Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale pris en exécution de l'article 34, § 3, de l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation et fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'Emploi | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering genomen ter uitvoering van artikel 34, § 3, van de ordonnantie van 18 januari 2001 houdende organisatie en werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
12 JUILLET 2007. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 12 JULI 2007. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale pris en exécution de l'article 34, § 3, de | genomen ter uitvoering van artikel 34, § 3, van de ordonnantie van 18 |
l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation et fonctionnement | januari 2001 houdende organisatie en werking van de Brusselse |
de l'Office régional bruxellois de l'Emploi | Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation et | Gelet op de ordonnantie van 18 januari 2001 houdende organisatie en |
fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'Emploi, et | werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling, |
notamment l'article 34, § 3, tel qu'il a été inséré par l'ordonnance du 24 mars 2005; | inzonderheid op artikel 34, § 3, ingevoegd door de ordonnantie van 24 maart 2005; |
Vu la proposition du Comité de gestion de l'Office régional bruxellois | Gelet op het voorstel van het Beheerscomité van de Brusselse |
de l'Emploi, émise le 14 novembre 2006; | Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling, uitgebracht op 14 |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 13 décembre 2006; | november 2006; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 13 december 2006; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 21 décembre 2006; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 21 |
Vu l'accord de la Secrétaire d'Etat pour la Fonction publique, donné | december 2006; Gelet op het akkoord van de Staatssecretaris voor Openbaar Ambt, |
le 3 janvier 2007; | gegeven op 3 januari 2007; |
Vu le protocole n° 2007/2 du Comité de Secteur XV du 27 mars 2007; | Gelet op protocol nr. 2007/2 van het Sectoraal Comité XV van 27 maart 2007; |
Vu l'avis 43.208/1 du Conseil d'Etat donné le 14 juin 2007, en | Gelet op het advies 43.208/1 van de Raad van State gegeven op 14 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi; | Op voorstel van de minister van Tewerkstelling; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
TITRE Ier. - Dispositions générales | TITEL I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.§ 1er. Au sens du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.§ 1. In dit besluit wordt verstaan onder : |
1° l'ordonnance : l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation | 1° de ordonnantie : de ordonnantie van 18 januari 2001 houdende |
et fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'Emploi; | organisatie en werking van de Brusselse gewestelijke Dienst voor |
Arbeidsbemiddeling; | |
2° le Gouvernement : le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale; | 2° de Regering : de Brusselse Hoofdstedelijke Regering; |
3° l'Office : l'Office régional bruxellois de l'Emploi; | 3° de Dienst : de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling; |
4° le directeur général et le directeur général adjoint : le | 4° de directeur-generaal en de adjunct-directeurgeneraal : de in |
fonctionnaire dirigeant et le fonctionnaire dirigeant adjoint visés par l'article 36ter, § 2, de l'ordonnance; | artikel 36ter, § 2, van de ordonnantie bedoelde leidende ambtenaar en |
5° le service à gestion distincte : le service visé par le chapitre | adjunct-leidend ambtenaar; |
VIbis de l'ordonnance; | 5° de dienst met gescheiden beheer : de in hoofdstuk VIbis van de |
ordonnantie bedoelde dienst; | |
6° le personnel : le personnel du service à gestion distincte engagé | 6° het personeel : het personeel van de dienst met gescheiden beheer |
par contrat de travail en application de l'article 34, § 3, de l'ordonnance. | aangeworven met een arbeidsovereenkomst in toepassing van artikel 34, § 3, van de ordonnantie. |
§ 2. Le présent arrêté s'applique au personnel visé au § 1er, 6°, du | § 2. Dit besluit is van toepassing op het personeel bedoeld in § 1, |
présent article. | 6°, van dit artikel. |
§ 3. Toute situation non expressément visée par le présent arrêté est | § 3. Elke situatie, die niet uitdrukkelijk wordt geregeld in dit |
régie par la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | besluit, wordt geregeld door de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
arbeidsovereenkomsten. | |
TITRE II. - Du personnel | TITEL II. - Over het personeel |
CHAPITRE Ier. - De l'engagement | HOOFDSTUK I. - Over de aanwerving |
Art. 2.§ 1er. Le nombre et le type d'emplois au sein du service à |
Art. 2.§ 1. Het aantal en het type arbeidsplaatsen binnen de dienst |
gestion distincte sont déterminés par le directeur général, assisté du | met gescheiden beheer worden bepaald door de directeur-generaal, |
directeur général adjoint, en tenant compte des nécessités du service, | bijgestaan door de adjunctdirecteur-generaal, rekening houdend met de |
de l'évolution du marché de l'emploi et de la concurrence. | noden van de dienst, de evolutie van de arbeidsmarkt en de |
§ 2. Tout engagement de personnel par le directeur général assisté de | concurrentie. § 2. Elke aanwerving van personeel door de directeurgeneraal, |
son directeur général adjoint, nécessite : | bijgestaan door de adjunct-directeur-generaal, vereist : |
1° une description de fonction et un profil de compétence contenant la | 1° een functiebeschrijving en een bekwaamheid-profiel dat de vereiste |
mention des compétences, de l'expérience et des aptitudes requises; | bekwaamheden, ervaring en vaardigheden vermeldt; |
2° un entretien; | 2° een onderhoud; |
3° une évaluation psychologique de l'aptitude à la fonction. | 3° een psychologische evaluatie van de geschiktheid voor de functie. |
CHAPITRE II. - Des conditions de travail | HOOFDSTUK II. - Over de arbeidsomstandigheden |
Art. 3.§ 1er. La durée du travail du personnel est de 38 heures par |
Art. 3.§ 1. De arbeidsduur van de personeelsleden bedraagt 38 uren |
semaine dans le régime de travail temps plein, à l'exception des cas | per week in het voltijds arbeidsstelsel, met uitzondering van de |
où il s'avère nécessaire de prester des heures supplémentaires. | gevallen waarin het noodzakelijk is om overuren te presteren. |
La prestation d'heures supplémentaires est soumise aux dispositions de | De prestatie van overuren is onderworpen aan de Arbeidswet van 16 |
la loi du 16 mars 1971 sur le travail et concerne aussi bien le | maart 1971 en betreft zowel het personeel tewerkgesteld volgens het |
personnel mis au travail dans le régime de travail temps plein que | voltijds als het deeltijds arbeidsstelsel. |
temps partiel. | |
La compensation des heures supplémentaires est également soumise aux | De compensatie van de overuren is eveneens onderworpen aan de |
dispositions de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, dans le respect | bepalingen van de Arbeidswet van 16 maart 1971, in naleving van |
de l'article 30 de l'arrêté royal du 22 décembre 2000 fixant les | artikel 30 van het koninklijk besluit van 22 december 2000 tot |
principes généraux du statut administratif et pécuniaire des agents de | bepaling van de algemene principes van het administratief en geldelijk |
l'Etat applicables au personnel des services des Gouvernements de | statuut van de rijksambtenaren die van toepassing zijn op het |
Communauté et de Région et des Collèges de la Commission communautaire | personeel van de diensten van de Gemeenschaps- en Gewestregeringen en |
commune et de la Commission communautaire française ainsi qu'aux | van de Colleges van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van |
personnes morales de droit public qui en dépendent. | de Franse Gemeenschapscommissie, alsook op de publiekrechtelijke |
rechtspersonen die ervan afhangen. | |
§ 2. Les articles 4, 5, 9, 17, 20, 21, 22, 32 et 33 de l'arrêté du | § 2. De artikelen 4, 5, 9, 17, 20, 21, 22, 32 en 33 van het besluit |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 20 juillet 2006 | van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 20 juli 2006 tot |
portant réglementation de la situation administrative et pécuniaire | regeling van de administratieve en geldelijke situatie van de |
des membres du personnel contractuel des organismes d'intérêt public | contractuelen van de instellingen van openbaar nut van het Brussels |
de la Région de Bruxelles-Capitale sont applicables au personnel. | Hoofdstedelijk Gewest zijn van toepassing op het personeel. |
§ 3. L'article 19 de ce même arrêté est applicable au personnel, à | § 3. Artikel 19 van hetzelfde besluit is van toepassing op het |
l'exception des dispositions relatives aux congés annuels et aux | personeel, met uitzondering van de bepalingen betreffende de |
congés de circonstance. | jaarlijkse vakantie en het omstandigheidsverlof. |
Art. 4.§ 1er. Le personnel bénéficie des congés annuels tels que |
Art. 4.Het personeel geniet een jaarlijkse vakantie zoals bedoeld in |
visés à l'article 2 de l'arrêté royal du 3 juillet 2005 fixant les | artikel 2 van het koninklijk besluit van 3 juli 2005 tot bepaling van |
droits minimaux au sens de l'article 9bis, § 5, de la loi du 19 | de minimale rechten in de zin van artikel 9bis, § 5, van de wet van 19 |
décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques | december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en |
et les syndicats des agents relevant de ces autorités. | de vakbonden van haar personeel. |
§ 2. Le personnel a également droit aux congés pour petits chômages et | § 2. Het personeel heeft eveneens recht op verlof voor klein verlet en |
absences pour raisons familiales tels que prévus par la Commission | afwezigheden omwille van familiale redenen zoals voorzien door het |
paritaire nationale auxiliaire pour emloyés 218. | Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden 218. |
CHAPITRE III. - Du régime pécuniaire | HOOFDSTUK III. - Over de bezoldigingsregeling |
Art. 5.§ 1er. Les conditions de rémunération de chaque contrat de |
Art. 5.§ 1. De bezoldigingsvoorwaarden zullen voor elke |
arbeidsovereenkomst schriftelijk en in onderlinge overeenstemming | |
travail seront fixées de commun accord par écrit entre le directeur | tussen de directeur-generaal, bijgestaan door de |
général assisté du directeur général adjoint et le travailleur, dans | adjunct-directeur-generaal, en de werknemer worden vastgelegd, in |
le respect de l'article 30 de l'ARPG. | naleving van artikel 30 van het APKB. |
§ 2. Le personnel bénéficie également des chèquesrepas, de | § 2. Het personeel ontvangt tevens maaltijdcheques, een MIVB- of |
l'abonnement STIB ou MTB ainsi que des avantages proposés par le | MTB-abonnement, evenals voordelen aangeboden door de sociale dienst |
service social de l'Office, au même titre que le personnel de l'Office. | van de Dienst, net als het personeel van de Dienst. |
TITRE III. - Dispositions finales et transitoires | TITEL III. - Slot- en overgangsbepalingen |
Art. 6.Les membres du personnel contractuel du service intérimaire, |
Art. 6.De contractuele personeelsleden van de interimdienst, de |
du service outplacement et du service psychologique payant de | outplacementdienst en de betalende psychologische dienst van de |
l'Office, en service à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, | Dienst, die op de datum van de inwerkingtreding van dit besluit in |
sont affectés au service à gestion distincte. | dienst zijn, worden toegewezen aan de dienst met gescheiden beheer. |
La liste des membres du personnel visés à l'alinéa 1er est annexée au | De in het eerste lid bedoelde lijst met personeelsleden wordt bij dit |
présent arrêté. | besluit gevoegd. |
Art. 7.Les membres du personnel contractuel en fonction à la date |
Art. 7.De contractuele personeelsleden in dienst op de datum van |
d'entrée en vigueur du présent arrêté conservent le bénéfice des | inwerkingtreding van dit besluit behouden het genot van de bepalingen |
dispositions prévues aux articles 17 à 22 et 29 à 33 de l'arrêté du | voorzien in de artikelen 17 tot 22 en 29 tot 33 van het besluit van de |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 20 juillet 2006 | Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 20 juli 2006 tot regeling van |
portant réglementation de la situation administrative et pécuniaire | de administratieve en geldelijke toestand van de contractuele |
des membres du personnel contractuel des organismes d'intérêt public | personeelsleden van de instellingen van openbaar nut van het Brussels |
Hoofdstedelijk Gewest. | |
de la Région de Bruxelles-Capitale. | Zij zijn onderworpen aan de bepalingen van toepassing op de |
Ils sont soumis aux dispositions applicables aux membres du personnel | contractuele personeelsleden aangeworven na de inwerkingtreding van |
contractuel engagés après l'entrée en vigueur du présent arrêté, pour | ditbesluit, voor zover deze bepalingen geen inbreuk plegen op de in |
autant que ces dispositions ne portent pas atteinte aux droits définis | het eerste lid van dit artikel gedefinieerde rechten. |
à l'alinéa 1er du présent article. | |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op de dag van de bekendmaking |
au Moniteur belge. | ervan in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 9.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 9.De Minister bevoegd voor Tewerkstelling is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 12 juillet 2007. | Brussel, 12 juli 2007. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor |
de la Fonction publique, | Openbaar Ambt, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor |
de l'Emploi, | Tewerkstelling, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |
Annexe I | Bijlage I |
Liste des membres du personnel | Lijst van personeelsleden |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Région de | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 12 juillet 2007. | Hoofdstedelijke Regering van 12 juli 2007. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor |
de la Fonction publique, | Openbaar Ambt, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor |
de l'Emploi, | Tewerkstelling, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |