent pas 60.000 EUR; | inkomen van de aanvrager niet hoger ligt dan 60.000 EUR; |
c) à 40 p.c. du coût des travaux acceptés lorsque les revenus du | c) op 40 procent van de kostprijs van de aanvaarde werken wanneer het |
demandeur sont supérieurs à 60.000 EUR; | inkomen van de aanvrager hoger ligt dan 60.000 EUR; |
2° en périmètre de l'espace de développement renforcé du logement et | 2° in een perimeter van de ruimte voor versterkte ontwikkeling van de |
de la rénovation : | huisvesting en de renovatie : |
a) à 70 p.c. du coût des travaux acceptés, lorsque les revenus du | a) op 70 procent van de kostprijs van de aanvaarde werken wanneer het |
demandeur n'excèdent pas 30.000 EUR; | inkomen van de aanvrager niet hoger ligt dan 30.000 EUR; |
b) à 40 p.c. du coût des travaux acceptés, lorsque les revenus du | b) op 40 procent van de kostprijs van de aanvaarde werken wanneer het |
demandeur n'excèdent pas 60.000 EUR; | inkomen van de aanvrager niet hoger ligt dan 60.000 EUR; |
c) à 30 p.c. du coût des travaux acceptés, lorsque les revenus du | c) op 30 procent van de kostprijs van de aanvaarde werken wanneer het |
demandeur sont supérieurs à 60.000 EUR; | inkomen van de aanvrager hoger ligt dan 60.000 EUR; |
3° hors de ces périmètres : | 3° buiten deze perimeters : |
a) à 70 p.c. du coût des travaux acceptés, lorsque les revenus du | a) op 70 procent van de kostprijs van de aanvaarde werken wanneer het |
demandeur n'excèdent pas 30.000 EUR; | inkomen van de aanvrager niet hoger ligt dan 30.000 EUR; |
b) à 30 p.c. du coût des travaux acceptés, lorsque les revenus du | b) op 30 procent van de kostprijs van de aanvaarde werken wanneer het |
demandeur n'excèdent pas 60.000 EUR. | inkomen van de aanvrager niet hoger ligt dan 60.000 EUR; |
§ 2. Pour les demandeurs visés à l'article 2, 2° et 3°, le montant de | § 2. Voor de aanvragers bedoeld in artikel 2, 2° en 3° wordt het |
la prime est fixé à 80 p.c. du coût des travaux acceptés, et ce quelle | bedrag van de premie vastgesteld op 80 procent van de kostprijs van de |
que soit la localisation de l'immeuble à rénover en Région de | aanvaarde werken en dit ongeacht de ligging van het te renoveren |
Bruxelles-Capitale. | gebouw in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
§ 3. Lorsque l'immeuble est situé sur plusieurs périmètres ou zones, | § 3. Indien het gebouw in verschillende perimeters of zones gelegen |
le périmètre ou la zone le ou la plus favorable au demandeur détermine | is, is de perimeter of de zone die het meest voordelig is voor de |
le taux de la prime. | aanvrager bepalend voor het percentage van de premie. |
§ 4. Les montants plafonds de revenus repris au § 1er du présent | § 4. De bedragen van het inkomstenplafond vermeld in § 1 van dit |
article sont indexés tous les 5 ans sur base de l'indice des prix à la | artikel worden om de vijf jaar geïndexeerd op basis van de index van |
consommation à dater de l'entrée en vigueur du présent arrêté. | de comsumptieprijzen geldend op het moment van het in voege treden van dit besluit. |
Art. 11.Concernant les revenus visés à l'article 10, § 1er, le |
Art. 11.Betreffende het inkomen bedoeld in artikel 10, § 1, wordt het |
montant des revenus pris en considération pour le calcul de la prime | bedrag van het in aanmerking genomen inkomen voor de berekening van de |
est majoré de : | premies vermeerderd : |
1° de 5.000 EUR si le demandeur et son conjoint ou la personne avec | 1° met 5.000 EUR indien de aanvrager en zijn echtgenote of de persoon |
laquelle il cohabite sont âgés l'un et l'autre de moins de trente-cinq | met wie hij samenwoont, beide minder dan vijfendertig jaar oud zijn op |
ans à la date de la demande; | de datum van de aanvraag; |
2° de 5.000 EUR pour chaque personne à charge. | 2° met 5.000 EUR voor elke persoon ten laste. |
Art. 12.L'intervention de la Région est accordée lorsque le montant |
Art. 12.De tegemoetkoming van het Gewest wordt toegekend als het |
des travaux acceptés par le délégué du Ministre, compte tenu des prix | bedrag van de door de afgevaardigde van de Minister aanvaarde werken, |
rekening houdende met de maximumprijzen vastgesteld door de Minister, | |
maxima fixés par le Ministre, atteint au minimum 1.250 EUR (T.V.A. | een minimum van 1.250 EUR (BTW inclusief) per gebouw bereikt. |
comprise) par immeuble. | |
Un même logement peut faire l'objet de plusieurs demandes de primes | Eenzelfde woning kan het voorwerp uitmaken van verscheidene |
pour autant que le montant des travaux acceptés pour chaque demande | premieaanvragen, voor zover het bedrag van de aanvaarde werken voor |
atteigne le minimum précité. | elke aanvraag het voornoemde minimum bereikt. |
Art. 13.Tout logement ayant, depuis le 1er janvier 1989, fait l'objet |
Art. 13.Elke woning die, sinds 1 januari 1989, het voorwerp heeft |
de l'octroi d'une ou plusieurs primes visées par l'arrêté et pour | uitgemaakt van de toekenning van één of meer premies bedoeld door het |
lesquelles le montant total des travaux acceptés atteint le montant | besluit, waarvoor het totaalbedrag van de aanvaarde werken het in |
maximum visé à l'article 8 ne peut bénéficier à nouveau d'une prime en | artikel 8 bedoelde maximumbedrag bereikt, kan, met toepassing van dit |
besluit, slechts opnieuw voor een premie in aanmerking komen na een | |
application du présent arrêté avant un terme de vingt ans, à dater de | termijn van twintig jaar na de datum van het besluit tot uitbetaling |
l'arrêté de mise en liquidation de la dernière tranche. | van de laatste schijf. |
CHAPITRE V. - Introduction et traitement des demandes | HOOFDSTUK V. - Indiening en behandeling van de aanvragen |
Art. 14.§ 1er. Sous peine d'irrecevabilité, la demande doit être |
Art. 14.§ 1. Op straffe van niet-ontvankelijkheid moet de aanvraag |
introduite soit par courrier recommandé, soit par dépôt contre accusé | ingediend worden hetzij bij aangetekend schrijven, hetzij door afgifte |
de réception à l'accueil du service logement du Ministère de la Région | tegen ontvangstbewijs aan het onthaal van de dienst Huisvesting van |
de Bruxelles-Capitale, au moyen des formulaires mis à la disposition | het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, door middel van |
behoorlijk ingevulde formulieren die op eenvoudige aanvraag ter | |
du public sur simple demande et dûment complétés. | beschikking van het publiek worden gesteld. |
§ 2. Le formulaire de demande doit être accompagné de l'ensemble des | § 2. Het aanvraagformulier moet vergezeld zijn van de volgende stukken |
documents suivants : | : |
1° Pour les demandeurs visés à l'article 2, 1° : | 1° Voor de aanvragers bedoeld in artikel 2, 1° : |
a) un certificat de propriété du logement à rénover tel que défini à | a) een eigendomstitel van de te renoveren woning, zoals bedoeld in |
l'article 1er, 16°. | artikel 1, 16°. |
Dans le cas où l'acte authentique d'achat n'a pas encore été passé ou | Indien de authentieke aankoopakte nog niet verleden of geregistreerd |
enregistré, la demande peut être introduite sur base d'une copie du | werd, kan de aanvraag worden ingediend op basis van een afschrift van |
compromis de vente. Dans ce cas, la prime ne sera liquidée que sur | de onderhandse verkoopovereenkomst. In dit geval wordt de premie |
remise d'une attestation de propriété délivrée par le notaire; | slechts uitbetaald na overhandiging van een eigendomsattest afgeleverd |
door de notaris; | |
b) une autorisation permettant à l'administration d'utiliser les | b) een toestemming aan de administratie om de kadastrale gegevens te |
données du cadastre, dans le respect de la loi du 8 décembre 1992 | gebruiken, met naleving van de wet van 8 december 1992 tot bescherming |
relative à la protection de la vie privée, ou à défaut, un extrait | van de persoonlijke levenssfeer of, bij gebrek, een uittreksel van de |
datant de moins d'un an de la matrice cadastrale indiquant la date de | kadastrale legger dat niet ouder is dan één jaar en waarin de |
fin de construction du logement si, concernant le a), est déposé un | einddatum van de bouwwerken aan de woning vermeld wordt indien, in |
document autre que l'acte de vente authentique ou une copie de ce dernier; c) le devis détaillé des travaux tel que défini à l'article 1er, 17°, incluant dans le cas de travaux d'isolation acoustique l'engagement de l'entrepreneur d'utiliser des matériaux certifiés, conformément aux dispositions de l'arrêté ministériel, ainsi que de respecter les prescriptions du code de bonnes pratiques mis à disposition par l'administration; d) la copie de la convention conclue avec un architecte, s'il échet; | verband met punt a), een ander document dan de authentieke verkoopakte of een afschrift hiervan is ingediend; c) het gedetailleerde bestek van de werken zoals bepaald in artikel 1, 17°, waarbij in geval van geluidsisolatiewerken de verbintenis van de aannemer is opgenomen om gecertificeerde materialen te gebruiken, in overeenstemming met de bepalingen van het ministerieel besluit, en om de voorschriften van de gedragscode die door de administratie ter beschikking wordt gesteld na te leven; d) het afschrift van de overeenkomst gesloten met een architect, in voorkomend geval; e) het afschrift van de stedenbouwkundige vergunning, in voorkomend |
e) la copie du permis d'urbanisme, s'il échet. Dans le cas ou un | geval. Indien een stedenbouwkundige vergunning nodig is voor de |
permis d'urbanisme est nécessaire à la réalisation des travaux | verwezenlijking van de geplande werken maar nog niet werd afgeleverd |
projetés mais n'a pas encore été délivré au moment de la demande de | op het ogenblik van de premieaanvraag, dan kan deze ingediend worden |
prime, celle-ci peut être introduite sur base d'une copie de la | op basis van een afschrift van de vergunningsaanvraag. In dit geval |
demande de permis. Dans ce cas, la prime ne sera liquidée que sur | wordt de premie slechts uitbetaald op voorlegging van de definitieve |
remise du permis définitif et pour les travaux exécutés en conformité à celui-ci; | vergunning en voor werken verwezenlijkt in overeenstemming hiermee; |
f) une description des travaux envisagés et des photos des éléments à | f) een beschrijving van de overwogen werken en foto's van de te |
rénover; | renoveren delen; |
g) une autorisation permettant à l'administration d'utiliser les | g) een toestemming aan de administratie om de gegevens van het |
données du registre national, dans le respect de la loi du 8 décembre | rijksregister te gebruiken, met naleving van de wet van 8 december |
1992 relative à la protection de la vie privée, ou à défaut, une | 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer of, bij gebrek, |
composition de ménage délivrée par l'administration communale du lieu | een gezinssamenstelling afgeleverd door het gemeentebestuur van de |
de résidence dans les trois mois à dater de l'introduction de la demande; | woonplaats binnen drie maanden na de indiening van de aanvraag; |
h) une autorisation permettant à l'administration d'utiliser les | h) een toestemming aan de administratie om de gegevens van het |
données du ministère des finances relatives aux revenus, dans le | ministerie van Financiën met betrekking tot het inkomen te gebruiken, |
respect de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la | met naleving van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
vie privée, ou à défaut, une copie de l'avertissement extrait de rôle | persoonlijke levenssfeer of, bij gebrek, een afschrift van het |
relatif aux revenus définis à l'article 1er, 13°; | aanslagbiljet betreffende het inkomen bepaald in artikel 1, 13°; |
i) dans le cas d'une copropriété, une copie du procès-verbal de | i) in het geval van een mede-eigendom, een afschrift van het |
l'assemblée générale de la copropriété autorisant les travaux ou à | proces-verbaal van de algemene vergadering van de mede-eigendom tot |
défaut une copie de l'accord de tous les copropriétaires. | toestemming van de werken of, bij gebrek, een afschrift van de |
instemming van alle mede-eigenaars. | |
2°. Pour les demandeurs visés à l'article 2,2° : | 2° Voor de aanvragers bedoeld in artikel 2, 2° : |
a) la copie du certificat de propriété, du mandat de gestion d'une | a) het afschrift van de eigendomstitel of van het beheersmandaat met |
durée minimale de vingt ans, d'un bail à rénovation d'une durée | een minimumduur van twintig jaar, van een renovatiehuurcontract met |
minimale de neuf ans ou d'un bail emphytéotique d'une durée minimale | een minimumduur van negen jaar of van een erfpachtovereenkomst met een |
de vingt ans; | minimumduur van twintig jaar; |
b) la copie du contrat de bail ou du mandat de gestion conclu avec une | b) het afschrift van het huurcontract of van het beheersmandaat |
agence immobilière sociale pour une durée minimale de neuf ans après | gesloten met een sociaal verhuurkantoor voor een minimumduur van negen |
travaux; | jaar na de werken; |
c) une autorisation permettant à l'administration d'utiliser les | c) een toestemming aan de administratie om de kadastrale gegevens te |
données du cadastre, dans le respect de la loi du 8 décembre 1992 | gebruiken, met naleving van de wet van 8 december 1992 tot bescherming |
relative à la protection de la vie privée, ou à défaut, un extrait de | van de persoonlijke levenssfeer of, bij gebrek, een uittreksel van de |
la matrice cadastrale indiquant la date de fin de construction du | kadastrale legger waarin de einddatum van de bouwwerken aan de woning |
logement si, concernant le point a), est déposé un document autre que | vermeld wordt indien, in verband met punt a) een ander document dan de |
l'acte authentique de vente ou une copie de ce dernier; | authentieke verkoopakte of een afschrift hiervan is ingediend; |
d) le devis détaillé des travaux par logement tel que défini à | d) het gedetailleerde bestek van de werken per woning zoals bepaald in |
l'article 1er, 17°, incluant dans le cas de travaux d'isolation | artikel 1, 17°, waarbij in geval van geluidsisolatiewerken de |
acoustique l'engagement de l'entrepreneur d'utiliser des matériaux | verbintenis van de aannemer is opgenomen om gecertificeerde materialen |
certifiés, conformément aux dispositions de l'arrêté ministériel, | te gebruiken, in overeenstemming met de bepalingen van het |
ainsi que de respecter les prescriptions du code de bonnes pratiques mis à disposition par l'administration; e) la copie de la convention conclue avec un architecte, s'il échet; f) une description des travaux envisagés et des photos des éléments à rénover; g) la copie du permis d'urbanisme, s'il échet. Dans le cas où un permis d'urbanisme est nécessaire à la réalisation des travaux projetés mais n'a pas encore été délivré au moment de la demande de prime, celle-ci peut être introduite sur base d'une copie de la | ministerieel besluit, en om de voorschriften van de gedragscode die door de administratie ter beschikking wordt gesteld na te leven; e) het afschrift van de overeenkomst gesloten met een architect, in voorkomend geval; f) een beschrijving van de overwogen werken en foto's van de te renoveren delen; g) het afschrift van de stedenbouwkundige vergunning, in voorkomend geval. Indien een stedenbouwkundige vergunning nodig is voor de verwezenlijking van de geplande werken maar nog niet werd afgeleverd op het ogenblik van de premieaanvraag, dan kan deze ingediend worden op basis van een afschrift van de vergunningsaanvraag. In dit geval |
demande de permis. Dans ce cas, la prime ne sera liquidée que sur | wordt de premie slechts uitbetaald op voorlegging van de definitieve |
remise du permis définitif et pour les travaux exécutés en conformité à celui-ci; | vergunning en voor werken verwezenlijkt in overeenstemming hiermee; |
h) dans le cas d'une copropriété, une copie du procès-verbal de | h) in het geval van een mede-eigendom, een afschrift van het |
l'assemblée générale de la copropriété autorisant les travaux ou à | proces-verbaal van de algemene vergadering van de mede-eigendom tot |
défaut une copie de l'accord de tous les copropriétaires. | toestemming van de werken of, bij gebrek, een afschrift van de |
instemming van alle mede-eigenaars. | |
3° Pour les demandeurs visés à l'article 2, 3° : | 3° Voor de aanvragers bedoeld in artikel 2, 3° : |
a) la copie du certificat de propriété, du mandat de gestion d'une | a) het afschrift van de eigendomstitel of van het beheersmandaat met |
durée minimale de vingt ans, d'un bail à rénovation d'une durée | een minimumduur van twintig jaar, van een renovatiehuurcontract met |
minimale de neuf ans ou d'un bail emphytéotique d'une durée minimale | een minimumduur van negen jaar of van een erfpachtovereenkomst met een |
de vingt ans; | minimumduur van twintig jaar; |
b) une autorisation permettant à l'administration d'utiliser les | b) een toestemming aan de administratie om de kadastrale gegevens te |
données du cadastre, dans le respect de la loi du 8 décembre 1992 | gebruiken, met naleving van de wet van 8 december 1992 tot bescherming |
relative à la protection de la vie privée, ou à défaut, un extrait de | van de persoonlijke levenssfeer of, bij gebrek, een uittreksel van de |
la matrice cadastrale indiquant la date de fin de construction du | kadastrale legger waarin de einddatum van de bouwwerken aan de woning |
logement si, concernant le point a), est déposé un document autre que | vermeld wordt indien, in verband met punt a) een ander document dan de |
l'acte authentique de vente ou une copie de ce dernier; | authentieke verkoopakte of een afschrift hiervan is ingediend; |
c) le devis détaillé des travaux tel que défini à l'article 1er, 17°, | c) het gedetailleerde bestek van de werken zoals bepaald in artikel 1, |
incluant dans le cas de travaux d'isolation acoustique l'engagement de | 17°, waarbij in geval van geluidsisolatiewerken de verbintenis van de |
l'entrepreneur d'utiliser des matériaux certifiés, conformément aux | aannemer is opgenomen om gecertificeerde materialen te gebruiken, in |
dispositions de l'arrêté ministériel, ainsi que de respecter les | overeenstemming met de bepalingen van het ministerieel besluit, en om |
prescriptions du code de bonnes pratiques mis à disposition par | de voorschriften van de gedragscode die door de administratie ter |
l'administration; | beschikking wordt gesteld na te leven; |
d) la copie de la convention conclue avec un architecte, s'il échet; | d) het afschrift van de overeenkomst gesloten met een architect, in |
e) une description des travaux envisagés et des photos des éléments à | voorkomend geval; e) een beschrijving van de overwogen werken en foto's van de te |
rénover; | renoveren delen; |
f) la copie du permis d'urbanisme, s'il échet. Dans le cas où un | f) het afschrift van de stedenbouwkundige vergunning, in voorkomend |
permis d'urbanisme est nécessaire à la réalisation des travaux | geval. Indien een stedenbouwkundige vergunning nodig is voor de |
projetés mais n'a pas encore été délivré au moment de la demande de | verwezenlijking van de geplande werken maar nog niet werd afgeleverd |
prime, celle-ci peut être introduite sur base d'une copie de la | op het ogenblik van de premieaanvraag, dan kan er een afschrift van de |
demande de permis. Dans ce cas, la prime ne sera liquidée que sur | vergunningsaanvraag ingediend worden. In dit geval wordt de premie |
remise du permis définitif et pour les travaux exécutés en conformité | slechts uitbetaald op voorlegging van de definitieve vergunning en |
à celui-ci; | voor werken verwezenlijkt in overeenstemming hiermee; |
g) dans le cas d'une copropriété, une copie du procès-verbal de | g) in het geval van een mede-eigendom, een afschrift van het |
l'assemblée générale de la copropriété autorisant les travaux ou à | proces-verbaal van de algemene vergadering van de mede-eigendom tot |
défaut une copie de l'accord de tous les copropriétaires. | toestemming van de werken of, bij gebrek, een afschrift van de |
instemming van alle mede-eigenaars. | |
§ 3. Pour les demandeurs visés à l'article 2, 1°, la demande ne peut | § 3. Voor de aanvragers bedoeld in artikel 2, 1°, kan de aanvraag |
viser qu'un seul logement. | slechts op één enkele woning betrekking hebben. |
Pour les demandeurs visés à l'article 2, 2° et 3° la demande vise un | Voor de aanvragers bedoeld in artikel 2, 2° en 3° heeft de aanvraag |
ou plusieurs logements situés dans le même immeuble et dont la | betrekking op één of meer woningen gelegen in hetzelfde gebouw en |
rénovation se fait simultanément. | waarvan de renovatie gelijktijdig gebeurt. |
Art. 15.Lorsque le dossier de demande est complet, un accusé de |
Art. 15.Wanneer het aanvraagdossier volledig is, wordt er binnen |
réception du dossier complet est adressé au demandeur dans les trente | dertig dagen een ontvangstbewijs van het volledig dossier aan de |
jours. | aanvrager gericht. |
Le courrier d'accusé de réception comprend la liste des travaux | De zending met het ontvangstbewijs bevat ook de lijst van de aanvaarde |
acceptés et une estimation du montant de la prime basée sur les devis | werken en een raming van het bedrag van de premie op basis van de |
fournis et l'autorisation de débuter les travaux. | ingediende bestekken en de toestemming om de werken aan te vangen. |
L'autorisation de débuter les travaux vise les travaux ne nécessitant | De toestemming om de werken aan te vangen heeft betrekking op werken |
pas de permis ou ceux pour lesquels un permis d'urbanisme est délivré. | waarvoor geen vergunning nodig is of deze waarvoor een stedenbouwkundige vergunning afgeleverd is. |
Sous peine de déchéance du droit à la prime à la rénovation, les | Op straffe van verval van het recht op de renovatiepremie mogen de |
travaux de rénovation pour lesquels la prime est sollicitée ne peuvent | renovatiewerken waarvoor de premie aangevraagd wordt niet begonnen |
être entamés avant d'avoir reçu l'accusé de réception du dossier | worden vóór het door de administratie opgestelde ontvangstbewijs van |
complet envoyé par l'administration. | het volledig dossier ontvangen is. |
Lorsque le dossier de demande est incomplet, le courrier précise les | Wanneer het aanvraagdossier onvolledig is, wordt in de zending |
documents complémentaires à communiquer. | gepreciseerd welke bijkomende documenten overgemaakt dienen te worden. |
A défaut d'avoir communiqué les documents sollicités dans les trois | Indien de gevraagde documenten niet binnen de drie maanden na de datum |
mois à dater de ce courrier, la demande est caduque. | van de zending overgemaakt zijn, vervalt de aanvraag. |
Art. 16.Dès que la demande de prime est déclarée complète, une avance |
Art. 16.Zodra de premieaanvraag volledig verklaard is, kan een |
correspondant à 90 % du montant de l'estimation de la prime peut être | voorschot overeenstemmend met 90 % van het bedrag van de raming van de |
liquidée au demandeur, sur production d'une facture de l'entrepreneur | premie aan de aanvrager uitbetaald worden, op voorlegging van een |
qui établit que tout ou partie des travaux objet de la demande sont | factuur van de aannemer waarmee vastgesteld wordt dat het geheel of |
een deel van de werken die het voorwerp van de aanvraag vormen besteld | |
commandés. | zijn. |
Art. 17.Toutes modifications par rapport à la liste des travaux |
Art. 17.Alle wijzigingen ten opzichte van de lijst van de aanvaarde |
acceptés visée à l'article 14 doivent faire l'objet d'un accord | werken bedoeld in artikel 14 moeten het voorwerp uitmaken van een |
préalable et écrit de l'administration. Par ailleurs toute | voorafgaande en schriftelijke toestemming van de administratie. |
modification dans le choix d'entrepreneur entre la demande et la | Bovendien dient elke wijziging in de keuze van de aannemer tussen de |
réalisation des travaux doit être signalée par écrit à | aanvraag en de verwezenlijking van de werken schriftelijk aan de |
l'administration. | administratie meegedeeld te worden. |
Art. 18.Dans un délai de deux ans à dater de la notification de |
Art. 18.Binnen een termijn van twee jaar na datum van de kennisgeving |
l'accusé de réception visé à l'article 15, le demandeur doit : | van het ontvangstbewijs bedoeld in artikel 15, moet de aanvrager : |
1° avoir fait effectuer et facturer les travaux; 2° avoir déposé contre reçu ou envoyé au service du logement du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, le formulaire de fin de travaux déterminé par le Ministre, dûment complété et signé, accompagné d'une copie des factures, libellées au nom du demandeur et précisant l'adresse du chantier. Le cas échéant, le service du logement informe par courrier le demandeur des documents complémentaires à communiquer. Le demandeur doit les lui transmettre dans les trois mois à dater de ce courrier. Sur base d'une demande motivée le délai de deux ans peut être prolongé | 1° de werken hebben laten uitvoeren en factureren; 2° door indiening tegen ontvangstbewijs of door verzending aan de dienst Huisvesting van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het door de Minister bepaalde formulier van het einde van de werken behoorlijk ingevuld en ondertekend bezorgen, samen met een afschrift van de facturen, op naam van de aanvrager en met vermelding van het adres van de werf. In voorkomend geval, brengt de dienst Huisvesting de aanvrager schriftelijk op de hoogte van de bijkomende stukken die ingediend moeten worden. De aanvrager dient deze binnen drie maanden na datum van deze brief over te maken. Op basis van een met redenen omkleed verzoek, kan de termijn van twee |
de deux ans maximum par le Ministre. | jaar met een maximum van twee jaar door de Minister worden verlengd. |
Art. 19.Dans les quinze jours de la réception du formulaire de fin de |
Art. 19.Binnen twee weken na de ontvangst van het formulier van het |
travaux, le délégué de l'administration avertit le demandeur par | einde van de werken, verwittigt de afgevaardigde van de administratie |
courrier du jour et de l'heure de sa visite qui intervient dans les | de aanvrager per schrijven van de dag en het uur van zijn bezoek dat |
trente jours à dater du courrier et vise à constater que les travaux | plaatsvindt binnen dertig dagen vanaf de datum van het schrijven en |
sont achevés et ont été exécutés en conformité avec la demande et | bedoeld is om vast te stellen dat de werken klaar zijn en uitgevoerd |
selon les règles de l'art telles que reconnues par le Centre | werden in overeenstemming met de aanvraag en volgens de regels van de |
scientifique et technique de la construction (CSTC). | kunst zoals erkend door het Wetenschappelijk en Technisch Centrum voor |
het Bouwbedrijf (WTCB). | |
Dans les trente jours calendrier à dater de cette visite, le délégué | Binnen dertig kalenderdagen vanaf dit bezoek richt de afgevaardigde |
de l'administration adresse au demandeur par courrier la décision | van de administratie per schrijven aan de aanvrager de beslissing tot |
d'octroi de la prime qui détaille le montant des travaux acceptés par | toekenning van de premie waarin het detail van de per post aanvaarde |
poste et le calcul de la prime. | werken en de berekening van de premie wordt gegeven. |
Art. 20.Sans préjudice de l'article 17, le montant de la prime ou son |
Art. 20.Zonder afbreuk te doen aan artikel 17, wordt het bedrag van |
solde est liquidé dans les trente jours à dater de l'envoi de la | de premie of het saldo binnen dertig dagen uitbetaald vanaf de zending |
promesse définitive d'octroi de la prime. | van de definitieve belofte van de toekenning van de premie. |
CHAPITRE VI. - Obligations incombant au demandeur | HOOFSTUK VI. - Verplichtingen van de aanvrager |
Art. 21.En cas de copropriété, les obligations sont souscrites par |
Art. 21.Ingeval van mede-eigendom zijn alle medeeigenaars hoofdelijk |
tous les copropriétaires de manière solidaire et indivisible. | en ondeelbaar tot de overeengekomen verplichtingen verbonden. |
Art. 22.§ 1er. Le demandeur doit, pendant la durée d'instruction du |
Art. 22.§ 1. Gedurende het onderzoek van het dossier, dient de |
dossier, consentir à la visite du logement par le délégué de | aanvrager een bezoek toe te staan van de afgevaardigde van de |
l'administration qui peut venir contrôler l'état initial du logement | administratie die de oorspronkelijke staat van de woning kan komen |
ainsi que la réalité des travaux et est chargé de constater sur place | controleren, evenals de realiteit der werken; hij is belast met het |
si les conditions fixées par le présent arrêté sont remplies. | vaststellen ter plaatse of de voorwaarden vastgelegd in dit besluit |
§ 2. Le propriétaire ou copropriétaire occupant doit : | vervuld zijn. § 2. De eigenaar of mede-eigenaar bewoner : |
1° être inscrit au registre de la population à l'adresse du logement | 1° moet ingeschreven zijn in het bevolkingsregister op het adres van |
pour lequel la demande a été effectuée, au plus tard au moment de la | de woning waarvoor de aanvraag werd ingediend, en dit uiterlijk op het |
mise en liquidation de la prime telle que visée à l'article 19 et | ogenblik van de uitbetaling van de in artikel 19 bedoelde premie en |
pendant une durée minimale de cinq ans à dater du courrier envoyé par | zulks voor een minimumduur van vijf jaar vanaf de datum van het |
l'administration conformément à l'article 19 alinéa 2; | schrijven dat door de administratie gestuurd wordt overeenkomstig |
artikel 19, tweede lid; | |
2° mettre son logement en conformité avec les conditions minimales | 2° moet zijn woning conform maken met de minimumvoorwaarden zoals |
définies dans l'arrêté du Gouvernement de la Région de | bepaald in het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 4 |
Bruxelles-Capitale du 4 septembre 2003 déterminant les exigences | september 2003 tot bepaling van de elementaire vereisten inzake |
élémentaires en matière de sécurité, de salubrité et d'équipement des | veiligheid, gezondheid en uitrusting van de woningen; |
logements; 3° ne pas vendre, échanger ou donner son bien, en totalité ou | 3° mag zijn eigendom, noch geheel noch gedeeltelijk, verkopen, ruilen |
partiellement, avant un terme de cinq ans à dater de l'arrêté | of schenken vóór het einde van een periode van vijf jaar na de datum |
ministériel de mise en liquidation de la prime, sauf dérogation | van het ministerieel besluit tot uitbetaling van de premie, behoudens |
accordée par le Ministre en cas de force majeure; | afwijking toegestaan door de Minister ingeval van overmacht; |
4° ne pas incorporer son bien, en totalité ou partiellement, dans une | 4° mag zijn eigendom, noch geheel noch gedeeltelijk, inbrengen in een |
société avant un terme de cinq ans à dater de l'arrêté ministériel de | vennootschap vóór het einde van een periode van vijf jaar na de datum |
mise en liquidation de la prime; | van het ministerieel besluit tot uitbetaling van de premie; |
5° ne pas mettre son bien en location, en totalité ou partiellement, | 5° mag zijn eigendom, noch geheel noch gedeeltelijk, verhuren |
pendant un terme de cinq ans à dater du courrier de l'administration | gedurende een periode van vijf jaar na de datum van het schrijven van |
visé à l'article 19 alinéa 2. | de administratie bedoeld in artikel 19, tweede lid. |
Il peut être dérogé à l'obligation visée au 1° et aux interdictions | Er kan afgeweken worden van de verplichting bedoeld in 1° en van de |
visées au 3°, 4° et 5° du présent article dans le cas d'une mise en | verboden bedoeld in 3°, 4° en 5° van dit artikel in het geval van het |
location auprès d'une AIS pour toute la période visée par lesdites | verhuren bij een SVK voor de hele periode bedoeld door de genoemde |
interdictions. | verboden. |
Le propriétaire ou copropriétaire non occupant ne pourra pas aliéner | De eigenaar of mede-eigenaar niet-bewoner mag zijn eigendom niet |
volontairement son bien, en totalité ou partiellement, ni l'incorporer | vrijwillig, noch geheel noch gedeeltelijk, vervreemden en evenmin |
inbrengen in een vennootschap vóór het einde van een periode van tien | |
dans une société, avant un terme de dix ans à dater du courrier de | jaar na de datum van het schrijven van de administratie bedoeld in |
l'administration visé à l'article 19, alinéa 2. | artikel 19, tweede lid. |
CHAPITRE VII. - Remboursement | HOOFDSTUK VII. - Terugbetaling |
Art. 23.§ 1er. Sans préjudice des dispositions du Code pénal ou de |
Art. 23.§ 1. Onverminderd de bepalingen van het Strafwetboek of |
gerechtelijke vervolgingen in toepassing van het koninklijk besluit | |
poursuites judiciaires en application de l'arrêté royal du 31 mai 1933 | van 31 mei 1933 betreffende de verklaring af te leggen in verband met |
concernant les déclarations à faire en matière de subventions, | subsidies, vergoedingen en toelagen, is de begunstigde van de gestorte |
indemnités et allocations, le bénéficiaire de l'intervention versée en | tegemoetkoming krachtens dit besluit verplicht de op basis van dit |
vertu de l'arrêté est tenu de rembourser à la Région de | besluit ontvangen bedragen aan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
Bruxelles-Capitale les sommes reçues sur base de l'arrêté ainsi que | terug te betalen, alsook de bijkomende interesten berekend tegen de |
les intérêts y afférents calculés au taux légal en vigueur à la date | wettelijke rentevoet geldend op de datum van de beslissing tot |
de la décision du recouvrement : | terugvordering : |
1° en cas de déclaration inexacte ou frauduleuse effectuée en vue | 1° ingeval van onjuiste of bedrieglijke verklaring afgelegd teneinde |
d'obtenir indûment la prime accordée par l'arrêté; | de bij dit besluit toegekende premie onterecht te verkrijgen; |
2° en cas de non-respect d'un engagement souscrit conformément aux | 2° ingeval van niet-naleving van een verbintenis aangegaan |
articles 21 et 22; | overeenkomstig de artikelen 21 en 22; |
3° en cas de refus de produire les documents réclamés par | 3° ingeval van weigering tot indiening van de stukken die door de |
l'administration sur la base de l'article 23, § 4; | administratie worden gevorderd op basis van artikel 23, § 4; |
4° en cas de non-achèvement des travaux prévus dans la demande. | 4° ingeval van niet-voltooiing van de werken voorzien in de aanvraag. |
§ 2. Le montant de la prime à rembourser à la Région devra être versé | § 2. Het bedrag van de aan het Gewest terug te betalen premie moet |
au Fonds d'Aménagement urbain et foncier inscrit sous le Titre III, | worden gestort aan het Fonds voor Stedenbouw en Grondbeheer |
division 16 du Budget des Voies et Moyens de la Région de | ingeschreven onder Titel III, afdeling 16 van de Middelenbegroting van |
Bruxelles-Capitale. | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
§ 3. En cas de non-remboursement de la prime dans le délai fixé par le | § 3. Ingeval van niet-terugbetaling van de premie binnen de termijn |
vastgelegd door de Minister van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, | |
Ministre, le recouvrement de celle-ci sera confié à l'Administration | zal de terugvordering worden toevertrouwd aan de Administratie van de |
de la TVA, de l'Enregistrement et des Domaines, laquelle agit en | BTW, Registratie en Domeinen, die handelt overeenkomstig de bepalingen |
conformité avec l'article 94 de l'arrêté royal du 17 juillet 1991 | van artikel 94 van het koninklijk besluit van 17 juli 1991 houdende |
portant coordination des lois sur la comptabilité de l'Etat. | coördinatie van de wetten op de Rijkscomptabiliteit. |
§ 4. Le Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale pourra demander | § 4. Het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest kan aan de |
aux bénéficiaires tout document visant à prouver le respect des | begunstigden alle nodige stukken vragen om de naleving van de |
engagements souscrits conformément aux articles 21 et 22. | verbintenissen ingevolge de artikelen 21 en 22 te bewijzen. |
§ 5. Dans les cas prévus aux 2° et 4°, le Ministre peut renoncer à | § 5. In de gevallen voorzien in 2° en 4°, kan de Minister eraan |
recouvrer tout ou partie de la prime ainsi que des intérêts lorsqu'il | verzaken de gehele of gedeeltelijke terugbetaling van de premie te |
estime que des circonstances graves et exceptionnelles empêchent le | vorderen, alsook de interesten, wanneer hij van oordeel is dat een |
demandeur de respecter ses obligations. | geval van overmacht de aanvrager verhinderd heeft zijn verplichtingen |
CHAPITRE VIII. - Dispositions transitoires et finales | na te leven. HOOFDSTUK VIII. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 24.Les ministres en charge de l'Energie et des primes à la |
Art. 24.De Ministers belast met Energie en Renovatiepremies zorgen |
Rénovation veillent à la complémentarité entre le présent arrêté et | voor complementariteit tussen dit besluit en de premies toegekend |
les primes octroyées en vertu des articles 24 à 26 de l'ordonnance du | krachtens artikelen 24 tot en met 26 van de ordonnantie van 19 juli |
19 juillet 2001 relative à l'organisation des missions de service | 2001 betreffende de organisatie van openbare dienstopdrachten inzake |
public en matière d'électricité et en vertu de l'article 18 de | elektriciteit en krachtens artikel 18 van de ordonnantie van 1 april |
l'ordonnance du 1er avril 2004 relative à l'organisation du marché du gaz. | 2004 betreffende de organisatie van de gasmarkt. |
Art. 25.L'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
Art. 25.Het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 13 |
du 13 juin 2002 relatif à l'octroi de primes pour la rénovation de | juni 2002 met betrekking tot de toekenning van premies voor de |
l'habitat est abrogé. | renovatie van het woonmilieu wordt opgeheven. |
Art. 26.Bij wijze van overgangsmaatregel blijft het besluit bedoeld |
|
Art. 26.A titre transitoire, l'arrêté visé à l'article 25 demeure |
in artikel 25 van toepassing op de aanvragen ingediend vóór de |
applicable aux demandes introduites avant l'entrée en vigueur du | inwerkingtreding van dit besluit. |
présent arrêté. | |
Art. 27.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2008. |
Art. 27.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2008. |
Art. 28.Le Ministre ayant les Primes à la Rénovation dans ses |
Art. 28.De Minister tot wiens bevoegdheid de Stadsvernieuwing |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | behoort, wordt belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 4 octobre 2007. | Brussel, 4 oktober 2007. |
Par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
La Ministre de l'Environnement, de l'Energie et de la Politique de | De Minister van Leefmilieu, Energie en Waterbeleid, belast met |
l'eau, en charge des Primes à la Rénovation, | Renovatiepremies, |
Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. E. HUYTEBROECK |