← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à la mise en oeuvre, par plan particulier d'affectation du sol, de la zone d'intérêt régional n° 11 - Cité administrative "
Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à la mise en oeuvre, par plan particulier d'affectation du sol, de la zone d'intérêt régional n° 11 - Cité administrative | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de tenuitvoerbrenging, via een bijzonder bestemmingsplan, van het gebied van gewestelijk belang nr. 11 - Administratief Centrum |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
29 JUIN 2007. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 29 JUNI 2007. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale relatif à la mise en oeuvre, par plan particulier | betreffende de tenuitvoerbrenging, via een bijzonder bestemmingsplan, |
d'affectation du sol, de la zone d'intérêt régional n° 11 - Cité administrative | van het gebied van gewestelijk belang nr. 11 - Administratief Centrum |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu le Code bruxellois de l'Aménagement du Territoire, en particulier | Gelet op het Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening, inzonderheid |
les articles 53 à 57; | op de artikelen 53 tot 57; |
Vu l'arrêté du 3 mai 2001 du Gouvernement de la Région de | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 3 |
Bruxelles-Capitale approuvant le Plan régional d'affectation du sol; | mei 2001 tot goedkeuring van het Gewestelijk Bestemmingsplan; |
Vu l'arrêté du 12 septembre 2002 du Gouvernement de la Région de | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 12 |
Bruxelles-Capitale approuvant le Plan régional de développement; | september 2002 tot goedkeuring van het Gewestelijk Ontwikkelingsplan; |
Vu les disposition relatives à l'affectation du sol, en particulier la | Gelet op de bepalingen met betrekking tot de bodembestemming, in het |
prescription n° 18 relative aux zones d'intérêt régional (ZIR); | bijzonder voorschrift nr. 18 met betrekking tot de gebieden van |
gewestelijk belang (GGB); | |
Considérant que le programme de la ZIR n° 11 de la Cité administrative | Overwegende dat het programma van het GGB nr. 11 - Administratief |
est défini comme suit : | Centrum - als volgt is bepaald : |
« Cette zone est affectée aux logements, aux commerces de proximité, | « Dit gebied is bestemd voor huisvesting, buurtwinkels, kantoren, |
aux bureaux, aux activités productives et aux équipements d'intérêt | productieactiviteiten en voorzieningen van collectief belang of van |
collectif ou de service public. | openbare diensten. |
La superficie de plancher affectée aux logements ne peut être | |
inférieure à 35 % de la superficie totale de plancher dans la zone. | De vloeroppervlakte voor huisvesting mag niet kleiner zijn dan 35 % |
van de totale vloeroppervlakte in het gebied. | |
La composition urbaine de l'ensemble vise à l'amélioration de la | De stedelijke vormgeving van het geheel beoogt de verbetering van de |
perméabilité piétonne et cyclable du site et à l'aménagement du | toegankelijkheid van de site voor voetgangers en fietsers en de |
boulevard Pachéco entraînant la réduction de sa largeur carrossable. | inrichting van de Pachecolaan waarbij de breedte van de rijbaan wordt |
L'accès vers le boulevard Saint-Lazarre sera maintenu. » | beperkt. De toegang via de Sint-Lazaruslaan blijft behouden. » |
1. Limites du PPAS | 1. Grenzen van het BBP |
Considérant que le périmètre de la ZIR n° 11, tel qu'il est défini au | Overwegende dat de perimeter van het GGB nr. 11, zoals deze bepaald is |
PRAS, est limité à une superficie de 7,6 ha; | in het GBP, beperkt is tot een oppervlakte van 7,6 ha; |
Considérant que la ZIR se situe dans un périmètre plus vaste ayant | Overwegende dat het GGB gelegen is in een ruimere perimeter die het |
fait l'objet d'un schéma directeur « Botanique » approuvé par le | |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale le 30 novembre 2006; | voorwerp uitmaakte van een richtschema « Kruidtuin » dat op 30 |
november 2006 goedgekeurd werd door de Brusselse Hoofdstedelijke | |
Considérant que la ZIR n° 11 comprend, outre les bâtiments situés le | Regering; Overwegende dat het GGB nr. 11 naast de gebouwen langs de |
long de la rue Royale, les bâtiments de l'ex Cité administrative de | Koningsstraat, ook de gebouwen van het vroegere Rijksadministratief |
l'Etat, à l'exclusion de l'ancienne Tour des Finances; Considérant que la Cité administrative, en ce compris l'ancienne Tour des Finances, a été conçue comme un ensemble urbanistique destiné à abriter les administrations belges; Considérant que cette réalisation relève des conceptions modernistes de l'aménagement urbain sur dalle et rompt radicalement avec le tissu urbain traditionnel et sa notion d'îlot fermé; Considérant qu'il y a lieu de valoriser les potentialités du site, tout en assurant une meilleure intégration de la Cité dans son environnement urbain; Considérant que l'objectif d'améliorer la perméabilité piétonne et cyclable du site nécessite d'inclure dans le périmètre du PPAS, outre la ZIR n° 11, l'ancienne Tour des Finances, le boulevard Pacheco et la halte du Congrès; | Centrum, met uitsluiting van de vroegere Financietoren, omvat; Overwegende dat het Administratief Centrum, met inbegrip van de vroegere Financietoren, ontworpen werd als een stedenbouwkundig geheel bestemd voor het onderdak brengen van de Belgische administraties; Overwegende dat met deze uitvoering aangeleund wordt bij een modernistische opvatting van de gelijkgrondse stadsinrichting en radicaal afgestapt wordt van het traditionele stadsweefsel en het concept van een gesloten huizenblok; Overwegende dat het betaamt de mogelijkheden die deze site biedt, te valoriseren en daarbij te zorgen voor een betere integratie van het Centrum in de stedelijke omgeving; Overwegende dat de beoogde verbetering van de toegankelijkheid van de site voor voetgangers en fietsers ertoe noopt, naast het GGB nr. 11, ook de vroegere Financietoren, de Pachecolaan en het station Congres op te nemen in de perimeter van het BBP; Overwegende dat, teneinde opnieuw een stedelijke gemengdheid tot stand |
Considérant qu'afin de répondre au souci de réintroduire une mixité | te kunnen brengen en in de onmiddellijke nabijheid van de site te |
urbaine et de créer du logement à proximité immédiate du site, il est | kunnen voorzien in huisvesting, het noodzakelijk is de perimeter van |
nécessaire d'élargir le périmètre du PPAS à l'îlot triangulaire | het BBP uit te breiden tot het driehoekige huizenblok dat afgebakend |
délimité par les rues de la Banque, de Ligne et Montagne de l'Oratoire; | wordt door de Bankstraat, de de Lignestraat en de Oratoriënberg; |
2. Contraintes légales | 2. Wettelijke verplichtingen |
a) Patrimoine : | a) Erfgoed : |
Considérant que la zone du futur PPAS comprend : | Overwegende dat het gebied van het toekomstige BBP : |
- au titre de monument inscrit sur la liste de sauvegarde, la Halte | - met het station Congres en de naaste omgeving ervan een monument |
Congrès et ses abords, | omvat dat ingeschreven is op de bewaarlijst, |
- au titre de site inscrit à l'inventaire du patrimoine immobilier, le | - en met de tuin van het Centrum, die ontworpen werd door |
Jardin de la Cité dû au paysagiste René Pechère; | tuinarchitect René Pechère, een site omvat die ingeschreven is in de |
inventaris van het onroerend erfgoed; | |
Considérant qu'à proximité immédiate de la zone, la place du Congrès | Overwegende dat in de onmiddellijke nabijheid van het gebied, het |
est inscrite sur la liste de sauvegarde, tandis que la cathédrale | Congresplein ingeschreven is op de bewaarlijst, terwijl de |
Saint-Michel et Gudule et le site du Jardin Botanique sont classés | Sint-Michiels- en Sint-Goedelekathedraal en de Kruidtuin |
respectivement au titre de monument et de site; | respectievelijk beschermd zijn als monument en als site; |
b) Servitude publique de passage sur sol privé : | b) Openbare erfdienstbaarheid van overgang op private grond : |
Considérant que le site est soumis à des servitudes publiques de | Overwegende dat de site onderworpen is aan openbare erfdienstbaarheden |
passage sur sol privé qui confèrent un caractère d'espace public à la | van overgang op private grond waardoor de Rivolistraat, de esplanade |
rue de Rivoli, à l'esplanade et au jardin Pechère; | en de Pechère-tuin een karakter van openbare ruimte krijgen; |
c) Servitude de vue : | c) Erfdienstbaarheid van zicht : |
Considérant que le site est soumis à une servitude de vue depuis | Overwegende dat de site onderworpen is aan een erfdienstbaarheid van |
l'esplanade vers la Basilique de Koekelberg, ce qui limite la hauteur | zicht vanaf de esplanade tot aan de Basiliek van Koekelberg, waardoor |
potentielle des constructions à cet endroit; | de potentiële hoogte van de gebouwen op die locatie beperkt wordt; |
3. Eléments de composition urbaine | 3. Elementen van stedelijke vormgeving |
a) Eléments structurants de composition urbaine internes : | a) Interne structurerende elementen van stedelijke vormgeving : |
Overwegende dat de vleugel van het Arcadegebouw met een gevel van meer | |
Considérant qu'avec sa façade de plus de 225 mètres, l'aile des | dan 225 meter (gebouwen F en D) één van de structurerende elementen |
Arcades (bâtiments F et D) constitue un des éléments structurant de | van dit geheel vormt en uiting geeft aan de verschillende functies : |
cet ensemble et exprime les différentes fonctions : murs-rideaux des | gordijngevels op de kantoorverdiepingen, booggewelven op de |
étages de bureaux, arcades du rezdechaussée des commerces et larges | gelijkvloerse verdieping waar zich de handelszaken bevinden en grote |
baies vitrées de l'ancien restaurant au niveau du jardin; | ramen van het vroegere restaurant op het niveau van de tuin; |
Considérant que la composition symétrique du bâtiment F et de son correspondant, le bâtiment C, marque l'ouverture du site à partir de la place du Congrès; Considérant que le prolongement de la place du Congrès par l'Esplanade a été conçu comme ouverture et panorama sur la ville basse; Considérant que la perspective depuis la rue du Congrès se focalise sur la colonne du Congrès qui se présente sur un espace dégagé; Considérant que l'unité de la composition d'ensemble de la Cité Administrative s'exprime entre autres par le lien visuel existant entre l'Esplanade et le jardin Péchère. Ce lien visuel leur confère une complémentarité au niveau de leur utilisation par les usagers du | Overwegende dat door de symmetrische vormgeving van het gebouw F en het daarmee corresponderende gebouw C het open karakter van de site van aan het Congresplein duidelijk tot uiting komt; Overwegende dat de verlenging van het Congresplein via de Esplanade uitgedacht werd om een open ruimte tot stand te brengen die uitkijkt op het lager gelegen gedeelte van de stad; Overwegende dat de Congresstraat uitzicht geeft op de Congreszuil die in een open ruimte staat; Overwegende dat de eenduidige vormgeving van het Administratief Centrum onder meer tot uiting komt doordat de esplanade en de Péchère-tuin visueel op mekaar aansluiten. Door deze visuele aansluiting kunnen deze ruimten complementair gebruikt worden door de |
site; | gebruikers van de site; |
b) Relations Cité Administrative/Pacheco : Considérant que la présence d'un front de parkings le long du boulevard Pacheco constitue une barrière difficilement franchissable et peu animée, ne favorisant pas l'intégration aux quartiers environnants; Considérant que par leur nombre insuffisant et leur manque de visibilité, les accès piétons au site par le boulevard Pacheco doivent être réorganisés; Considérant que la halte Bruxelles-Congrès, une fois rénovée, pourrait abriter des activités socioculturelles et devenir un lieu actif au niveau du développement local; | b) Band tussen Administratief Centrum/Pacheco : Overwegende dat de parkeerstrook langs de Pachecolaan een moeilijk over te steken en weinig levendige barrière is, hetgeen niet bevorderlijk is voor de integratie in de omliggende wijken; Overwegende dat het aantal toegangen voor de voetgangers tot de site ontoereikend is en deze bovendien niet zichtbaar zijn, waardoor een herinrichting ervan zich opdringt; Overwegende dat het station Brussel-Congres, zodra het gerenoveerd is, ruimte moet bieden voor sociaalculturele activiteiten en een actieve locatie moet worden voor de plaatselijke ontwikkeling; |
c) Mixité fonctionnelle : | c) Functionele gemengdheid : |
Considérant que les fonctions existantes à l'origine au sein du | Overwegende dat de sinds het begin aanwezige functies binnen de |
périmètre de la ZIR n° 11 se répartissent comme suit : | perimeter van het GGB nr. 11 als volgt verdeeld zijn : |
- 92.796 m2 de surface administrative, (dont 13.511 m2 constitués par | -92.796 m2 administratieve oppervlakte, (waarvan 13.511 m2 ingenomen |
l'ancien restaurant et mezzanine au sein du bâtiment F), | wordt door het vroegere restaurant en tussenverdieping in het gebouw |
- 2 300 m2 de surface commerciale, répartie dans les bâtiments D et F, | F), - 2 300 m2 handelsoppervlakte, verdeeld over de gebouwen D en F, |
- 50 579 m2 d'espace dédié à l'archivage au sous-sol, | - 50 579 m2 ruimte voor archieven in de ondergrondse verdieping, |
- 79 695 m2 de parking, totalisant au sein des parkings A et B 2.024 | - 79 695 m2 parking, goed voor in totaal 2 024 parkeerplaatsen in de |
parkings A en B; | |
emplacements de stationnement; | Overwegende dat, overeenkomstig de voorschriften van het GBP, een |
Considérant qu'il y a lieu d'y assurer une mixité des fonctions en y | gemengdheid van functies tot stand gebracht dient te worden, door te |
intégrant du « logements, des commerces de proximité, des bureaux, des | voorzien in « huisvesting, buurtwinkels, kantoren, |
activités productives et des équipements d'intérêt collectif ou de | productieactiviteiten en voorzieningen van collectief belang of van |
service public », conformément au prescrit du PRAS; | openbare diensten »; |
Considérant qu'un permis d'urbanisme est en cours de réalisation et | Overwegende dat momenteel gewerkt wordt aan een stedenbouwkundige |
comprend la rénovation de l'ancienne Tour des Finances et la | vergunning die voorziet in de renovatie van de vroegere Financietoren |
construction d'un immeuble de bureau à front de la rue Royale. Ces | en de bouw van een kantoorgebouw langs de Koningsstraat. Deze twee |
deux bâtiments totalisent une superficie de 156 486 m2; | gebouwen hebben samen een oppervlakte van 156.486 m2; |
d) Espaces publics, jardin et plaine de jeux : | d) Openbare ruimten, tuin en speelplein : |
Considérant que le site comprend un ensemble d'espaces publics et | Overwegende dat de site met de esplanade, de Pechère-tuin, het |
espaces verts de qualité, formés de l'esplanade, du jardin Pechère, de | speelplein en de dreef met over de Pachecolaan uitstekende platanen |
la plaine de jeux, et de l'allée de platanes situés en surplomb du | een geheel van kwaliteitsvolle openbare en groene ruimten omvat; |
boulevard Pacheco; | |
e) Parkings : | e) Parkings : |
Considérant que la structure portante des parkings A et B telle | Overwegende dat de draagstructuur van de parkings A en B in een goede |
qu'elle existe est en bon état; que les études réalisées dans le cadre | staat verkeert; dat uit de studies die uitgevoerd werden in het kader |
du schéma directeur « Botanique » ont montré sa parfaite adaptabilité | van het richtschema « Kruidtuin » blijkt dat deze zich perfect lenen |
potentielle à de nouveaux usages (nombreuses rampes d'accès séparés | voor potentiële nieuwe bestemmingen (tal van aparte ingangsrijstroken |
aux étages); | op de verdiepingen); |
f) Pertuis de la jonction ferroviaire : | f) Kokers van de spoorverbinding : |
Considérant que le passage de la Jonction ferroviaire Nord-Midi sous | Overwegende dat doordat de Noord-Zuid spoorverbinding doorloopt onder |
le flanc ouest de la Cité, limite très fortement la possibilité de | de westelijke flank van het Centrum, de bouwmogelijkheden op deze |
construction à cet endroit (refus par la SNCB de surcharges); | locatie zeer sterk beperkt zijn (de NMBS laat geen overbelasting toe); |
4. Objectifs d'aménagement Considérant que les objectifs prioritaires | 4. Beoogde inrichting Overwegende dat de prioritaire doelstellingen |
pour le développement de la zone sont les suivants : | voor de ontwikkeling van het gebied luiden als volgt : |
a) Du point de vue de la structure urbaine il y a lieu : | a) Met het oog op de stadsstructuur, betaamt het : |
- dans sa reconversion, de valoriser l'identité collective, les | - tijdens de herwaardering ervan de gemeenschappelijke identiteit en |
qualités architecturales, spatiales et paysagères de la Cité, | de architecturale, ruimtelijke en landschappelijke eigenschappen van |
het Centrum uit te spelen, | |
- de valoriser plus particulièrement la fonction de « balcon » ouvert | - meer bepaald de functie als « uitkijktoren » op het stadslandschap |
sur le paysage de la ville de l'esplanade et la fonction récréative du | van op de esplanade en de recreatieve functie van de Pechèretuin uit |
jardin Pechère en améliorant son accessibilité; | te spelen door deze toegankelijker te maken; |
- de maintenir le lien visuel entre l'Esplanade et le jardin Péchère, | - de visuele aansluiting van de Esplanade met de Pechèretuin, waardoor |
garant de leur utilisation complémentaire; | een complementair gebruik van beide ruimten mogelijk gemaakt wordt, te vrijwaren; |
b) Du point de vue des affectations il y a lieu : | b) Met het oog op de bestemmingen, betaamt het : |
- d'introduire la mixité fonctionnelle et sociale sur le site en y | - de site een mix van functionele en sociale bestemmingen mee te geven |
favorisant les usages variés; | door uiteenlopende bestemmingen te bevorderen; |
c) Du point de vue des relations du site avec les quartiers et espaces | c) Met het oog op de band van de site met de nabij gelegen wijken en |
situés à proximité il y a lieu : | ruimten, betaamt het : |
- d'améliorer l'articulation spatiale et les relations piétonnes et | - de ruimtelijke wisselwerking en de voetgangers- en |
cyclistes entre le site et le Jardin Botanique et la Petite Ceinture, | fietsersverbindingen tussen de site en de Kruidtuin en de Kleine Ring |
te verbeteren, | |
- d'améliorer l'articulation spatiale et les relations entre le haut | - de ruimtelijke wisselwerking en de verbindingen tussen het hoger en |
et le bas de la ville (liens avec les quartiers situés au-delà de la | het lager gedeelte van de stad te verbeteren (verbindingen met de |
rue Royale, la halte du Congrès et les quartiers environnants, ainsi | wijken gelegen aan de andere kant van de Koningsstraat, het station |
qu'avec le Passage 44), | Congres en de omliggende wijken, alsook met Passage 44), |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le Conseil communal de la Ville de Bruxelles est invité à |
Artikel 1.De gemeenteraad van de Stad Brussel wordt verzocht, binnen |
approuver, dans un délai de 3 ans à partir de la notification du | een termijn van 3 jaar te tellen vanaf de kennisgeving van dit |
présent arrêté, un plan particulier d'affectation du sol portant sur | besluit, een bijzonder bestemmingsplan goed te keuren met betrekking |
la partie de son territoire identifiée « zone d'intérêt régional (ZIR) | tot het grondgebied dat geboekt staat als « gebied van gewestelijk |
n° 11 » étendue aux zones voisines délimitées par : | belang (GGB) nr. 11 » uitgebreid tot de naburige gebieden die |
- la limite communale, boulevard du Jardin Botanique, | afgebakend worden door : |
- les rues Royale, Vésale, Vandermeulen, de Ligne, de la Banque, | - de gemeentegrens, de Kruidtuinlaan, |
- le boulevard Pacheco et intégrant en son sein la halte de la SNCB | - de Koningsstraat, de Vesaliusstraat, de Vandermeulenstraat, de de |
Congrès; | Lignestraat, de Bankstraat, |
- de Pachecolaan met inbegrip van het NMBS-station Congres; | |
(voir plan repris en annexe). | (zie plan in bijlage). |
Art 2. Ce PPAS se conformera au programme de la ZIR n° 11 tel que | Art 2. Dit BBP zal zich richten naar het programma van het GGB nr. 11 |
libellé dans les dispositions relatives à l'affectation du sol du | zoals ingevuld in de bepalingen aangaande de bodembestemming van het |
PRAS, ainsi qu'aux dispositions énumérées ci-après. | GBP, evenals naar de hieronder opgesomde bepalingen. |
a) Du point de vue des propositions de réorganisation générale du | a) Met het oog op de voorstellen inzake de algemene herinrichting van |
site, le PPAS s'appuiera sur les éléments suivants : | de site, zal het BBP gebaseerd worden op de volgende elementen : |
- le maintien des parkings A et B dans leur structure actuelle; seuls | - het behoud van de huidige structuur van de parkings A en B, enkel de |
les accès pourraient être déplacés; | locatie van de toegangen zou gewijzigd kunnen worden; |
- le maintien et la rénovation des bâtiments D et F; | - het behoud en de renovatie van de gebouwen D en F; |
- le maintien de l'ouverture vers la Place du Congrès et d'une | - het behoud van de opening naar het Congresplein en van een |
composition urbaine symétrique encadrant cette ouverture; | symmetrische stedelijke vormgeving rond deze open ruimte; |
- la recomposition de la zone située Montagne de l'Oratoire. | - de hernieuwde vormgeving van het gebied gelegen op de Oratoriënberg. |
b) Du point de vue de l'affectation du site, le PPAS veillera à créer | b) Met het oog op de bestemming van de site, zal het BBP ertoe |
une mixité fonctionnelle sur le site, à savoir : | strekken een functionele gemengdheid tot stand te brengen op de site, meer bepaald : |
- un maximum de 70 000 m2 de fonction administrative, | -maximaal 70 000 m2 krijgt een administratieve bestemming, |
- un minimum de 35 % de logements, | - minimaal 35 % wordt bestemd voor huisvesting, |
- un minimum de 5 000 m2 de commerces notamment au rez-de-chaussée des | - minimaal 5 000 m2 handelszaken op de gelijkvloerse verdieping van de |
immeubles longeant la rue de Rivoli et le long du boulevard Pacheco, | gebouwen langs de Rivolistraat en de Pachecolaan, |
- un minimum de 8 000 m2 d'équipements dont minimum 6 000 m2 au sein | - minimaal 8 000 m2 voorzieningen waaronder minstens 6 000 m2 in het |
de l'ancien restaurant situé dans l'immeuble F, face au jardin de la | vroegere restaurant in het gebouw F, tegenover de tuin van het Centrum |
Cité et une plaine de jeux à proximité du jardin Pechère, | en een speelplein dichtbij de Pechère-tuin, |
- un maximum de 2 000 emplacements de parkings, | - maximaal 2 000 parkeerplaatsen, |
- le maintien du poste avancé de service incendie. | - het behoud van de voorpost van de brandweerdienst. |
Le PPAS permettra la mise en place d'une mixité sociale et l'animation | Op grond van het BBP zal het mogelijk worden een sociale gemengdheid |
du site via l'insertion d'équipements de proximité, l'imposition de | tot stand te brengen en de site nieuw leven in te blazen door te |
logements destinés à des populations de niveau socio-économique | voorzien in buurtvoorzieningen, woningen te laten optrekken voor |
personen met een uiteenlopende sociaaleconomische achtergrond en een | |
différents, la garantie d'un usage public du jardin Pechère et de l'esplanade. | publiek gebruik van de Pechèretuin en de esplanade te garanderen. |
c) Du point de vue des espaces publics et espaces verts internes au | c) Met het oog op de interne openbare en groene ruimten op de site, |
site, l'organisation des espaces s'appuiera sur : | zal de inrichting van de ruimten gebaseerd worden op : |
- la valorisation de l'esplanade comme espace public d'observation du | - de opwaardering van de esplanade als een openbare ruimte die |
panorama de Bruxelles, | uitkijkt over Brussel, |
- le maintien de la structure organisationnelle du jardin suspendu, | - het behoud van de organisatorische structuur van de hangende tuin, |
l'aménagement d'un espace de jeux destiné aux enfants et la | de inrichting van een speeltuin voor kinderen en de restauratie van de |
restauration du jardin Pechère situé le long de l'ancien restaurant. | Pechère-tuin gelegen langs het vroegere restaurant. |
d) Du point de vue de la réorganisation des accès du sites et des | d) Met het oog op de herinrichting van de toegangen tot de site en de |
relations de la Cité Administrative avec son environnement, le PPAS | banden van het Administratief Centrum met de omgeving, zal het BBP |
veillera à : | voorzien in : |
- créer des liaisons transversales piétonnes entre les deux rives du | - twee overdwarse voetgangersverbindingen tussen de twee zijden van de |
boulevard Pacheco, dont au moins une à l'endroit de la Halte Congrès, | Pachecolaan, waarvan mintens één ter hoogte van het station Congres, |
dans l'axe des rues de la Blanchisserie et de l'Ommegang, et une autre | in de as van de Blekerijstraat en de Ommegangstraat, en een andere ter |
à l'endroit du carrefour Banque/Pacheco/Berlaimont, | hoogte van het kruispunt Bankstraat/ Pachecolaan/Berlaimontlaan, |
- créer de nouveaux escaliers permettant le franchissement par étapes | - de bouw van nieuwe trappen waarmee de voetganger zich vanaf de |
depuis le boulevard Pacheco vers le niveau de la place du Congrès, | Pachecolaan geleidelijk naar het niveau van het Congresplein kan |
- créer de nouvelles circulations verticales couvertes, permettant | begeven, - de bouw van nieuwe overdekte, verticale verkeersroutes, waardoor de |
notamment l'accès aux personnes à mobilité réduite (gare du Congrès et | toegankelijkheid voor personen met beperkte mobiliteit mogelijk |
esplanade). | gemaakt wordt (station Congres en esplanade). |
De cet objectif découle également la nécessité de la définition d'une | Uit deze doelstelling vloeit tevens de noodzaak voort om een geldige |
interface valable entre la façade de la Cité et le boulevard Pacheco. | link te bepalen tussen het Centrum en de Pachecolaan. |
e) Du point de vue des espaces publics aux abords du site, le PPAS | e) Met het oog op de openbare ruimten in de omgeving van de site, zal |
veillera à prévoir : | het BBP voorzien in : |
- le réaménagement du boulevard Pacheco en boulevard urbain en | - de herinrichting van de Pachecolaan tot stadslaan door de breedte |
réduisant sa largeur carrossable; en tenant compte de la suppression | van de rijbaan te beperken;rekening houdend met een mogelijke |
éventuelle du tunnel, de la couverture éventuelle de l'avenue Victoria | afschaffing van de tunnel en de mogelijke overkapping van de Victor |
Regina, en fonction de l'étude de faisabilité à mener par la Région; | Reginalaan, afhankelijk van de door het Gewest uit te voeren haalbaarheidsstudie; |
- la mise en valeur de la Halte Congrès, | - de opwaardering van het station Congres, |
- une recomposition du front bâti rues Montagne de l'Oratoire, de la | - een hernieuwde vormgeving van de bouwlijn in de Oratoriënbergstraat, |
Banque et de Ligne, | de Bankstraat en de de Lignestraat, |
- la réalisation d'accès au site par les cyclistes et les personnes à | - de toegankelijkheid van de site voor fietsers en personen met |
mobilité réduite. | beperkte mobiliteit. |
f) Le PPAS veillera également à intégrer les éléments suivants : | f) Het BBP zal tevens voorzien in de volgende elementen : |
- l'imposition de garanties d'une réalisation conjointe des logements | - het opleggen van waarborgen voor een gezamenlijke verwezenlijking |
et des surfaces administratives, | van de woningen en de administratieve oppervlakten, |
- l'adoption de critères répondant à des exigences de haute qualité | - de goedkeuring van criteria die beantwoorden aan de strenge |
environnementale tant pour l'aménagement général et les | milieukwaliteitseisen zowel voor wat betreft de algemene inrichting en |
infrastructures que pour les constructions, dans les domaines de | de infrastructuren als voor wat betreft de gebouwen, op het vlak van |
l'énergie, l'eau, le micro-climat, le bruit et les nuisances, les | energie, water, microklimaat, geluid en hinder, afval en lozingen en |
déchets et rejets et les matériaux. | de materialen. |
Bruxelles, le 22 juin 2007. | Brussel, 22 juni 2007. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale | Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd |
chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, des | voor Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en |
Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du Logement, de la | Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en |
Propreté publique et de la Coopération au Développement, | Ontwikkelingssamenwerking, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |